Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

учреждением

  • 61 академия воспитания и обучения

    n
    gener. Akademie für Erziehung und Ünterricht (народное учреждение, одновременно являющееся учреждением по повышению квалификации учителей, ФРГ)

    Универсальный русско-немецкий словарь > академия воспитания и обучения

  • 62 до бесконечности

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [adv; used with impfv verbs]
    for a very long time:
    - ad infinitum.
         ♦ Пить он мог до бесконечности, но мог и совсем не пить... (Достоевский 3). He could drink to infinity or not drink at all... (3a).
         ♦ "Посмотрите: вот нас двое умных людей, мы знаем заранее, что обо всём можно спорить до бесконечности..." (Лермонтов 1). "Now here we are, two intelligent people; we know in advance that everything can be argued about endlessly..." (1b).
         ♦ "Он мне всё рассказал: секретный институт... Вы знаете, Голем, они там у вас воображают, будто смогут вертеть генералом Пфердом до бесконечности" (Стругацкие 1). "He told me everything: a high-security think tank....You know, Golem, your friends over there imagine that they can manipulate General Pferd forever" (1a).
         ♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности..." (Войнович 2). А resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).
    2. [modif or adv (intensif)]
    extremely:
    - [in limited contexts] unbearably <an unbearable...>;
    - abysmally <an abysmal...>;
    - as [AdjP] as they come.
         ♦ Повторяю: всё это [рассказы иностранцев о России] в высшей степени преувеличено и до бесконечности невежественно... (Салтыков-Щедрин 2). All this [foreigners' portrayals of Russian life], I repeat, is not only shamelessly exaggerated, but also reveals a quite abysmal ignorance of the conditions in our country (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до бесконечности

  • 63 заколдованный круг

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. (according to superstitious beliefs) a space made impenetrable to one's enemies by magical spells:
    - magic (enchanted) circle.
    2. logic. Also: ПОРОЧНЫЙ КРУГ an error in reasoning, when the premise is used to prove the conclusion, which, in turn, is used to prove the premise:
    - vicious circle.
    3. Also: ПОРОЧНЫЙ КРУГ a situation in which solving one problem creates an even more difficult problem, thus making ultimate resolution impossible:
    - vicious circle (cycle).
         ♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности, но кто же тогда будет заниматься другими делами?" Получался какой-то заколдованный круг (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum, and then who would be left to do anything else? It had turned into a vicious cycle (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заколдованный круг

  • 64 порочный круг

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. (according to superstitious beliefs) a space made impenetrable to one's enemies by magical spells:
    - magic (enchanted) circle.
    2. logic. Also: ПОРОЧНЫЙ КРУГ an error in reasoning, when the premise is used to prove the conclusion, which, in turn, is used to prove the premise:
    - vicious circle.
    3. Also: ПОРОЧНЫЙ КРУГ a situation in which solving one problem creates an even more difficult problem, thus making ultimate resolution impossible:
    - vicious circle (cycle).
         ♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности, но кто же тогда будет заниматься другими делами?" Получался какой-то заколдованный круг (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum, and then who would be left to do anything else? It had turned into a vicious cycle (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > порочный круг

  • 65 и так далее

    И ТАК ДАЛЕЕ, may be abbreviated in writing to и т. д.
    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    (used at the end of an enumeration to indicate that the list has not been exhausted, that it could be continued to include similar objects or phenomena) and other similar things:
    - etc.;
    - [in limited contexts] and the < such> like;
    - and more to that effect.
         ♦...Она сказала то, что говорила всегда: что она никуда не поедет, не ударит пальцем о палец и так далее (Каверин 1)....She said what she always said: that she would take no steps, she would not lift a finger, and so forth (1a).
         ♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности..." (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).
         ♦ Председатель начал было с того, что он [Иван Фёдорович] свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, всё показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he [Ivan Fyodorovich] was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).
         ♦ "...Он без разрешения ездил в Гольтявино. Возможно, я посмотрел бы на это сквозь пальцы, дело молодое, любовь и так далее. Но Гольтявино в ведении Дворцовской комендатуры, а они на это сквозь пальцы смотреть не желают" (Рыбаков 2). "He went to Goltyavino without permission. I might have shut my eyes to it - young people, true love, and all that. But Goltyavino comes under the jurisdiction of the Dvorets commandant's office, and they are not prepared to shut their eyes to it" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и так далее

