Перевод: с английского на русский

с русского на английский

у+квартирі

  • 101 Akron

    Город на севере штата Огайо, на р. Литл-Кайяхога [Little Cuyahoga River]. 217 тыс. жителей (2000), с пригородами 694 тыс. Административный центр [ county seat] округа Саммит [Summit County]. Основан в 1825, первоначально развитие связано с открытием навигации по каналам "Огайо-Эри" [Ohio and Erie Canal] (1827) и "Пенсильвания-Огайо" [Pennsylvania and Ohio Canal] (1840) прокладкой железной дороги. Статус города с 1865. Первая фабрика по производству резины создана Б. Ф. Гудричем [Goodrich, Benjamin F.] в 1870, что дало второй толчок развитию города. Центр химической промышленности, производства резины, автомобильных шин ("Резиновая столица мира" [ Rubber Capital of the World] до середины 80-х гг. XX в., когда большинство заводов закрылось), машиностроение (ракетные двигатели, подшипники и т.д.). Железнодорожный узел, аэропорт [Akron Canton Regional Airport]; важный транспортный узел, связывающий восточное побережье США со штатами Среднего Запада [ Midwest]. Местонахождение штаб-квартир и научно-исследовательских центров крупных корпораций шинной промышленности [ Firestone, General Tire, Goodrich, Goodyear Tire and Rubber Co., Institute of Rubber Research]. Акронский университет [Akron, University of] (1870), в пригороде - университет штата в Кенте [ Kent State University]. Симфонический оркестр [Akron Symphony Orchestra], балет штата Огайо [Ohio Ballet]. Среди достопримечательностей - гигантский ангар дирижаблей [ Goodyear blimp; Goodyear Aerospace Airdock] (1929), Акронский художественный институт [Akron Art Institute], Зал славы искусства американских индейцев [American Indian Art Hall of Fame], Куэйкер-сквер [Quaker Square] - торгово-развлекательный комплекс на месте первой фабрики "Куэйкер оутс" [ Quaker Oats Co., The], здание и парк Стан-Хайвет [Stan Hywet Hall and Gardens] (1915; образец архитектуры в стиле "тюдор"). Место проведения ежегодных "Гонок на мыльных ящиках" [Soap Box Derby], чемпионата мира по гольфу [World Series of Golf].

    English-Russian dictionary of regional studies > Akron

  • 102 Black Maria

    "черная Мария" ("черный ворон")
    Полицейская машина [patrol wagon], оборудованная для перевозки арестованных. Предполагается, что название восходит к имени Марии Ли [Lee, Maria], бостонской владелицы меблированных квартир (около 1840), очень сильной негритянки - "черной Марии". Рассказывали, что когда нужно было арестовать разбушевавшихся пьяниц, звали Марию, и она без труда доставляла их в полицейский участок.
    тж patrol wagon

    English-Russian dictionary of regional studies > Black Maria

  • 103 classified ad

    Рубрики обычно бывают: торговая (по потребительским товарам), сдача в наем квартир и продажа недвижимого имущества, медицинская и т.п. Обычный канал распространения такой рекламы - печатные средства массовой информации, особенно воскресные выпуски газет
    тж classified, classified advertisement

