Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

у+—+под

  • 61 под

    Под (предлог) - under, below, underneath (в пространстве); to accommodate, to receive, for (для; под болт и т.п.); by (под действием; под собственным весом)
     The filter is accessed by pulling up the bar lever which is below the blue metal cover on the back of the machine.
     The brightness and contrast control for the video screen are located underneath the right rim of the blue metal cover.
     The holes were drilled to accommodate the loading pins.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > под

  • 62 под лежачий камень вода не течёт

    посл.
    lit. under a stone mat lies still no water flows; cf. no pains, no gains; no song, no supper; nothing seek, nothing find

    Костылёв. Куда? Лука. Куда глаза поведут... Костылёв. Бродяжить, значит... Неудобство, видно, имеешь на одном-то месте жить? Лука. Под лежач камень - сказано - и вода не течёт. (М. Горький, На дне)Kostylev: Where to? Luka: Where my eyes lead me. Kostylev: That means tramping... I see you don't find it convenient to live long in one place: ain't that so? Luka: Under a stone that lies still, they say, no water flows.

    - Нет, миленький мой, под лежачий камень вода не течёт; для того чтобы потенциальную энергию камня превратить в кинетическую, нужно камень толкнуть. Я и толкнула, всё и завертелось, подпись на бумаге решает многое... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'No, my pet, no pains no gains, as the saying goes. To get something moving you've got to give it a good push. And so I gave it that push, and things began to move, because the right signature on a piece of paper determines a lot.'

    Русско-английский фразеологический словарь > под лежачий камень вода не течёт

  • 63 под хмельком

    разг.
    be a little (slightly) drunk (tipsy); have had a few; cf. a bit tight (lit up); in one's cups; half seas over

    Вид у команды возбуждённый, неестественно весёлый, точно она вернулась со свадьбы и находится ещё под хмелем. (А. Новиков-Прибой, Подводники) — The crew looked excited, unnaturally gay, as though they had trooped in from a wedding party and were still half seas over.

    [Дарья] захохотала, как пьяная. Впрочем, она постоянно была под хмельком. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — Darya roared with laughter. You might have thought she was tipsy. As a matter of fact she always was slightly tipsy.

    Константин Дмитриевич был явно под хмельком, а Валентин Платонович держался уверенно, прямо. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — Konstantin Dmitrievich had clearly had a few but Valentin Platonovich held himself erect and steady.

    Русско-английский фразеологический словарь > под хмельком

  • 64 подёргивание

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > подёргивание

  • 65 подёргивать

    ρ.δ. (ελαφρά ή πότε-πότε)
    βλ. подргать.
    (απρόσ.) κινούμαι σπασμωδικά.
    βλ. подргаться.
    ρ.δ.
    βλ. подрнуть.
    βλ. подрнуться.

    Большой русско-греческий словарь > подёргивать

  • 66 под газом

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with видеть кого etc (obj: human)]
    =====
    one is in a state of intoxication (more often, mild):
    - under the influence.
         ♦ [Авдонин:] Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... [Третий коммунист:] Под газом? [Авдонин:] Какой - под газом! Рано утром (Салынский 1). [ А.:]... То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing.... [Third communist:] Were you tight? [A.:] I wasn't tight at all. It was early in the morning (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под газом

  • 67 под градусом

    ПОД ГРАДУСОМ coll; В ГРАДУСЕ obs, coll; ПОД КУРАЖОМ obs, coll; В <НА> КУРАЖЕ obs, coll
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    in a state of intoxication, usu. mild:
    - X был под градусом X was under the influence;
    - X was feeling good < no pain>;
    - X was tipsy <high, tight>;
    - X had had one too many.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под градусом

  • 68 под куражом

    ПОД ГРАДУСОМ coll; В ГРАДУСЕ obs, coll; ПОД КУРАЖОМ obs, coll; В <НА> КУРАЖЕ obs, coll
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    in a state of intoxication, usu. mild:
    - X был под градусом X was under the influence;
    - X was feeling good < no pain>;
    - X was tipsy <high, tight>;
    - X had had one too many.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под куражом

  • 69 под запретом

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    sth. is prohibited:
    - X находится под запретом X is banned (forbidden, proscribed, tabooed, outlawed).
         ♦ В течение многих лет книги религиозных философов были в России под запретом. For many years, books written by religious philosophers were banned in Russia.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под запретом

