Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

ушей

  • 1 из ушей течёт материя

    Русско-эстонский универсальный словарь > из ушей течёт материя

  • 2 пропускать мимо ушей

    Русско-эстонский универсальный словарь > пропускать мимо ушей

  • 3 ухо

    104 (мн. ч. им. п., вин. п. уши, род. п. ушей, дат. п. ушам, твор. п. ушами, предл. п. об ушах) С с. неод.
    1. kõrv (kuulmiselund; sang, käepide; ka ülek.); наружное \ухо anat. väliskõrv, внутреннее \ухо anat. sisekõrv, среднее \ухо anat. keskkõrv, больное \ухо haige kõrv, оттопыренные уши peast eemalehoidvad kõrvad, глух на одно \ухо ühest kõrvast kurt, чуткое \ухо у кого kellel on terav kõrv v terane kuulmine, охотничье \ухо jahimehe kõrv (terav kuulmine), в ушах шумит kõrvus kohiseb, в ушах стоит что mis kumiseb (kogu aeg) kõrvus, в ушах звенит у кого kelle kõrvus kumiseb, kelle kõrvad kumisevad v huugavad v ajavad pilli, уши заложило у кого kelle kõrvad on lukus, kellel on kõrvad lukus, он отморозил уши külm võttis tal v ta külmetas kõrvad ära, приложить v приставить \ухо к чему kõrva mille vastu panema v suruma, улыбаться до ушей suu kõrvuni naerma, почесать за ухом kõrvatagust kratsima v sügama, таскать за уши кого kõnek. keda kõrvust sakutama v sikutama v kiskuma, дать в \ухо v по уху кому kõnek. kellele vastu kõrvu andma, над самым \ухом otse kõrva ääres, за уши не оттащишь кого keda ei saa väevõimugagi millest eemale, уши котла pajasangad, pajakõrvad, уши колокола (kiriku)kella sangad, морское \ухо zool. merikõrv (meretigu Haliotis);
    2. уши мн. ч. mütsikõrvad, kõrva(k)lapid; шапка с ушами kõrvikmüts, läkiläki, опустить уши mütsikõrvu alla laskma;
    3. (nõela)silm; \ухо иголки nõelasilm; ‚
    крепок на ухо kõva v vaese v vaevase v nõrga kuulmisega, kelle kõrv on tönts;
    уши вянут у кого kõnek. kellel kõrvad löövad pilli v jooksevad virtsavett;
    режет \ухо v
    уши kõnek. kõrvu lõikama;
    держать \ухо востро kõnek. kõrvu teritama v kikitama v kikkis hoidma, valvas olema;
    насторожить уши kõnek. kõrvu teritama v kikitama v kikkis hoidma, valvas olema;
    натрепать уши кому kõnek. kellel kõrvu kuumaks kütma v tuliseks tegema, keda kõrvust kiskuma v sakutama, kellel kõrvu pihku võtma;
    прокричать (все) уши кому kõnek. (ühesama) jutuga ära tüütama, kellel kõrvad huugavad (ühest ja samast) jutust;
    ушей kelle kõrvu ulatuma v kostma v puutuma;
    тащить кого kõnek. halv. keda kättpidi edasi talutama, tagant upitama;
    пропускать мимо ушей kõnek. ühest kõrvast (läks, läheb) sisse, teisest välja;
    одним \ухом слышать v
    услышать kõnek. ühe v poole kõrvaga kuulma;
    как своих ушей kõnek. keda-mida niisama vähe kui oma kõrvu nägema v näha saama, kellest-millest suud puhtaks pühkima;
    влюбляться в кого kõnek. kõrvuni armuma kellesse;
    по уши в долгах kõnek. kõrvuni v üle pea võlgades;
    ни уха ни рыла не смыслить v не знать v не понимать в чём vulg. mitte tuhkagi v mitte mõhkugi v mitte pooli pudrunõusidki teadma, mitte ööst ega päevast teadma, kellel pole mitte õrna aimugi;
    не повёл kõnek. kes ei tee v ei teinud väljagi, ei liiguta v liigutanud oimugi; сказать v шептать v шепнуть
    на ухо kõrva sosistama v kõrva sisse ütlema;
    хлопать ушами kõnek. (1) ammulisui vahtima, (2) kõrvu liigutama;
    (и) у стен есть уши vanas. (ka) seintel on kõrvad;
    выше лба уши не растут vanas. lind ei või kõrgemale lennata, kui tiivad kannavad, üle oma varju ei hüppa;
    собственным ушам kõnek. oma kõrvu mitte uskuma;
    развешивать уши kõnek. (1) ammulisui kuulama, (2) kõrvu kikki ajama v kikitama;
    слон на ухо наступил кому kõnek. kellele on karu v elevant kõrva peale astunud