    English-Russian dictionary of regional studies > classified ad

  • 104 Connecticut

    Штат в группе штатов Новой Англии [ New England]. Площадь - 13 тыс. кв. км. Население 3,4 млн. человек (2000). Столица - Хартфорд [ Hartford]. Крупнейшие города - Бриджпорт [ Bridgeport], Нью-Хейвен [ New Haven], Уотербери [ Waterbury], Стамфорд [ Stamford], Норуок [ Norwalk], Нью-Лондон [ New London]. На юге примыкает к проливу Лонг-Айленд [ Long Island Sound], граничит на востоке с Род-Айлендом [ Rhode Island], на западе с Нью-Йорком [ New York], на севере с Массачусетсом [ Massachusetts]. Был одной из первых тринадцати колоний [ Thirteen Colonies], имеет статус штата с 1788 (5-й по счету). Штат принято делить на три топографических района: горы Таконик [ Taconic Mountains] и Беркширы [ Berkshires, the] на северо-западе, низменность в центре и холмистая местность на востоке (северная часть которого известна как "Тихий уголок" [Quiet Corner]). Основные реки - Коннектикут [ Connecticut River], Хусатоник [ Housatonic River], Темза [Thames River]. Умеренный влажный климат. Голландец Эдриен Блок [Block, Adrien] обследовал р. Коннектикут в 1614; первое европейское поселение - торговый пост на месте современного Хартфорда - было основано в 1633. В это же десятилетие пуритане [ Puritans] из Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony] основали Уэзерсфилд [Weathersfield], Хартфорд, Уиндзор [Windsor] и Сэйбрук [Saybrook], а поселенцы из Плимутской колонии [ Plymouth Colony] - колонию Нью-Хейвен [ New Haven Colony]. В 1639 поселения на берегах реки объединились в Коннектикутскую колонию [Connecticut Colony], к которой после 1665 присоединился Нью-Хейвен. До XVIII в. основную роль в экономике играло сельское хозяйство (до сих пор сохраняется роль птицеводства). Ему на смену пришло мануфактурное производство, в том числе металлургическая и текстильная промышленность. Войдя в состав США, штат сразу стал играть важную роль в политике страны, встав в оппозицию к Закону об эмбарго [ Embargo Act] 1807 и Войне 1812 года [ War of 1812, Hartford Convention]. В 1818 штат принял новую конституцию. После Гражданской войны [ Civil War], в которой штат поддерживал Союз [ Union], начался стремительный рост промышленности, иммиграции, урбанизации. Обе мировые войны также способствовали индустриальному развитию, военные заказы смягчили последствия Великой депрессии [ Great Depression]. До последнего времени мощная индустриальная база помогала развитию штата и решению растущих проблем, таких как загрязнение окружающей среды, рост преступности и др. В экономике штата доминирует промышленное производство: авиадвигатели, вертолеты [Sikorsky Helicopter Plant], атомные подводные лодки (отделение по производству подлодок "Дженерал дайнэмикс" [ General Dynamics Corp., Electric Boat Division] в г. Гротоне), вооружения [Colt's Manufacturing Co.], металлоизделия, часы, приборы. В последнее время штат серьезно страдает от конверсии оборонной промышленности (в 1989-94 работу потеряли более 190 тыс. человек). Хартфорд - важный центр страхового бизнеса [ Insurance Capital of the World], Стамфорд - местонахождение штаб-квартир многих крупнейших фирм, Нью-Хейвен известен как место основания в 1701 третьего университета страны - Йельского [ Yale University].

    English-Russian dictionary of regional studies > Connecticut

  • 105 dining area

    В современной квартире, где нет отдельной комнаты-столовой, в большой общей комнате [living room] за счет ее конфигурации или чисто символически выделяется пространство, где ставится обеденный стол. К обеденной зоне примыкает кухня, иногда с сервировочным окном. При классификации квартир по размерам принимается за половину комнаты

    English-Russian dictionary of regional studies > dining area

  • 106 Fair Housing Act

    Принят в 1968. Запрещает дискриминацию по признаку расы, вероисповедания, страны происхождения и т.д. при рекламе, финансировании, продаже или сдаче в наем жилья. Касается примерно 80 процентов всех видов жилья; исключение составляют небольшие дома (до четырех квартир) и жилье, продаваемое или сдаваемое в наем без посредничества агента по недвижимости. Проведением в жизнь этого закона занимается Министерство жилищного строительства и городского развития [ Department of Housing and Urban Development, U.S.] в лице помощника министра [Assistant Secretary] по предотвращению дискриминации, чьи функции, однако, сводятся лишь к убеждению и примирению сторон. При рассмотрении дела "Джоунс против Майера" [Jones v. Mayer] Верховный суд США [ Supreme Court, U.S.] подчеркнул актуальное значение Тринадцатой поправки [ Thirteenth Amendment] и Закона о гражданских правах 1968 года, запрещающих дискриминацию в этой области. На практике дискриминация при продаже и найме жилья по-прежнему остается, и предлогом для нее служат совершенно другие мотивы, чем те, которые указаны в законе.

    English-Russian dictionary of regional studies > Fair Housing Act

  • 107 house-to-house canvassing

    1. полит
    Подсчет голосов, которые кандидат надеется получить на выборах
    2. полит
    Личные визиты кандидата или его доверенных лиц в частные дома, обход квартир или посещения мест скопления людей (местное кафе, пляж, и т.д.) для индивидуальными бесед с избирателями по месту жительства
    тж house-to-house canvass

    English-Russian dictionary of regional studies > house-to-house canvassing

  • 108 precinct captain

    полит
    Местный партийный босс, в задачу которого входит обеспечение участия избирателей в выборах, особенно тех, кто потенциально проголосует за данную партию. Организует работу добровольных помощников и обход домов (или квартир) [door-to-door canvassing]; оказывает мелкие услуги потенциальным избирателям и т.п.

