-
41 дух
м1. рӯҳ, ҷон, ҳол, ҳолат; твёрдый духом рӯҳан қавӣ, қавирӯҳ; в здоровом теле здорбвый дух тан солим, рӯҳ солим // филос. рӯҳ, тафаккур, шуур2. рӯҳбаландй, зиндадилӣ; ҷуръат; упадок духа рӯҳафтодагй; поднять дух рӯҳбаланд кардан; воспрянуть духом рӯҳбаланд (зиндадил) шу-дан; пасть духом рӯҳафтода (ноумед) шудан; собраться с духом худро ба даст гирифтан; хватает (достаёт) духу ҷуръат кардан; шуҷоат доштан; не хватает (не достаёт) духу, не иметь духа (духу) дил (ҷуръат) накардан; я не имел духу сказать ему об этом ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям; придавать духу прост. рӯҳбаланд (шер-дил) кардан3. перен. хусусият, моҳият, равия; в духе времени мувофиқи талаби замон; в моём духе мувофиқи табъи ман; в том же духе ҳамон зайл, ҳамчунон; продолжаите в том же духе ҳамон зайл кардан гиред (давом диҳед); дух противорёчия инодкорӣ, як-равй4. фольк., миф. арвоҳ; злой (нечистый) дух иблис, шайтон, дев, аҷина5. разг. нафас; дух захватывает (занимает, замирает) нафас мегардад; перевести дух 1) нафас рост кардан 2) перен. дам гирифтаи; не переводя духу дам нагирифта, бо як нафас; затаить дух дам ба дарун кашидан, нафас ба дарун гирифтан6. прост. ҳаво; лесной дух ҳавои ҷангал; из отдушины шёл тёплый дух аз шамолдаро ҳавои гарм меомад7. прост. бӯй, бӯю таф; грибной дух бӯи қорч (занбӯруғ); сырный дух буи панир; из подвала шёл тяжёлый дух аз таҳхона бӯи ғализ меомад <> плохое (дурное) расположёние (состояние) духа димоғи сӯхта, кайфпарида; хорошее расположение (состояние) духа хушҳолӣ, димоғчоқй; присутствие духа худдорй, хунсардӣ; не теряя присутствия духа худдориро аз даст надода; во весь дух, что есть духу (бежать, мчаться и т. п.) бо тамоми қувват, бо шиддат, бо суръати тамом (давидан, тохтан ва ғ.); в духе совётского патриотизма дар рӯҳи ватандӯстии со-ветй; в духе коммунистической нравственности дар рӯҳи ахлоқи коммунистӣ; как на духу уст. (откровенно) маросими тавба барин, ҳеҷ чизро руст накарда; ни слуху, ни духу о ком-чём, от кого на хат на хабар, ҳеҷ дарак нест; ни сном ни духом (не виноват) ҳеҷ (айбаш нест); заррае гуноҳ надорад; одним (едйным) духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисьёр тез, бо як шаст, дар як зум; одним духом домчаться бо шаст тохта расидан 2) (сра-зу) якбора; одним духом выпить стакан воды якбора як стакан обро дам кашидан; дух вон [у кого] прост. ҷонаш баромад, қолаб тиҳӣ кард; быть в духе хушҳол (димоғчоқ) будан; быть не в духе димоғсӯхта (кайфпарида) будан; он сегодня не в духе имрӯз димоғаш сӯхтагй (кайфаш паридагй); вышибить дух из кого груб. прост. зада куштан; испустйть (послёдний) г дух ҷон додан, ҷон ба ҷаббор супурдан; святым духом узнать шутл. бо як мӯъҷиза (аз каромат) донистан (фаҳмидан); чтобы \духу его не было! где дафъ (нест, гум) шавад! -
42 живой
