-
101 груз
1) ( товар) carico м., merce ж.••лежать мёртвым грузом — essere un fardello inutile, rimanere inutilizzato
2) ( тяжесть) peso м., carico м.3) ( ноша) fardello м., peso м.* * *м.1) carico; soma f ( вьючный)2) ( перевозимый товар) carico3) перен. onere; перен. fardello, peso* * *n1) gener. accollo (на передке повозки), pondo, carico, (буксируемый) traino, bardamento, soma2) liter. malloppo, peso3) pack. articolo, prodotto4) busin. merce -
102 дверца
* * *ж.porticina f; sportello m спец.; anta меб. (напр., буфета и т.п.)* * *ngener. portello, serranda, sportello, anta, porticina, portiera (автомобиля) -
103 демонстрировать
1) ( публично показывать) dimostrare2) ( о фильме) proiettare3) ( нарочито подчёркивать) ostentare, sottolineare* * *сов., несов.1) полит. manifestare vt, partecipare a una manifestazioneдемонстри́ровать по улицам города — manifestare in piazza per le vie della citta
2) В ( показывать) mostrare vt, far vedere, mettere in mostra; proiettare vt ( фильм); programmare vt ( платно в кинотеатре)демонстри́ровать работу машины — mostrare il lavoro della macchina
3) (доказывать, свидетельствовать) manifestare vt, palesare vt, dimostrare vt, evidenziare vtдемонстри́ровать своё несогласие — manifestare il proprio disaccordo
* * *v1) gener. addimostrare2) econ. mostrare3) fin. dimostrare, evidenziare, manifestare4) movie. programmare, proiettare -
104 износ
usura ж., consumo м., logorio м.••не знать износу — essere molto resistente [durevole]
* * *м.consumo m, logorio m; usura f (механизмов и т.п.)нет изно́су чему-л. / не знает изно́са разг. — è eterno; non conosce morte
работать на изно́с — lavorare senza risparmiarsi / risparmio
* * *n1) gener. consumazione, consumo (машины и т.п.), lacero (одежды, мебели и т.п.), logoro, logoramento, strubbio, struscio, usura (оборудования и т.п.)2) eng. usura3) econ. consumo, depauperamento, ammortamento, deterioramento, (физический) logorio4) fin. deperimento, deprezzamento, deteriorazione, logorio, obsolescenza, ammortizzazione, usura (оборудования)5) pack. abrasione -
105 изувеченный
1) ( искалеченный) mutilato2) ( приведённый в негодность) reso inservibile, guastato, ridotto male* * *прил., прич.mutilato, storpiato* * *adjgener. mutilato, magagnato, mutilo -
106 капремонт
-
107 колок
n1) gener. pirolo (на струнных инструментах), bischero (в струнных инструментах), collabo (струнных инструментов)2) mus. pirone (на струнных инструментах)3) textile. punta (барабана щипальной машины) -
108 компоновка
ж.компоно́вка груза / машины спец. — groupage m фр.
* * *n1) amer. layout2) liter. articolazione3) eng. composizione schematica -
109 крыло
1) ( у живых существ) ala ж.2) ( летательного аппарата) ala ж.••3) ( лопасть колеса) pala ж.4) ( здания) ala ж.5) ( группировка) ala ж.* * *с.1) ala f (птицы, машины и т.п.)крыло́ самолёта — ala dell'aereo
крыло́ мельницы — ala / pala del mulino
крыло́ автомобиля — parafango
2) ( сторона) ala f, fianco mкрыло́ здания — ala dell'edificio
левое / правое крыло́ партии — la sinistra / destra del partito
••(чёрный) как вороново крыло́ — nero come il carbone
расправить / опустить крылья — spiegare / abbassare le ali
* * *n1) gener. ala (птицы, насекомого; самолёта), ela2) poet. (чаще pl) alia3) milit. fianco4) auto. parafango -
110 кузов , панель
ngener. (машины)(мобильника) scocca -
111 лапка
zampetta ж.* * *ж.zampino m, zampetta••на задних ла́пках ходить перед кем-л. разг. неодобр. — leccare i piedi a qd
ла́пки кверху (поднять) ирон. — alzare le mani; calare le brache
* * *n1) gener. zampetto, piede, premistoffa (в швейной машине), zampino2) eng. (прижимная, напр. у швейной машины) piedino -
112 модель
1) ( образец) modello м., plastico м. ( уменьшенная копия)действующая модель — modello operante [funzionante]
2) (тип, марка) tipo м., modello м.3) ( натурщица) modella ж.4) ( одежды) modello м.* * *ж.1) ( образец изделия) modello mновая моде́ль платья — un nuovo modello di vestito