  • 70 под знаменем

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]
    =====
    guided, driven by sth.:
    - in the name of.
         ♦ Она [Анна Николаевна] шла в революцию под знаменем долга и жертвы, я - под знаменем моего свободного желания (Богданов 1). She [Anna Nikolaevna] had entered the revolution under the banner of duty and sacrifice, while I had joined it under the banner of my own free will (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под знаменем

  • 71 под одной кровлей

    ПОД ОДНОЙ КРЫШЕЙ < КРОВЛЕЙ> (с кем) жить, находиться и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to live, be) in one building, house (with s.o.):
    - (live) under one < the same> roof;
    - (share) the same premises < roof>.
         ♦ "Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?.." (Лермонтов 1). "I'm not a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof-but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc). "Yes, indeed, am I a friend of his or a relative? True, we shared the same roof for a long time, but then I have lived with all sorts of people" (1b).
         ♦ Из нашей комнаты было видно, как зажигаются окна в Доме Герцена - это собирался Союз писателей или Союз поэтов, раздельно существовавшие тогда под одной крышей (Мандельштам 2)....From the window of our apartment we could see the windows light up in the opposite wing of Herzen House whenever there was a meeting of the Union of Writers, or the Union of Poets; in those days these were separate organizations, though they shared the same premises (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под одной кровлей

  • 72 под одной крышей

    ПОД ОДНОЙ КРЫШЕЙ < КРОВЛЕЙ> (с кем) жить, находиться и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to live, be) in one building, house (with s.o.):
    - (live) under one < the same> roof;
    - (share) the same premises < roof>.
         ♦ "Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?.." (Лермонтов 1). "I'm not a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof-but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc). "Yes, indeed, am I a friend of his or a relative? True, we shared the same roof for a long time, but then I have lived with all sorts of people" (1b).
         ♦ Из нашей комнаты было видно, как зажигаются окна в Доме Герцена - это собирался Союз писателей или Союз поэтов, раздельно существовавшие тогда под одной крышей (Мандельштам 2)....From the window of our apartment we could see the windows light up in the opposite wing of Herzen House whenever there was a meeting of the Union of Writers, or the Union of Poets; in those days these were separate organizations, though they shared the same premises (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под одной крышей

  • 73 под метелку

    ПОД МЕТЕЛКУ < ПОД МЕТЛУ> взять, забрать, очистить и т.п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take etc) absolutely everything, so that nothing is left:
    - clean (sth.) out;
    - (get everything) down to the last bit (grain etc).
         ♦ "...[ Ты] всей пропагандой в Кавкрайкоме командовал... сделал Кубань-матушку колхозной житницей, все сусеки [regional = закрома] под метёлку вычистил, ничего для родины не пожалел - ни себя, ни народа..." (Максимов 1). "...You were running propaganda throughout the Caucasus...you made all our mother Kuban a kolkhoz granary, you cleaned out all the peasant cornbins, there was nothing you wouldn't have sacrificed for the motherland - yourself, the people..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под метелку

  • 74 под метлу

    ПОД МЕТЕЛКУ < ПОД МЕТЛУ> взять, забрать, очистить и т.п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take etc) absolutely everything, so that nothing is left:
    - clean (sth.) out;
    - (get everything) down to the last bit (grain etc).
         ♦ "...[ Ты] всей пропагандой в Кавкрайкоме командовал... сделал Кубань-матушку колхозной житницей, все сусеки [regional = закрома] под метёлку вычистил, ничего для родины не пожалел - ни себя, ни народа..." (Максимов 1). "...You were running propaganda throughout the Caucasus...you made all our mother Kuban a kolkhoz granary, you cleaned out all the peasant cornbins, there was nothing you wouldn't have sacrificed for the motherland - yourself, the people..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под метлу

  • 75 под микитки

    ПОД МИКИТКИ ударить, толкнуть кого substand
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to strike, shove s.o.) in the lower part of the chest below the ribs:
    - X ударил < толкнул> Y-a под микитки X gave Y a poke in the ribs;
    - X poked Y in the ribs (the gut).
         ♦ [Шабельский:]...Ваш этот тупой лекарь почувствовал бы себя... на седьмом небе, если бы судьба дала ему случай, во имя принципа и общечеловеческих идеалов, хватить меня публично по рылу и под микитки (Чехов 4). [Sh.:]... That dim-witted leech of yours...he'd be in seventh heaven if only fate would give him a chance-in the name of principle and humanitarian ideals - publicly to give me a rap in the snout or a poke in the ribs (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под микитки