    Русско-эстонский новый словарь > ухо

  • 4 видать

    166 Г несов. kõnek.
    1. кого-что nägema; он многое \видатьл на своём веку ta on oma elus palju näinud, \видатьл? madalk. nägid v said nüüd? не \видатьть ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не \видатьл ma pole teda (oma ihu)silmagagi v üldse näinud, не \видатьть тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не \видатьть pole äärt ega otsa;
    2. в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, \видатьть, дома nagu näha, on ta kodus

    Русско-эстонский новый словарь > видать

  • 5 краснеть

    229b Г несов. от чего, за кого-что, перед кем-чем, без доп.
    1. punaseks minema; punastama; ягоды \краснетьют marjad lähevad punaseks, \краснетьть от стыда häbi pärast v häbist punastama, \краснетьть за товарища kaaslase pärast häbi tundma v punastama;
    2. punama, punetama, ülek. ka õhetama; руки \краснетьют от мороза käed punetavad pakasest, кирпичная крыша \краснетьла среди деревьев puude vahel(t) punetas telliskatus; ‚
    \краснетьть v
    \краснетьть v
    покраснеть до ушей kõrvuni punastama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > краснеть

  • 6 мимо

    Н, предлог с род. п. mööda; стрелять \мимо mööda laskma, пройти \мимо mööduma, сесть \мимо стула toolist mööda istuma, пропустить \мимо ушей kõrvust mööda laskma;
    2. предлог с род. п. van. vastu; \мимо воли vastu kelle tahtmist v tahet;
    3. Н с отриц. van. asjata

    Русско-эстонский новый словарь > мимо

  • 7 покраснеть

    229b Г сов. от чего, без доп. punaseks minema, punetama lööma; punastama; небо над горизонтом \покраснетьло taevas lõi silmapiiril punetama, ягоды уже \покраснетьли marjad punetavad juba v on juba punakaks tõmbunud, густо \покраснетьть näost tulipunaseks minema, \покраснетьть до ушей kõrvuni punaseks minema v punastama, \покраснетьть от стыда häbi pärast punastama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > покраснеть

  • 8 пропустить

    317 Г сов.несов.
    пропускать 1. кого-что sisse v läbi laskma (ka ülek.); что läbi pistma v ajama; \пропустить мяч в ворота palli väravasse (lüüa) laskma, \пропустить через границу üle piiri laskma, сторож пропустил нас valvur laskis meid läbi v välja v sisse, \пропустить нитку сквозь ушко иголки niiti nõelasilmast läbi pistma v ajama, \пропустить мясо через мясорубку liha läbi hakkmasina ajama, \пропустить воду через фильтр vett filtrima v filtreerima;
    2. кого-что vastu võtma, teenindama; столовая пропустила в день тысячу человек söökla teenindas päevas tuhat inimest, sööklast käis päevas tuhat inimest läbi;
    3. кого-что teed andma, ette v mööda laskma (ka ülek.); \пропустить детей вперёд lastele teed andma, lapsi ette laskma, \пропустить срок tähtaega mööda laskma, \пропустить удобный случай head juhust mööda laskma, \пропустить поворот дороги teekäänakust mööda sõitma;
    4. что vahele v välja jätma; \пропустить букву tähte vahele jätma;
    5. что (koolist, koosolekult vm.) puuduma; \пропустить урок tunnist puuduma;
    6. что madalk. võtma, kummutama; ära sööma; \пропустить по рюмочке väikseid troppe tegema; ‚
    \пропустить v
    пропускать мимо ушей kõnek. kõrvust mööda (libiseda) laskma

    Русско-эстонский новый словарь > пропустить

  • 9 рот

    7 (предл. п. ед. ч. о рте и во рту) С м. неод. suu (kõnek. ka ülek.); полость рта suuõõs, беззубый \рот hambutu suu, \рот до ушей kõrvuni suu, во рту пересохло suu kuivab, улыбаться во весь \рот täie v laia suuga naerma, открыть \рот suud avama v lahti tegema, дышать ртом läbi suu hingama, говорить с набитым ртом täis suuga rääkima, в семье пять ртов peres on viis suud v sööjat; ‚
    лишний \рот üleliigne v ülearune suu;
    во весь \рот (кричать) kõigest v täiest kõrist karjuma;
    зажать \рот кому kõnek. kellel suud sulgema v kinni v lukku panema; (молчать)
    словно воды в \рот набрал kellel nagu oleks suu vett täis, kes on vait nagu sukk, kelle suu on lukus, kes ei lausu musta ega valget;
    не брать в \рот чего mitte suu sissegi võtma mida;
    не лезет в \рот kõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi;
    пальца в \рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest hoia näpud eemal;
    разинуть \рот kõnek. (1) suud p(r)aotama v lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima v kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama;
    смотреть в \рот кому (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu või huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;
    хлопот полон \рот у кого kõnek. kellel on käed-jalad tööd-tegemist täis;
    раскрыть kõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema;
    разжевать и в \рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema;
    с пеной у рта kõnek. nii et suu vahutab v vahutas

    Русско-эстонский новый словарь > рот

  • 10 увидеть

    230 Г сов. кого-что nägema, silmama, märkama; \увидетьеть мельком vilksamisi nägema, \увидетьеть из окна aknast v läbi akna nägema v silmama, \увидетьеть своими глазами oma silmaga nägema, \увидетьеть сон v во сне und v unes nägema, \увидетьеть новые возможности uusi võimalusi nägema, \увидетьеть по глазам näost nägema, он \увидетьел, что ошибся ta nägi v märkas, et oli eksinud, вот \увидетьишь küll sa näed, \увидетьим eks me näe, saame näha, küll näeme; ‚
    поживём -- \увидетьим kõnekäänd elame -- näeme, eks me näe;
    \увидетьеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust v murest lahti saama;
    не \увидетьеть как своих ушей кого-чего kõnek. niisama vähe kui oma kõrvu nägema v näha saama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > увидеть

См. также в других словарях:

  • ушей — УШЕЙ, ушейся. повел. от ушить, ушиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОПУСКАТЬ МИМО УШЕЙ — 1. кто что Не слышать, не замечать, не обращать должного внимания; не придавать значения сказанному. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относятся без внимания к адресованной им информации (Р) из за усталости, занятости, легкомыслия и т. д.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Пирсинг ушей — 1. Хеликс 2. Индастриал 3. Rook 4. Daith 5. Трагус 6. Snug 7. Ушная раковина 8. Антитрагус 9. Мочка Пирсинг уха (прокол уха) создание прокола в той или иной части наружного уха с целью введения и н …   Википедия

  • Не видать, как своих ушей — Не видать (ему этого), какъ своихъ ушей. Ср. Безъ горячаго участія и ходатайства брата Саши и старика отца, мнѣ не видать бы ея, какъ своихъ ушей. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 4, 3. Ср. Да, братъ, Страсбургъ... не видать теперь французамъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • пропускать мимо ушей — пропускать/пропустить мимо ушей Разг. Не реагировать, никак не обращать внимания на то, что говорят; не слушать. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: ученик, слушатель, дочь… пропускает мимо ушей что? замечание, объяснение, просьбу… Слухи… …   Учебный фразеологический словарь

  • пропустить мимо ушей — пропускать/пропустить мимо ушей Разг. Не реагировать, никак не обращать внимания на то, что говорят; не слушать. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: ученик, слушатель, дочь… пропускает мимо ушей что? замечание, объяснение, просьбу… Слухи… …   Учебный фразеологический словарь

  • не видать, как своих ушей — (кому чего) Ср. Без горячего участия и ходатайства брата Саши и старика отца мне не видать бы ее, как своих ушей. Н. Макаров. Воспоминания. 4, 3. Ср. Да, брат, Страсбург... не видать теперь французам страсбургских пирогов, как своих ушей.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Покраснеть до ушей — Покраснѣть до ушей (иноск.) во всю щеку, сильно. Ср. Тотъ былъ красенъ до ушей. Лѣсковъ. Обойденные. 3, 4. Ср. Я чувствую, что румянецъ стыда выступаетъ на мои щеки. Начавъ свой разсказъ, я зналъ напередъ, что мнѣ придется покраснѣть до ушей.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Прокол ушей — 1. Helix/Cartilage, 2. Industrial, 3. Rook, 4. Daith, 5. Tragus, 6. Snug, 7. Conch, 8. Anti Tragus, 9. Lobe Прокол ушей (пирсинг ушей) вид пирсинга лица. Содержание …   Википедия

  • рот до ушей — (хоть (завязочки, лягушке) пришей); большеротый Словарь русских синонимов. рот до ушей прил., кол во синонимов: 3 • большеротый (4) • …   Словарь синонимов

  • Пропускать мимо ушей — ПРОПУСКАТЬ МИМО УШЕЙ. ПРОПУСТИТЬ МИМО УШЕЙ. Разг. Ирон. Совершенно не реагировать на то, что говорится, на то, что сказано. Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как то мимо ушей пропускали все его небылицы (Чехов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»