(жив, -а, -о)1. зинда, барҳаёт; живая рыба моҳии зинда; его родители живы падару модари вай барҳаётанд2. зинда; живая матёрия материяи зинда; живая природа табиати зинда3. ҳақиқӣ, воқеӣ, арҷаста, амалӣ; живая действйтельность ҳақиқати воқей; жив ой пример героизма тимсоли барҷастаи каҳрамонӣ4. шух, чолок, чаққон, серҳаракат, зиндадил, пурҷӯшу хурӯш; живой ребёнок бачаи серҳаракат; живые глаза чашмоии шӯх5. гарм, гарму ҷӯшон; фаъолона; живая торговля бозори гарм; живая беседа сӯҳбати гарму ҷӯшон; живой интерес шавқу ҳаваси зиёд; живое участие иштироки фаъолона; живое любопытство мароқи зиёд6. фасеҳ, таъсирбахш; живой слог услуби фасеҳ; живой рассказ ҳикояи таъсирбахш7. ҳаётӣ, амалӣ, муҳим; живое дело кори амалӣ; живое начинание ташаббуси му-ҳим8. сахт, пуртаъсир; живая обида раиҷиши сахт; живбе воспоминание хотираи зинда9. тк. кр. ф. зинда; жив одной надеждой фақат бо умеду орзу зинда аст10. тк. кр. ф. чаще в сочет. со сл. «в душе», «в памяти», «в сердце» фаромӯшнашуда, дар хотир буда; они до сих пор живы в моей памяти онҳо то ба ҳол дар хотири ман мондаанд <> живой вес вазни зинда; живая вода фольк. оби ҳаёт, оби ҳайвон; живая изгородь чапарак, буттадевор; живой инвентарь мол, чорпо; живой портрет як себу ду тақсим; живое предание ривояти фаромӯшношуданӣ; живая рана реши равон; живая стена девори зинда (қатори зичи одамон); живые цветы гулҳои тару тоза; живые языки забонҳои зинда; живого места нет (не осталось) ҷои солимаш (ободаш) нест (намондаасг); жив ого слова не услышишь як даҳан гапи дуруст намешунави 2) ягон каси чақ-чақ мекардагӣ нест; на живую нитку нӯгидастӣ, нимкора, чала-чулпа; на жив ую руку шитобкорона, саросемавор, чалачулпа; ни жив ни мёртв на зиндаю на мурда; ни одной живой души ҷонзоде (ҳеҷ кас) нест; в живых берун аз гӯр, аз хок берун; жив-здоров сиҳату саломат; жив курилка! ҳанӯз намурдааст (на-мурдай)!; задеть (забрать) за живое кого-л. ба қитиқи касе расидан; по \живойому резать хомдаррон кардан, алоқаро зӯран катъ кардан -
43 забывчивый
(забывчив, -а, -о)1. фаромӯшхотир, парешонхотир; забывчивый человек одами фаромӯшхотир2. уст. (вызывающий забытьё) ҳушбар3. фольк. и обл. (легко забываемый) зуд фаромӯшшаванда -
44 зазнобить
Iсов. безл. кого табу ларза гирифтан, вараҷа (фарошот) гирнф тан; меня зазноби ло маро табу ларза гирифтIIсов. что обл. (вастудшпь)хунук (шамол, сармо) занонда ноги пойҳоро хунук занондансов. кого обл. и фольк. ошик кунондан, ба худ гарм кунондан -
45 закручиниться
сов фольк. и обл. дилгир (ғамгин) шудан, зиқ (шудан) -
46 залетный
1. аз ҷои дигар парида омада; залетные птицы паррандаҳои аз ҷои дигар омада // перен. разг. нохост омада; залетный гость меҳмони нохост омада2. фольк. и обл. (лихой, удалой) нотарс, бодпо; залетная тройка сеаспаи бодпо3. обл. (высокий - о го-лосе) баланд залечивать несов. см. залечйть залёчиваться несов.1. см. залечиться;2. страд. сиҳат карда шудан, табобат ёфтан -
47 залечиться
сов.1. сиҳат шудан, шифо (муолиҷа) ёфтан; рана залечилась ҷароҳат сиҳат шуд2. разг. бисёр муолиҷа карда ба худ зиён расондан залейчь сов.1. хоб карда мондан, хобида мондан, хоб кардан, [ба] хоб рафтан; медведь залёг в берлогу до весны хирс дар лонааш то баҳор хоб рафт2. пинҳон шуда нишастан; залечичь в засаду камин гирис})тан3. перен. хобидан, воқеъ гардидан, ҷой гирифтан, ҷойгир шудан; деревня залечигла на левом берегу реки деҳа дар соҳили чапи дарё воқеъ гардидааст; в низйне залёг туман ба пастхами туман фуромад4. (об ископаемых) хобидан, ҷой гирифтан, воқеъ будан; руда залечи-гла здесь неглубоко дар ин ҷо маъдан рӯяк ҷойгир шудааст5. (о складках кожи, морщинах) нақш баста мондан, ҷойгир шуда мондан; глубокие морщины залечигли у него на лбу дар пешонии вай чинҳои чуқур нақш баста мондаанд6. перен. (о мыслях, чувствах) нақш баста мондан, ҷойгир шуда мондан; в моей душе глубоко залечиглй впечатления детства таассуроти айёми бачагӣ дар умки дилам ҷой гирифта мондааст7. фольк. (о дороге) касногузар шудан -