2) (тип, марка) modello m, esemplare mновая моде́ль автомобиля — versione
3) спец. ( схема) modello4) (натурщица, натурщик) modello m, modella* * *n1) gener. modello, prototipo, forma, modano2) eng. garbo, madreforma, pattern (англ.), sagoma3) brit.engl. standard4) econ. tipo5) fin. esemplare, paradigma -
113 нагрузка
1) (груз, давление) carico м., sollecitazione ж.2) ( степень занятости) impegni м. мн.3) (загруженность работой машины и т.п.) grado м. di utilizzazione* * *ж.1) ( действие) caricamento m, carico m2) тех. carico mпредельная нагру́зка — carico critico
полезная нагру́зка — carico utile
3) ( количество работы) carico di lavoroработать с полной нагру́зкой — lavorare a pieno ritmo / carico pieno
в нагру́зку к чему предлог + Д — come aggiunta
4) спорт. carico, preparazione atletica* * *n1) gener. carica, caricamento2) eng. carico, sollecitazione -
114 наладка
messa ж. a punto, aggiustaggio м.* * *ж. спец.* * *n1) gener. fasatura2) eng. aggiustamento (aggiustamento della macchina; regolazione dello strumento; regolazione di precisione(òî÷å÷íàà íàëàäêà)), regolazione (aggiustamento della macchina; regolazione dello strumento; regolazione di precisione(òî÷å÷íàà íàëàäêà)), (машины) attrezzaggio, (оборудования) ricondizionamento, accomodatura, accomodazione, messa a punto -
115 неисправность
1) ( поломка) guasto м., rottura ж., avaria ж.2) ( неаккуратность) irregolarità ж., scarsa puntualità ж.* * *ж.(машины и т.п.) cattivo stato, guasto, difetto; panne f фр. ( автомашины на дороге)* * *n1) gener. inesattezza, difetto2) eng. malfuzionamento, inconveniente -
116 нельзя
предик.1) ( невозможно) non si può, è impossibile••2) ( нет возможности обойтись) non si può fare a meno3) ( не разрешается) non si può, non è lecito, non è permesso, è vietato* * *сказ.1) ( невозможно) non si può, non è possibile, è impossibile, non si deveбез дружбы жить нельзя́ — non si vive senza amici
нельзя́ не согласиться — non si può non consentire
так нельзя́! — così non si fa!; così non va!; queste cose non si fanno!
2) ( не разрешено) è proibito / vietato; non è consentito, non si può...по газонам ходить нельзя́ — vietato calpestare il prato
нельзя́ ли...? — non si potrebbe...?; non potrebbe...?
нельзя́ ли потесниться? — non si potrebbe fare un po' di posto / spazio?
нельзя́ ли потише? — per favore, un po' di silenzio
нельзя́ сказать, чтобы (что)... — non si può dire che...
нельзя́ сказать, что он талантлив — non si puo dire che abbia talento
•••как нельзя́ лучше — nel migliore modo possibile, il meglio possibile, come meglio possibile
сделано как нельзя́ лучше — e fatto al meglio
как нельзя́ кстати — capita proprio a proposito
* * *predic.gener. non si puo -
117 неполадки
1) ( неисправности) guasti м. мн., inconvenienti м. мн.* * *ж. мн.1) ( неисправности) guasti (в машинах и т.п.) m pl; difetti m plнепола́дки в работе машины — guasti nel funzionamento della macchina
организационные непола́дки — difetti organizzativi
2) разг. ( нелады) screzi m pl, discordie f plнепола́дки в семье — screzi / ruggine in famiglia
* * *ngener. disfunzione -
118 номер
1) ( обозначение) numero м.регистрационный номер — numero di registrazione (в журнале и т.п.); numero di targa ( автомобиля)
2) ( табличка) targa ж., targhetta ж.3) (газеты и т.п.) numero м.4) ( гостиничный) camera ж., stanza ж.5) ( в концерте) numero м.* * *м.1) ( число) numeroно́мер автомобиля — targa f dell'automobile
но́мер телефона (абонентский) — numero di telefono / dell'utente; numero telefonico
но́мер дома — numero civico
набрать но́мер — formare il numero
2) ( предмет или лицо) numeroпоследний но́мер журнала — l'ultimo numero della rivista
вот идёт мой но́мер (о трамвае, автобусе и троллейбусе) — ecco che arriva il mio numero
4) (в гостинице и т.п.) numero, stanza fзаказать но́мер в гостинице — prenotare una stanza in albergo
5) ( часть представления) numeroсольный но́мер — solo m
6) ( боец орудийного расчёта) servente••выкинуть но́мер разг. — combinarne una delle sue; спорт. pezzo di bravura
