Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ушёл+от+нас

  • 101 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 102 качать

    1) balancer vt; ballotter vt (о море, волнах); agiter vt ( о ветре); bercer vt ( ребёнка)

    кача́ть ного́й колыбе́ль — remuer du pied un berceau

    мо́ре кача́ло нас три дня и три но́чи — la mer nous a ballottés pendant trois jours et trois nuits

    2) безл. перев. личн. формами от гл. chanceler (ll) vi ( о человеке); мор. être ballotté, rouler vi ( о боковой качке); tanguer vi ( о килевой качке)

    парохо́д кача́ет — le bateau est ballotté, le bateau roule; le bateau tangue

    его́ кача́ет от уста́лости — il chancelle de fatigue

    3) ( накачивать) pomper vt
    ••

    кача́ть голово́й — secouer ( или hocher (придых.)) la tête

    * * *
    v
    1) gener. agiter, secouer, bercer, balancer, ballotter, basculer
    2) obs. berner
    3) eng. pomper

    Dictionnaire russe-français universel > качать

  • 103 курить

    1) fumer vt

    бро́сить кури́ть — arrêter de fumer; cesser de fumer

    у нас не ку́рят — chez nous on ne fume pas

    кури́ть запреща́ется — il est défendu ( или interdit) de fumer, défense f de fumer

    кури́ть ла́даном — encenser vt

    ••

    кури́ть фимиа́м кому́-либо — encenser qn

    * * *
    v
    1) gener. griller (табак), fumer (папиросу, сигару)
    2) obs. pétuner
    3) canad. boucaner
    4) argo. Cloper, gazer

    Dictionnaire russe-français universel > курить

  • 104 любой

    1) прил. n'importe quel; n'importe lequel; tout ( всякий)

    в любо́й час — à n'importe quelle heure; à toute heure

    любо́й цено́й — à n'importe quel prix, sans regarder au prix; à tout prix; coûte que coûte

    вы́бери себе́ любу́ю кни́гу — choisis le livre que tu veux

    2) сущ. м. n'importe qui; chacun ( каждый)

    любо́й из нас — chacun d'entre nous, chacun de nous

    * * *
    adj
    1) gener. aucun, de toute nature, n'importe quel, quelconque, tout, indifférent, chaque, vulgaire (с некоторым ухудиштельным оттенком)
    2) colloq. tout un chacun

    Dictionnaire russe-français universel > любой

  • 105 народ

    м.
    1) peuple m

    ру́сский наро́д — le peuple russe

    се́верные наро́ды — les peuples du Nord

    2) ( люди) разг. monde m

    пло́щадь была́ полна́ наро́ду — la place regorgeait de monde

    у нас сего́дня мно́го наро́ду — nous avons beaucoup de monde aujourd'hui

    3)

    трудово́й наро́д — le peuple ouvrier

    * * *
    n
    1) gener. ethnie, les masses, nation, monde, peuple
    2) colloq. trèpe, populo
    3) obs. gent, nom, populaire

    Dictionnaire russe-français universel > народ

  • 106 неожиданность

    ж.
    1) ( чего-либо) inattendu m
    2) (неожиданное событие, обстоятельство) surprise f

    э́то для нас не неожи́данность — cela ne saurait nous surprendre

    * * *
    n
    1) gener. fantaisie, inattendu, brusquerie, brutalité, surprise, imprévu
    2) argo. mastic

    Dictionnaire russe-français universel > неожиданность

  • 107 обычай

    м.
    usage m, coutume f

    (нра́вы и) обы́чаи — les us [ys] et coutumes

    стари́нный обы́чай — une vieille coutume, un usage antique

    по обы́чаю — habituellement

    тако́в ме́стный обы́чай — c'est la pratique du pays; ici c'est l'usage

    э́то у нас в обы́чае — c'est la coutume de chez nous

    * * *
    n
    1) gener. loi coutumière, rit, rite, tradition, pratique, convenance, coutume, formalité, usage
    2) law. coutume (имеющий силу закона, обязательный для применения)

    Dictionnaire russe-français universel > обычай

  • 108 оскорблять

    оскорбля́ть вкус — choquer ( или blesser) le goût

    * * *
    v
    1) gener. crier raca, crier raca ("crier raca" ? Кто же из нас знает это выражение и с тем большим основанием употребляет его ???), froisser, proférer des injures, scandaliser, choquer, cingler, humilier, injurier, agresser, blesser, cracher (sur an), heurter (чувства), léser, mortifier, offenser (тж перен.), outrager, insulter
    2) colloq. glaviotter
    3) obs. blasphémer
    4) liter. gifler, glavioter, piétiner, ulcérer

    Dictionnaire russe-français universel > оскорблять

  • 109 подбросить

    1) ( вверх) faire sauter qch; lancer vt en l'air (мяч и т.п.)

    нас си́льно подбра́сывало (на ухабах и т.п.) — nous étions fortement cahotés ( или secoués)

    3) (добавить - дров и т.п.) ajouter vt

    подбро́сить дров в пе́чку — ajouter du bois dans le poêle

    4) ( тайком) déposer vt furtivement

    подбро́сить письмо́ — déposer furtivement une lettre

    5) (дать, послать) разг. expédier vt; renvoyer du secours ( прислать помощь)
    6) (подвезти, довезти) разг. prendre vt à bord

    подбро́сить (на маши́не) к ста́нции — déposer vt (en voiture) à la gare

    * * *
    v
    gener. voiturer

    Dictionnaire russe-français universel > подбросить

  • 110 помещение

    с.
    1) ( место) local m; logis m, logement m

    жило́е помеще́ние — surface f habitable

    э́того помеще́ния хва́тит для нас всех — il y a assez de place pour nous tous dans ce local

    2) ( размещение) placement m; investissement m ( капитала)

    помеще́ние статьи́ — insertion f d'un article

    * * *
    n
    1) gener. buanderie, insertion, loger, mise en place (на место), quartier, salle, chambre, dépôt (куда-л), enceinte, lieu, mise (куда-л.), placement, local
    3) obs. héberge
    4) eng. appartement, pièce, soute
    5) metal. bâtiment, logement, mise (действие)
    6) simpl. bocal
    7) mech.eng. place

    Dictionnaire russe-français universel > помещение

  • 111 потоп

    м.

    всеми́рный пото́п — déluge universel

    по́сле нас хоть пото́п! — après nous le déluge!

    * * *
    n
    1) gener. déluge
    2) colloq. inondation

    Dictionnaire russe-français universel > потоп

  • 112 прибить

    1) ( гвоздями) clouer vt; fixer vt; placarder vt (плакаты, объявления)

    приби́ть доще́чку к две́ри — clouer ( или fixer) une planchette à la porte

    2) (пыль и т.п.) abattre vt, rabattre vt

    до́ждик приби́л пыль — la pluie a rabattu la poussière

    3) безл.

    ло́дку приби́ло к бе́регу — le bateau a été poussé vers le rivage

    ве́тром нас приби́ло к скале́ — le vent nous a jetés sur un écueil

    гра́дом приби́ло хлеб — la grêle a endommagé les blés

    4) ( побить) разг. battre vt; rosser vt
    * * *
    v
    1) rare. bâtonner
    2) jarg. tuer (Je vais vous tuer !)

    Dictionnaire russe-français universel > прибить

  • 113 разъединить

    1) ( кого-либо с кем-либо) séparer qn, désunir qn
    2) эл. débrayer vt, désembrayer vt, disjoindre vt; couper (la communication) ( о телефоне)

    нас разъедини́ли ( по телефону) — on nous a coupés

    * * *
    v
    1) gener. décrocher, rompre, désagréger
    3) electr. ouvrir

    Dictionnaire russe-français universel > разъединить

  • 114 редко

    1) ( не густо) перев. оборотом с прил. clairsemé, rare

    дере́вья здесь поса́жены ре́дко — les arbres sont clairsemés ici

    дома́ стоя́ли о́чень ре́дко — les maisons étaient très espacées

    ре́дко посе́ять — semer clair

    2) ( не часто) rarement

    ре́дко ви́деться — se voir rarement

    он стал ре́дко быва́ть у нас — il se fait rare chez nous

    ••

    ре́дко, да ме́тко погов. — peu, mais bien

    * * *
    adv
    gener. rarement, clair

    Dictionnaire russe-français universel > редко

  • 115 свой человек

    adj
    1) gener. familier, homme à soi, (не посторонний) insider, initié
    2) colloq. (для нас) (l')un des nôtres, (для них) (l')un des leurs, copain, homme du sérail

    Dictionnaire russe-français universel > свой человек

  • 116 стеснить

    1) ( сжать) serrer vt
    2) перен. gêner vt, incommoder vt; contraindre vt, limiter vt ( ограничить)

    стесни́ть в сре́дствах — limiter vt dans les moyens

    вы ниско́лько нас не стесни́те — vous ne nous dérangerez nullement

    * * *
    v
    1) gener. gêner, contrarier
    2) liter. entraver

    Dictionnaire russe-français universel > стеснить

  • 117 счёт

    м.
    1) compte [kɔ̃t] m

    у́стный счёт — calcul m mental

    вести́ счёт чему́-либо — tenir le compte de...

    2) бухг. compte [kɔ̃t] m

    теку́щий счёт — compte courant

    лицево́й счёт — compte nominal

    откры́ть счёт — ouvrir un compte

    в счёт — à compte, à valoir sur...

    заплати́ть по счёту — régler la note ( или l'addition), acquitter la note; solder un compte [kɔ̃t]

    4) муз. mesure f, temps m

    счёт на́ два, на́ три — à deux, à trois temps

    5) спорт. décompte [-kɔ̃t] m, score m

    счёт очко́в — décompte des points

    доска́ счёта — tableau m d'affichage

    со счётом 3:2 — avec le score de 3:2

    ••

    на че́й-либо счёт, за че́й-либо счёт — aux frais de qn

    на счёт кого́-либо, чего́-либо ( относительно) — au sujet de qn, de qch, à propos de qn, de qch, à l'égard de qn, de qch

    в два счёта разг. — en un clin d'œil, en cinq sec

    в коне́чном счёте — en somme, en fin de compte

    быть на хоро́шем счёту́ — être bien coté, être bien vu

    быть на плохо́м счёту́ — être mal vu

    име́ть на своём боево́м счёту́ — avoir à son actif

    жить на чужо́й счёт — vivre aux dépens d'autrui, vivre aux crochets de qn

    свести́ счёты — régler ses comptes

    у нас с ним счётыnous avons qch à démêler avec lui

    э́то не в счёт — cela ne compte pas

    им счёту нетприбл. quand il n'y en a plus il y en a encore

    * * *
    n
    1) gener. (на чей-л.) aux dépens de (qn), (на чей-л.) sur le compte de (qn), comptage, facture, état, compte, marque, mémoire, note
    3) sports. score (очков)
    4) eng. numération
    6) IT. calcul, forme de compte, compte (напр. клиента)
    7) busin. (коммерческий) facture

    Dictionnaire russe-français universel > счёт

  • 118 то, что ждёт

    predic.
    ironic. (нас) programme des réjouissances

    Dictionnaire russe-français universel > то, что ждёт

  • 119 трое

    тро́е дете́й — trois enfants

    нас бы́ло тро́е — nous étions trois

    постро́ились по тро́е — on s'est mis en rangs par trois

    на трои́х — pour trois

    тро́е су́ток — trois jours

    ••

    за трои́х рабо́тать — faire le travail de trois personnes; travailler pour trois

    * * *
    num
    1) gener. trois
    2) navy. aussière
    3) ironic. trio

    Dictionnaire russe-français universel > трое

  • 120 увести

    1) emmener [ɑ̃m-] vt

    след увёл меня́ далеко́ — les traces me conduisirent loin

    доро́га увела́ нас к реке́ перен.le chemin nous a conduits jusqu'à la rivière

    2) ( похитить) voler vt, ravir vt

    увести́ велосипе́д — voler une bicyclette

    * * *
    v
    1) colloq. piger, lever
    2) simpl. soulever
    3) argo. empalmer

    Dictionnaire russe-français universel > увести

См. также в других словарях:

  • насѣ˫ати — НАСѢ|˫АТИ (25), Ю, ѤТЬ гл. 1.Посеять что л.: насѣ˫аи мало зель˫а. (ἐγεῶργησε) ПНЧ XIV, 146в; и аще насѣю собѣ единому. сѣ˫алъ бы(х) ѹбо и iни ˫али быша. (εἰ δὲ σπείραι μι) ГБ XIV, 100а; насѣѥшi и не пожнеши. (φυτεῦσαι) Там же, 117а; насѣ˫а… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • НАС — Национальное агентство связи Кыргызстан, связь НАС Национальная армия сопротивления воен. НАС Нижегородская аптечная сеть с 2 декабря 2002 муниципальное предприятие http://www.nasapteka.ru/ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Нас приняли! — Accepted Жанр …   Википедия

  • НАС — НАС, церк. ны, мн., 1 ое лицо мест. я, род. и вин. Свет то построили, и нас не спросили. Без нас не праздник. Там хорошо, где нас нет. Не послушался нас, так плачься на себя. И нас то продать, так этого не купить. В чем сам хмелек ходит, в том и… …   Толковый словарь Даля

  • насѣ˫аниѥ — НАСѢ˫АНИ|Ѥ (5*), ˫А с. 1. Действие по гл. насѣ˫ати в 1 знач.: бчела… воскъ ѹбо ѿ цвѣта сбирае(т). ме(д) же ѿ насѣ˫ань˫а ѹга цвѣто(в). (ἐνεσπαμένην) ГБ XIV, 82б; плевелу насѣ˫анье. (ἐπισπορο) Там же, 208в; || перен.: блюстисѧ ѿ помыслъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Нас не догонишь — Жанр триллер Режиссёр Илья Шиловский Автор сценария Илья Шиловский В главных ролях …   Википедия

  • Нас ра... нас ра... нас рано разбудили — Нас ри... нас ри... нас рисом накормили. На ху... на ху... на хутор нас послали. За жо... за жо... за жёлтыми цветами ( нас рано созвучно насрать на хутор созвучно с на хуй послать ; за жёлтыми звучит как жопа ; грубовато) 1) о ранней побудке; 2) …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Нас не купить (альбом) — Нас не купить CD группы «Clockwork Times» Дата выпуска …   Википедия

  • Нас не догонят — «Нас не догонят» Сингл Тату из альбома 200 по встречной Выпущен март 2001 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор …   Википедия

  • Нас разделяет целый мир (фильм) — Нас разделяет целый мир The Outer Limits: Worlds Apart Жанр фантастика Режиссёр Бред Тёрнер Продюсер Брент Карл Клаксон …   Википедия

  • Нас не догонят (сингл) — Нас не догонят Сингл Тату из альбома «200 по встречной» Выпущен март 2001 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор Сергей Галоян, Елена Кипер Длительность 4 мин. 38 с …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»