  • 76 под открытым небом

    [PrepP; Invar; adv or nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    outside of a building or shelter:
    - [in limited contexts] without shelter;
    - without a roof over one's (s.o.Ts) head.
         ♦ Да они [ученые люди] и делаются учеными, считал он, начиная от всяких там писарей, именно для того, чтобы отойти от физической работы и от жизни под открытым небом (Искандер 4). That was why they [learned men] became learned, he believed, from all those wretched clerks on up: precisely in order to get away from manual labor and life under the open sky (4a)
         ♦...Немцы не хотят впускать в оккупированную зону беженцев. Пленных заставляют выполнять тяжелые работы. Раненых держат под открытым небом (Эренбург 4)....The Germans were unwilling to let the refugees enter the occupied area. They were forcing the prisoners to carry on heavy labour and keeping the wounded out in the open (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под открытым небом

  • 77 под ножом

    ПОД НОЖОМ умереть, лежать, быть; ПОД НОЖ ложиться, лечь
    [PrepP; these forms only ; adv or subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    (to die) during surgery, (to be) in surgery etc:
    - (die <be, go etc>) under the (s.o.'s) knife.
         ♦ "Вы изволите быть недовольным, что вас превратили в человека?.. Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?.." - "Да что вы всё попрекаете - помойка, помойка. Я свой кусок хлеба добывал. А если бы я у вас помер под ножом? Вы что на это выразите, товарищ?" (Булгаков 11). "Is it your pleasure to complain because you have been transformed into a man?...Perhaps you prefer to root around in garbage bins again?..." "Why are you throwing it up all the time - garbage and garbage. I came by my piece of bread honestly. And if I'd died under your knife? What will you say to that, comrade?" (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под ножом

  • 78 под носом

    ПОД НОСОМ у кого; ПОД < ПЕРЕД> САМЫМ НОСОМ all coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    right near s.o., in immediate proximity to s.o.:
    - (right) under s.o's (very) nose;
    - staring s.o. in the face.
         ♦ Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).
         ♦ Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened; people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под носом

  • 79 под самым носом

    ПОД НОСОМ у кого; ПОД < ПЕРЕД> САМЫМ НОСОМ all coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    right near s.o., in immediate proximity to s.o.:
    - (right) under s.o's (very) nose;
    - staring s.o. in the face.
         ♦ Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).
         ♦ Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened; people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под самым носом

  • 80 под парами

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [subj-compl with быть, стоять etc (subj: паровоз, пароход)]
    (a locomotive or ship is) ready to set out (upon some course):
    - X had steam up.
    2. substand [adv or subj-compl with быть (subj: human)]
    in a drunken state (more often a slightly drunken one):
    - X был под парами X was (a little) fuzzy (tipsy, high, tight);
    - X had had a few.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под парами

См. также в других словарях:

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • подёргиваться — подёргиваться, подёргиваюсь, подёргиваемся, подёргиваешься, подёргиваетесь, подёргивается, подёргиваются, подёргиваясь, подёргивался, подёргивалась, подёргивалось, подёргивались, подёргивайся, подёргивайтесь, подёргивающийся, подёргивающаяся,… …   Формы слов

  • ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… …   Толковый словарь Даля

  • ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… …   Толковый словарь Даля

  • подённый — подённый, подённая, подённое, подённые, подённого, подённой, подённого, подённых, подённому, подённой, подённому, подённым, подённый, подённую, подённое, подённые, подённого, подённую, подённое, подённых, подённым, подённой, подённою, подённым,… …   Формы слов

  • подёргать — подёргать, подёргаю, подёргаем, подёргаешь, подёргаете, подёргает, подёргают, подёргая, подёргал, подёргала, подёргало, подёргали, подёргай, подёргайте, подёргавший, подёргавшая, подёргавшее, подёргавшие, подёргавшего, подёргавшей, подёргавшего,… …   Формы слов

  • подёргаться — подёргаться, подёргаюсь, подёргаемся, подёргаешься, подёргаетесь, подёргается, подёргаются, подёргаясь, подёргался, подёргалась, подёргалось, подёргались, подёргайся, подёргайтесь, подёргавшийся, подёргавшаяся, подёргавшееся, подёргавшиеся,… …   Формы слов

  • подёрнуться — подёрнуться, подёрнусь, подёрнемся, подёрнешься, подёрнетесь, подёрнется, подёрнутся, подёрнулся, подёрнулась, подёрнулось, подёрнулись, подёрнись, подёрнитесь, подёрнувшийся, подёрнувшаяся, подёрнувшееся, подёрнувшиеся, подёрнувшегося,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»