48 заморский
уст. и фольк. аҷнабӣ; заморские товары молҳои аҷнабӣ; заморские страны кишварҳои дур -
49 запевка
ж фольк.1. см. запёв 1;2. (частушка) дубайтии халқӣ -
50 злой
(зол, зла, зло)1. бад, шарир; он злой человек ӯ одами бад аст2. бадқаҳр, хашмгин, газабнок, хашмолуд, пурхашм; злые глаза чашмони ғазабнок; злое лицо рӯи пурхашм; злая улыбка табассуми машъум // в знач. сказ, чаще кр. ф. қаҳрӣ будан; он зол на неё аз ӯ каҳраш омадагӣ // пурхашм, пуркина, пурғазаб, бад; злая мысль андешаи бад; злое чувство ҳиссиёти бад; злой умысел қасди (нияти) бад3. (свирепый - о животных) газанда; злая собака саги газанда4. (жестокий, мучительный) азиятдиҳанда; злой недуг бемории азиятдиҳанда // (о судьбе, участи ы т. п.) бад, шум; злая доля (судьба) қисмати бад, толеи шум // (дурной, плохой) шум, нохуш; злые вести хабарҳои шум5. (сильный, свирепый - о моро-зе, стуже) сахт, пуршиддат, қаҳратуи; злая буря бӯҳрони пуршиддат; злой ветер шамоли сахт6. в знач. сущ. злое с бадӣ, шарр; злое всегда отталкивает шарр ҳамеша нафрати касро меорад7. перен. прост. (крепкий, забористый) сахт, баланд, тунд, тез; злой табак тамокуи баланд; злая горчица хардали тукд8. (горячий, ре-тивый) чолок, чобук, боғайрат, серғайрат, гузаро, ашаддӣ; злые кони аспони бидав; он злой охотник ӯ шикорчии гузаро аст // в знач. сказ. серғайрат будан; он зол иа работу, он злой до работы ӯ девкор аст9. прост. (ядо-витый, вредный) заҳрнок, зарарнок; злые травы алафҳои заҳрнок; злой смрад бӯи бади заҳрнок <> злой гений чей тимсоли бадӣ, деви шар(р); злой дух фольк. и миф. иблис, шайтон, дев; он злой на язык ӯ бадзабон аст; злые языки ғайбатчиён, бадзабонҳо -
51 калика
м, ж1. уст. (странник) сайёҳ, пиёдагард, мусофир2. фольк. (нищий, чаще слепой) дарвеш, гадо, соил (бештар, нобино); - перехожий (перехожая) гадои дарбадар -
52 заступить
сов.1. кого-что уст. и прост: (заменить) ҷои касеро гириф-тан, ба ҷои касе гузаштан2. разг. ба кор шурӯъ кардан; заступить на дежурство ба навбатдорӣ шурӯъ кардан3. что прост. зер кардан; заступить вожжи ҷилавро зер кардан4. уст. и прост. даромадан, дохил (ворид) шудан5. уст. и фольк. ҳимоя (тарафгирӣ) кардан <> дорогу кому-л. прост. садди роҳ шудан, монеъ шудан -
53 засушить
сов.1. что хушк (қоқ) кардан, хушконидан; засушить цветы гулҳоро хушконидан2. что разг. аз ҳад зиёд бирён (қоқ) кардан; засушить жаркое гӯштбирёнро аз ҳад зиёд сурх кардан3. кого-что перен. разг. и фольк. обу адо (нобуд) кардан; любовь его вконец засушила ишқ ӯро тамоман обу адо кард -
54 затужить
сов. фольк. ғам хӯрдан, ғамгин (андӯҳгин) шудан -
55 зауздать
сов. кого обл. и фольк. лаҷом задан -
56 здоровехонький
(здорове-хо|нек, -нька, -нько) разг. и фольк. сиҳат-саломат, бардам; старик ещё жив и здоров ехонек пирамард ҳоло барҳаёт ва бардам (сиҳат-саломат) аст -
57 зелёный
