-
41 яблоко
-
42 яблоко
-
43 яблоко
ср. фæткъуыяблоку негде упасть (перен.) – арвæй фæткъуы æрхауд, уæд зæхмæ не ‘рхæццæ уыдзæн
-
44 яблоко
-
45 яблоко
с. мыIэрыс◊ глазное яблоко анат. нэкуяблоко раздора ер къызэрыкIырэр кIэнкIэ занэяблоку негде упасть мыIэрысэр зытефэн чIыпIэ иIэп -
46 яблоко
-а, γεν. πλθ. -лок α. το μήλο•яблоко кислое яблоко ξινό μήλο•
ранние сорта яблок πρώιμες ποικιλίες μήλων,
εκφρ.адамово яблоко – βλ. кадык• глазное яблоко ο βολβός του ματιού•земляное яблоко – παλ. το γεώμηλο (πατάτα)•яблоко раздора – το μήλο της έριδας•- у негде упасть – (για μεγάλο συνωστισμό) μήλο αν ρίξεις, δεν πέφτει•в -ах – με σκούρα στίγματα στο τρίχωμαα (για άλογα)•яблоко от яблони недалеко падает – το απίδι κάτω από την απιδιά πέφτει ή κατά μάνα κατά κύρη, κατά γιο και θυγατέρα. -
47 име чыкашат вер уке
даже иголку не просунуть; яблоку негде упасть (о чрезмерной тесноте)Еҥ-влак йыгыре ошкедат. Ӧрдыж гыч ончымаште коклашкышт име чыкашат вер уке гай. Н. Лекайн. Люди шагают рядом. Если смотреть со стороны, между ними как будто и иголки не просунуть.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чыкаш -
48 épingle
(f) булавка♦ chercher une épingle dans une botte de foin искать иголку в стоге сена♦ coup d'épingle колкость, шпилька♦ disputer sur la pointe d'une épingle [ une aiguille] спорить из-за пустяков, рассуждать о пустяках♦ être tiré à quatre épingles быть одетым с иголочки♦ mettre une épingle sur sa manche завязать узелок на память1) акцентировать, выделять что-л.2) раздувать что-л.♦ pour les épingles на булавки, на мелкие расходы♦ une épingle n'y serait pas tombée там яблоку негде упасть♦ épingler схватить, задержать, застукатьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > épingle
-
49 яблоко
105 С с. неод. õun; кислое \яблокоо hapu õun, опелое \яблокоо küps v valminud õun, ранние сорта яблок varased õunasordid, печёное \яблокоо küpsetatud õun, мочёные \яблокои hapendatud õunad, адамово \яблокоо kõrisõlm, aadamaõun, глазное \яблокоо anat. silmamuna, земляное \яблокоо maaõun, maaubin (kartul), лошадь в \яблокоах õunakirja hobune, õunik(hobune); ‚\яблокоо раздора tüliõun;\яблокоу негде упасть nööpnõelalgi pole (kohta), kuhu kukkuda, puupüsti täis;\яблокоо от яблони далеко не падает vanas. käbi ei kuku kännust kaugele -
50 яблоко
сущ.сред.улма, пан улми; анисовые яблоки анис улма; сушёные яблоки типĕтнĕ пан улми; летние сорта яблок çуллахи пан улми суйлǎхĕсем ♦ глазное яблоко куç мǎкǎлĕ; яблоку негде упасть йĕп чикме те вырǎн çук -
51 яблоко
-
52 яблоко
-
53 яблоко
с себ <> адамово яблоко анат. хекиртак; глазное яблоко анат. ғузаи чашм; яблоко раздора тухми низоъ; в яблоках чавкар, холдор, хол-хол (дар бораи ранги асп); яблоку негде упасть сузан партоед - рост меистад; яблоко от яблони недалеко падает погов. « ҳар бача (ҳар чиз, ҳар кас) ба зоташ мекашад -
54 Я-6
ЯБЛОКУ НЕГДЕ (НЕКУДА) УПАСТЬ these forms only impers predic with бытье) some place is so full of people or things that there is no free spacetherefe no room to sneeze (to turn around)there's hardly (barely, scarcely) room to breathe (to move an elbow etc) there isn't room to swing a cat."А была такая давка, что и яблоку негде было упасть» (Гоголь 3). The crush had been such that there wasn't room to sneeze" (3b)....Комната наполнилась так, что яблоку упасть было негде (Достоевский 3)....The room had become so full of people that there was hardly room to move an elbow (3d).В громадном зале яблоку негде было упасть (Лившиц 1). In the huge hall there wasn't room to swing a cat (1a). -
55 яблоко
См. также в других словарях:
Яблоку негде упасть — Разг. Экспрес. 1. То же, что Шагу негде ступить. [Кизяковский:] Публики яблоку негде упасть (Б. Ромашов. Воздушный пирог). 2. Очень тесно. В кубриках, и без того тесных, яблоку негде упасть. Душно (А. Гущин. Курс, проложенный огнём) … Фразеологический словарь русского литературного языка
яблоку негде упасть — (иноск.) так полно (тесно) Ср. Троицын день. Народу в церкви было, яблоку упасть негде. Писемский. Старческий грех. 3. Ср. Была такая давка, что яблоку негде упасть. Гоголь. Мертвые души. 2, 3. Петух. См. городничему всегда место найдется … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Яблоку негде упасть — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… … Толковый словарь Ожегова
Яблоку негде упасть — Яблоку негдѣ упасть (иноск.) такъ полно (тѣсно). Ср. Троицынъ день. Народу въ церкви было, яблоку упасть негдѣ. Писемскій. Старческій грѣхъ. 3. Ср. Была такая давка, что яблоку негдѣ упасть. Гоголь. Мертвыя души. 2, 3. Пѣтухъ. См. Городничему… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Яблоку негде упасть — Разг. О большом скоплении народа, тесноте. ДП, 555; ФСРЯ, 539; БТС, 1391, 1539; БМС 1998, 647; СОСВ, 205 … Большой словарь русских поговорок
яблоку негде упасть — О чрезвычайной тесноте где л … Словарь многих выражений
упасть — упаду/, упадёшь; упа/л, ла/, ло/; упа/вший и, (устар.), упа/дший; св. к падать 1), 4), 7), 8) Упа/сть на землю. Упа/сть в воду. Упа/сть сверху. Столб упал … Словарь многих выражений
негде — нареч. с инф. 1. Нет места, где можно сделать что л. или поместиться, расположиться кому , чему л. Н. сидеть, спать. На даче н. купаться. Плюнуть н. (о большом скоплении народа где л.). * Яблоку негде упасть (погов.; о большом скоплении народа в… … Энциклопедический словарь
негде — нареч. с инф. 1) Нет места, где можно сделать что л. или поместиться, расположиться кому , чему л. Не/где сидеть, спать. На даче не/где купаться. Плюнуть не/где. (о большом скоплении народа где л.) * Яблоку негде упасть (погов.; о большом… … Словарь многих выражений
негде яблоку упасть — См. тесный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. негде яблоку упасть полный, тесный Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
упасть — Ниспадать, валиться, грохнуться, грянуться, низвергаться, повергаться, низринуться, обрушиваться, шлепнуться; бултыхнуться, бухнуться, растянуться. Дерево, дом валится, рушится. Занавес опускается. Бухнуться со всех ног. Бултых (бух) в воду. Хлоп … Словарь синонимов