    English-Russian dictionary of regional studies > precinct captain

  • 109 Silicon Valley

    "Кремниевая долина" ("Силиконовая долина")
    Название района на западе штата Калифорния к югу от г. Сан-Франциско, где сконцентрировано высокотехнологичное производство, в том числе с использованием полупроводниковых кремниевых плат. Первоначально район ограничивался округом Санта-Клара [Santa-Clara County] с центром в г. Сан-Хосе - в прошлом чисто сельскохозяйственным регионом, где впервые началось производство изделий на полупроводниках. В конце 1960-х - начале 70-х компьютерные компании начали здесь строительство своих предприятий и штаб-квартир [ corporate campus], и сейчас "долина" простирается от залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay] до г. Сан-Хосе и далее на юг. Здесь действуют свыше 3 тыс. предприятий с наукоемким производством, на которых занято более 250 тыс. человек (среди них - "Хьюлетт-Паккард" [ Hewlett-Packard Company], "Эппл компьютер" [ Apple Computer, Inc.] и другие фирмы, входящие в список "Форчун-500" [ Fortune 500]). В районе расположена половина фирм мира, оперирующих венчурным капиталом. В конце 1980-х наметилась тенденция перенесения производства в места, где земля дешевле, прежде всего в штаты Орегон и Вашингтон. Мир обязан "Кремниевой долине" такими изобретениями, как персональный компьютер, микропроцессор, кремниевая облатка, контактные линзы, музыкальный синтезатор, телескоп "Хаббл" [Hubble telescope] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Silicon Valley

  • 110 student union

    1.
    Студенческая ассоциация, действующая на территории студенческого городка [ campus]
    2.
    Общественно-политический и культурный центр студенческого союза в университетском городке. Часто студенческий союз предоставляет в центре помещения для штаб-квартир действующих в студенческой среде политических партий, общественных организаций, редакций газет и т.п. Здесь же могут находится конференц-зал, вычислительный центр, студенческие кафетерии, театр

    English-Russian dictionary of regional studies > student union

  • 111 superintendent

    1. образ
    Главный инспектор школ в школьном округе [ school district], работающий под руководством местного школьного совета по образованию.
    тж state school superintendent
    2.
    Должностное лицо в полиции, которому подчинены полицейские инспектора [ police officer]
    3.
    Смотритель жилого дома; в небольшом доме для жильцов среднего достатка может исполнять все функции по обслуживанию дома - от коменданта до дворника. Обычно сам живет в одной из квартир обслуживаемого дома.
    тж super
    4.

    English-Russian dictionary of regional studies > superintendent

  • 112 Tudor City

    Жилой и гостиничный комплекс в г. Нью-Йорке. Находится на 42-й улице [ 42nd Street] близ берега пролива Ист-Ривер [ East River] в центре Манхэттена [ Manhattan]. Сооружен в 1925-28 (один из первых проектов реконструкции центра города). Состоит из двенадцати зданий темно-коричневого кирпича, верхние этажи выполнены в стиле эпохи Тюдоров (белые стены с темным "деревянным" каркасом). В комплекс входят 3 тыс. квартир, гостиница, магазины, рестораны, почтовое отделение и два небольших частных парка, все они обращены внутрь комплекса, поскольку в годы его строительства на берегу Ист-Ривер, где ныне расположен комплекс Секретариата ООН [ United Nations Headquarters], находились бойни, пивные заводики, фабрики по производству клея и газовый завод

    English-Russian dictionary of regional studies > Tudor City

  • 113 Union Square

    1) Сквер в центре г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Здесь проходят многие городские мероприятия. Популярное место отдыха горожан. В этом районе расположены многие известные дорогие магазины, в том числе "Сакс, Пятая авеню" [ Saks Fifth Avenue], "Ниман-Маркус" [ Neiman Marcus], "Тиффани" [ Tiffany's] и др.
    2) Площадь в г. Нью-Йорке между 14-й и 16-й улицами, где Парк-авеню [ Park Avenue] сливается с Бродвеем [ Broadway] (отсюда название площади). В 1839 на этом месте был разбит парк, снесенный позднее при строительстве подземки. В годы Великой депрессии [ Great Depression] стала местом сходок безработных, членов профсоюзов и левых партий. В 1930 отсюда начался поход на мэрию 35 тыс. безработных, позднее проходили первомайские демонстрации, организованные Коммунистической партией [ Communist Party of the United States]. В прилегающих кварталах много штаб-квартир профсоюзов. Ныне на площади разбиты газоны, дважды в неделю здесь работает овощной фермерский рынок

    English-Russian dictionary of regional studies > Union Square

  • 114 allotment

    noun
    1) распределение; перечисление (фондов); allotment of billets отведение квартир
    2) доля, часть
    3) небольшой участок, отведенный под огород; надел
    4) mil. введение в состав; придача
    5) mil. выплата (части зарплаты) по аттестату (семье)
    * * *
    (n) ассигнование; ассигнования из бюджета; передача фьючерсного контракта биржевым брокером третьему лицу; размещение; распределение; распределение ценных бумаг в полном или частичном объеме; распределение ценных бумаг среди участников синдиката; садовый участок
    * * *
    распределение; перечисление
    * * *
    [al'lot·ment || -mənt] n. выделение, распределение, назначение; введение в состав; доля, надел; небольшой участок, участок земли; выплата по аттестату, перечисление
    * * *
    деление
    делянка
    доля
    надел
    перечисление
    придача
    размещение
    размещения
    распределение
    расстановка
    расстановки
    расстановку
    участок
    частица
    частное
    часть
    * * *
    1) распределение; перечисление (фондов) 2) доля, часть; преим. брит. участок земли, отведенный под посевы

    Новый англо-русский словарь > allotment

  • 115 bell ringer

    (n) звонарь; мелкий политикан; обходчик квартир
    * * *
    звонарь, мелкий политикан

    Новый англо-русский словарь > bell ringer

  • 116 doorbell ringing

    (n) обход домов агитаторами; обход квартир агитаторами

    Новый англо-русский словарь > doorbell ringing

  • 117 housing

    I
    1. present participle of house 2.
    2. noun
    1) снабжение жилищем; жилищный вопрос
    2) жилищное строительство
    3) укрытие, убежище
    4) ниша, выемка; гнездо; паз
    5) tech. корпус, станина; кожух, футляр
    6) constr. тепляк
    7) (attr.) a housing list список кандидатов на право получения квартир в муниципальных домах; housing estate жилой массив
    Syn:
    house
    II
    noun
    попона; вальтрап (часть сбруи)
    * * *
    1 (a) жилищный
    2 (n) жилищные вопросы; жилищный вопрос; жилье
    * * *
    1) помещение, жилье 2) жилищное строительство
    * * *
    [hous·ing || 'haʊzɪŋ] n. жилищные условия; жилье, укрытие; ниша, корпус
    * * *
    вальтрап
    выемка
    гнездо
    жилище
    жилье
    клеть
    кожух
    ниша
    обиталище
    паз
    станина
    убежище
    укрытие
    футляр
    * * *
    I сущ. 1) обеспечение жильем; предоставление приюта, убежища; проживание в доме 2) а) кров б) собир. жилье в) дом 3) жилищное строительство 4) архаич. ниша (для скульптуры) II сущ. попона

    Новый англо-русский словарь > housing

  • 118 allotment of billets

    Новый англо-русский словарь > allotment of billets

  • 119 housing list

    Новый англо-русский словарь > housing list

  • 120 Coral Gables

    Корал-Гейблс, наиболее престижный район в Майами ( штат Флорида), спланированный и построенный Джорджем Мерриком [Merrick, George], мечтавшим создать квартал, где «воздушные замки были бы действительностью» [‘a place where castles in Spain are made real']. Планировка Корал-Гейблс проведена по европейскому образцу и улицы имеют испанские или итальянские названия. Район, находящийся всего в 10 минутах езды от аэропорта, стал излюбленным местом для штаб-квартир мультинациональных корпораций, ведущих дела в Латинской Америке

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Coral Gables

См. также в других словарях:

  • квартирёха — КВАРТИРЁХА, и, ж. 1. Квартира В квартирёхе две дурёхи, заходи кому не лень. 2. То же, что квартира …   Словарь русского арго

  • КВАРТИР — Мера жидкости в сев. Германии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • квартирёнка — сущ., кол во синонимов: 1 • квартира (52) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Квартир-Мейстер — младший унтер офицер во флоте. EdwART. Морской словарь, 2010 …   Морской словарь

  • квартирёха — (Е) …   Словарь употребления буквы Ё

  • квартир'єр — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • квартир'єрський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • квартир — I. КВАРТИРА I, КВАРТИР quartier ст. фр. quartier военный постой> гол. kwartier > нем. Quartier постоялый двор, наемный дом. <лат. quartarius < quartus четвертый; возможно, название связано с первоначальной формой оплаты нанимаемого… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • квартир'єр — а, ч. 1) У військових підрозділах – особа, яку під час пересування війська висилають уперед для підшукування квартир у населених пунктах, вибору бівуаків і т. ін. 2) розм. Про особу, що бере участь у спорудженні, улаштуванні житла (будиночків,… …   Український тлумачний словник

  • квартир'єрський — а, е. Прикм. до квартир єр …   Український тлумачний словник

  • квартир — Торак йортның бер яки берничә бүлмәсе, кухнясы һ. б. булган бер өлеше. Гомумән тору урыны. Билгеле бер түләү шартларына килешеп, вакытлыча тору урыны …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»