(зёлен, -а, -о)1. сабз, кабуд; зелёная краска ранги сабз; зелёная листва барги сабз2. разг. (о цвете лица) сабзтоб, сабзчатоб, кабудтоб, кабудчатоб; его лицо стало зелёным ранги рӯяш сабзчатоб шуд3. тк. полн. ф. кабуд, сабз; зелёный луг марғзори кабуд; зелёные деревья дарахтони сабз4. тк. полн. ф. тар, кабуд; зелёный корм алаф; зелёные щи шӯрбои кабудинок5. кабуд, хом, нопухта, норасида; зелёное яблоко себи хом6. перен. бетаҷриба, хом, норасида; зелёная молодёжь ҷавонони бетаҷриба <> зелёное (зелено) вино фольк. и прост. арақ; зелёный горошек нахӯди кабуд; зелёный конвейер тарнигоҳдорӣ (усули растаниҳоро тару тоза нигоҳ доштан барои парвариши чорво); -зелёная скука (тоска) зиққии тоқатшикан; зелёный сыр панири кабудчатоб (навъи панири тундмаза); зелёная улица роҳи кушод; открыть зелёную улицу кому--чему роҳ кушодан, имкон додан, монеаро бартараф кардан; зелёный чай чои кабуд; ёлки зелёные прост. сабил, сабилмонда; молодо - зелено прост. ҷавони хом, ҷавони камтаҷриба; до \зелёныйого змия напиться проспг. масти лояъқал шудан, масту аласт шудан -
58 зимушка
ж фольк. ласк. к зимимистон; зимушка-зима зимистони азиз -
59 змееборец
м фольк. аждаҳокуш, аждарафкан -
60 змееборство
с фольк, аждаҳокушӣ, аждарафканӣ
См. также в других словарях:
фольк. — фольк. фольклор фольклорный фольклорн. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Фольк (идеология) — Связать? Фольк (от Volk буквально народ) понятие, составляющая немецкой национальной идеологии XIX начала XX века. Понятие «фольк» иллюстрировалось образом дерева, корни которого находились в прошлом, а ветви устремлялись в космос духа. Отдельный … Википедия
фольк-шоу-гурт — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
Фольк-хистори — Фолк хистори или фольк хистори[1] (также фолк история, псевдоистория, параистория, анти история, поп история,[2] история для народа[3], масс история,[4] самодеятельная история,[5] и др.) обобщённое название совокупности претендующих на научность … Википедия
Фольк-история — Фолк хистори или фольк хистори[1] (также фолк история, псевдоистория, параистория, анти история, поп история,[2] история для народа[3], масс история,[4] самодеятельная история,[5] и др.) обобщённое название совокупности претендующих на научность … Википедия
Фольк, Германн — Кардинал Германн Фольк Kardinal Hermann Volk Кардинал священник с титулом церкви Ss. Fabiano e Venanzio a Villa Fiorelli … Википедия
фольк-хистори — народная история, история для масс || Во вторых, «фольк хистори» была предельно нигилистична по отношению к официальной науке ... (Lenta.ru) … Словарь иностранных слов под редакцией И. Мостицкого
фольк-хистори — народная история, история для масс || Во вторых, «фольк хистори» была предельно нигилистична по отношению к официальной науке ... (Lenta.ru) … Словарь иностранных слов под редакцией И. Мостицкого
Фольк — (Иоанн Христоф Вильгельм Volck) богослов. Род. в 1835 г. Был профессором в Дерпте и Эрлангене; теперь читает экзегетику Ветхого Завета в Ростоке. Главные его труды: Der Chiliasmus (1869); Commentar zum Buch Hiob und Prediger Salomonis (в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
фольк. — фольклор … Словарь сокращений русского языка
Фольк Иоанн Христоф Вильгельм — (Volck) богослов. Род. в 1835 г. Был проф. в Дерпте и Эрлангене; теперь читает экзегетику Ветхого Завета в Ростоке. Главные его труды: Der Chiliasmus (1869); Commentar zum Buch Hiob und Prediger Salomonis (в Kurzgefassten Commentar zum alten… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона