Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

у+негде+упасть

  • 1 негде

    Н ei ole kohta, kus v kuhu v kust; \негде вымыть руки ei ole kuskil käsi pesta, \негде сесть ei ole kuhu v kuhugi v kuskile istuda, \негде взять pole kuskilt v kusagilt võtta, \негде отдохнуть pole kohta, kus puhata; ‚
    яблоку \негде упасть kõnekäänd (on) puupüsti täis, nööpnõelal pole kohta, kuhu kukkuda

    Русско-эстонский новый словарь > негде

  • 2 упасть

    356b Г сов.
    1. maha v alla v pikali kukkuma v langema (ka ülek.), maha varisema, maha v alla vajuma; \упастьсть с лошади hobuse seljast v sadulast maha kukkuma, \упастьсть без чувств meelemärkuseta maha kukkuma v varisema, \упастьсть в обморок minestusse langema, (ära) minestama, \упастьсть навзничь selili kukkuma, \упастьсть ничком ninali v silmili v näoli kukkuma, книга \упастьла на пол raamat kukkus põrandale, \упастьли первые капли дождя langesid esimesed vihmapiisad, занавес \упастьл eesriie langes, \упастьсть в постель voodisse vajuma, \упастьсть на грудь кому kelle rinnale langema, голова \упастьла на грудь pea vajus v langes rinnale, волосы \упастьли на плечи juuksed vajusid v langesid õlgadele, свет \упастьл на его лицо valgus langes ta näole, взгляд \упастьл на незнакомца pilk langes tundmatule, настроение \упастьло tuju v meeleolu langes, роса \упастьла kaste tuli maha;
    2. saabuma, laskuma; ночь \упастьла saabus öö, сумерки \упастьли saabus videvik;
    3. alanema, vähenema, langema (ka ülek.); барометр \упастьл baromeeter langes, температура \упастьла palavik v temperatuur alanes v langes, скорость \упастьла kiirus vähenes v langes, цены \упастьли hinnad on alanenud v langenud, интерес к кому-чему \упастьл huvi kelle-mille vastu on vähenenud v langenud, вода \упастьла vesi on alanenud, рубль \упастьл kõnek. rubla (väärtus) on langenud;
    4. nõrgenema, nõrkema, vaibuma; ветер \упастьл tuul nõrgenes v vaibus, голос \упастьл hääl nõrgenes, жара \упастьла kuumus andis järele, силы \упастьли jõud nõrkes v ütles üles;
    5. alla käima, allamäge minema; дисциплина \упастьла kord on alla käinud v käis alla, искусство \упастьло kunst on alla käinud v mandunud;
    6. madalk. lõpma, otsa saama; ‚
    \упастьсть в ноги кому v
    на колени перед кем kelle ette põlvili langema, keda põlvili paluma;
    \упастьсть с неба на землю taevast v pilvedelt maa peale kukkuma v langema, asju kainema pilguga v kainelt vaatama;
    сердце \упастьло у кого kõnek. kellel läks südame alt külmaks, kelle süda vajus saapasäärde;
    \упастьсть в чьих
    глазах kelle silmis langema v väärtust kaotama;
    яблоку негде \упастьсть kõnek. nööpnõelgi ei mahu maha kukkuma, täiskiilutud, puupüsti täis;
    точно с луны \упастьсть kõnek. nagu kuu pealt kukkuma;
    как с неба \упастьсть kõnek. (1) nagu välk selgest taevast ilmuma, (2) taevast sülle kukkuma, (3) nagu kuu pealt kukkuma

    Русско-эстонский новый словарь > упасть

  • 3 яблоко

    105 С с. неод. õun; кислое \яблокоо hapu õun, опелое \яблокоо küps v valminud õun, ранние сорта яблок varased õunasordid, печёное \яблокоо küpsetatud õun, мочёные \яблокои hapendatud õunad, адамово \яблокоо kõrisõlm, aadamaõun, глазное \яблокоо anat. silmamuna, земляное \яблокоо maaõun, maaubin (kartul), лошадь в \яблокоах õunakirja hobune, õunik(hobune); ‚
    \яблокоо раздора tüliõun;
    \яблокоу негде упасть nööpnõelalgi pole (kohta), kuhu kukkuda, puupüsti täis;
    \яблокоо от яблони далеко не падает vanas. käbi ei kuku kännust kaugele

    Русско-эстонский новый словарь > яблоко

См. также в других словарях:

  • Яблоку негде упасть — Разг. Экспрес. 1. То же, что Шагу негде ступить. [Кизяковский:] Публики яблоку негде упасть (Б. Ромашов. Воздушный пирог). 2. Очень тесно. В кубриках, и без того тесных, яблоку негде упасть. Душно (А. Гущин. Курс, проложенный огнём) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • яблоку негде упасть — (иноск.) так полно (тесно) Ср. Троицын день. Народу в церкви было, яблоку упасть негде. Писемский. Старческий грех. 3. Ср. Была такая давка, что яблоку негде упасть. Гоголь. Мертвые души. 2, 3. Петух. См. городничему всегда место найдется …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Яблоку негде упасть — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… …   Толковый словарь Ожегова

  • Яблоку негде упасть — Яблоку негдѣ упасть (иноск.) такъ полно (тѣсно). Ср. Троицынъ день. Народу въ церкви было, яблоку упасть негдѣ. Писемскій. Старческій грѣхъ. 3. Ср. Была такая давка, что яблоку негдѣ упасть. Гоголь. Мертвыя души. 2, 3. Пѣтухъ. См. Городничему… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Яблоку негде упасть — Разг. О большом скоплении народа, тесноте. ДП, 555; ФСРЯ, 539; БТС, 1391, 1539; БМС 1998, 647; СОСВ, 205 …   Большой словарь русских поговорок

  • яблоку негде упасть — О чрезвычайной тесноте где л …   Словарь многих выражений

  • упасть — упаду/, упадёшь; упа/л, ла/, ло/; упа/вший и, (устар.), упа/дший; св. к падать 1), 4), 7), 8) Упа/сть на землю. Упа/сть в воду. Упа/сть сверху. Столб упал …   Словарь многих выражений

  • негде — нареч. с инф. 1. Нет места, где можно сделать что л. или поместиться, расположиться кому , чему л. Н. сидеть, спать. На даче н. купаться. Плюнуть н. (о большом скоплении народа где л.). * Яблоку негде упасть (погов.; о большом скоплении народа в… …   Энциклопедический словарь

  • негде — нареч. с инф. 1) Нет места, где можно сделать что л. или поместиться, расположиться кому , чему л. Не/где сидеть, спать. На даче не/где купаться. Плюнуть не/где. (о большом скоплении народа где л.) * Яблоку негде упасть (погов.; о большом… …   Словарь многих выражений

  • негде яблоку упасть — См. тесный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. негде яблоку упасть полный, тесный Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • упасть — Ниспадать, валиться, грохнуться, грянуться, низвергаться, повергаться, низринуться, обрушиваться, шлепнуться; бултыхнуться, бухнуться, растянуться. Дерево, дом валится, рушится. Занавес опускается. Бухнуться со всех ног. Бултых (бух) в воду. Хлоп …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»