но́мер не пройдёт разг. — non me la fai; non mi faccio fregare
пустой но́мер разг. — non c'era niente da fare; un buco nell'acqua
но́мер один — numero uno
соперник но́мер один — il concorrente / l'avversario numero uno
проблема но́мер один — il problema numero uno; il problema dei problemi
* * *n1) gener. targa (на транспортном средстве), numero (концертный, цирковой и т.п.), camera (в гостинице), numero, titolo (пряжи, шёлка)2) fin. numero (периодического издания)3) abbr. n.4) sicil. nùmmaru -
119 обратный ход
-
120 одежда
abbigliamento м., vestiti м. мн., abiti м. мн., vestiario м.готовая одежда — confezioni ж. мн., vestiti [abiti] fatti [confezionati]
предметы одежды — capi [articoli] di abbigliamento
* * *ж.1) vestiario m, abbigliamento m, abiti m pl; indumenti m pl; articoli di abbigliamentoверхняя оде́жда — soprabiti m pl
нижняя оде́жда — biancheria
мужская / женская / детская оде́жда — abbigliamento per uomo / signora / il bambino
рабочая оде́жда — tuta (da lavoro) f
2) спец. ( покрытие дороги) manto* * *n1) gener. abbigliatura, abito, arnese, drappo, (форменная) tenuta, vestimento, panno, vestito, abbigliamento, indumento, roba, veste, vestiario2) milit. incamiciatura (крутостей)3) econ. prodotti dell'abbigliamento4) textile. guarnizione (текстильной машины)
См. также в других словарях:
Машины создания: Грядущая эра нанотехнологии — Engines of Creation: The Coming Era of Nanotechnology … Википедия
Машины не парковать — Студийный альбом/Сборник каверов «Машины времени» Дата выпуска 11 декабря 2009 Записан 2009 Жанр Рок Продюсер … Википедия
МАШИНЫ РЕФРИЖЕРАТОРНЫЕ — (Refrigerating machines) холодильные машины, посредством которых рассол поваренной соли охлаждается до низкой температуры. Специальными насосами рассол гонится в термотанки, где, соприкасаясь с теплым воздухом, нагнетаемым вентиляторами из… … Морской словарь
Машины и Механизмы — «Машины и Механизмы» Специализация: научно популярный Периодичность: ежемесячно Сокращённое название: ММ Язык: русский Адрес редакции: 197110, Санкт Петербург, ул. Большая Разночинная 28 … Википедия
Машины дорожные — машины, предназначенные для производства дорожных работ при строительстве автомобильных дорог (машины и оборудование для устройства дорожных конструкций), при ремонте и содержании дорог (машины и оборудование для содержания и ремонта… … Строительный словарь
Машины ручные электрические класса I — Машины класса I (class I tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной, двойной или усиленной изоляцией, но и включает в себя дополнительные меры безопасности, при которых проводящие доступные… … Официальная терминология
машины — оборудование — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва] машины Машина представляет собой аппарат, использующий или применяющий механическую энергию, состоящий из… … Справочник технического переводчика
машины и оборудование — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] машины и оборудование МСО Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию . В аналитической и оценочной… … Справочник технического переводчика
Машины гражданского назначения на базе БТВТ — Пожарная машина высокой проходимости ГПМ 54 Назначение Машина предназначена для тушения пожаров различных классов при помощи воды, воздушно механической пены и порошка. Она оснащена современным противопожарным оборудованием и эффективными… … Энциклопедия техники
Машины ручные электрические класса II — Машины класса II (class II tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной изоляцией, но и предусмотрены дополнительные меры безопасности, такие как двойная или усиленная изоляция, при этом не… … Официальная терминология
Машины ручные электрические класса III — Машины класса III (class III tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током обеспечена питанием безопасным сверхнизким напряжением и в которых не возникают напряжения, превышающие безопасные сверхнизкие напряжения... Источник:… … Официальная терминология