  • 66 управлять

    нсв
    governar vt, dirigir vt; (учреждением и т. п.) administrar vt, superintender vt; (автомобилем и т. п.) guiar vt, conduzir vt, dirigir vt; (хором и т. п.) dirigir vt, reger vt; грм reger vt

    Русско-португальский словарь > управлять

  • 67 loan pricing

    ссудное ценообразование.
    Порядок определения финансовым учреждением наиболее эффективной процентной ставки по предлагаемой ссуде или займу. Включает в себя калькуляцию дохода от комиссионных за обязательства (commitment fees), а также компенсационный остаток сверх номинальной ставки процента.

    English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > loan pricing

  • 68 закреплять

    закрепить
    1. (вн.) fasten (d.), secure (d.); мор. anchor (d.); make* fast (d.), reeve (d.); (перен.) consolidate (d.)

    закреплять успех(и) — consolidate success / achievement(s)

    2. (вн. за тв.; предназначать) allot (d. to), appoint (d. to)

    закреплять дом за учреждением — assign / allot premises to an institution

    3. (вн.) фот. fix (d.)
    4. безл. мед.:

    Русско-английский словарь Смирнитского > закреплять

  • 69 тираж

    I.
    1.(розыгрыш выигрышей в лотерее, займе) η κλήρωση
    2. (погашение облигаций займов или других бумаг учреждением, выпустившим их) η πληρωμή (των χρεωγράφων, ομολόγων κ.λπ.). II.
    (количество экземпляров выпущенного в свет печатного издания) о αριθμός των αντιτύπων, ο συνολικός αριθμός εκδοθέντων αντιτύπων.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > тираж

  • 70 руководство

    руководство
    с
    1. (действие) καθοδήγηση [-ις] / ἡ διεύθυνση [-ις], ἡ διοίκηση [-ις] (учреждением и т. п.):
    под непосредственным \руководством μέ τήν ἄμεση καθοδήγηση· под \руководством партии μέ τήν καθοδήγηση ταῦ κόμματος· оперативное \руководство ἡ ζωντανή καθοδήγηση·
    2. (то, чем нужно руководствоваться) ὁ ὁδηγός:
    \руководство к действию ὁδηγός γιά δράση·
    3. собир. (руководители) ἡ διοίκηση [-ις], ἡ διεύθυνση [-ις]:
    партийное \руководство ἡ κομματική καθοδήγηση, ἡ κομματική ἡγεσία·
    4. (пособие) τό ἐγχει-ρίδιο[ν], ὁ ὁδηγός.

    Русско-новогреческий словарь > руководство

  • 71 управлять

    управлять
    несов
    1. (машиной, механизмом) ὁδηγώ, κυβερνώ:
    \управлять рулем πη-δαλιουχώ·
    2. (руководить) κυβερνώ, διοικώ/ διευθύνω (учреждением)! διαχειρίζομαι (делами)·
    3. г рам. συντάσσομαι.

    Русско-новогреческий словарь > управлять

  • 72 управлять

    1) ( техническим средством) comandare, controllare; governare; manovrare; guidare; regolare
    2) (предприятием, учреждением) dirigere; gestire; amministrare

    Dictionnaire technique russo-italien > управлять

  • 73 векселя

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > векселя

  • 74 смешанный кредит

    (предоставляется совместно коммерческим банком и государственным финансово-кредитным учреждением на финансирование экспорта)

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > смешанный кредит

  • 75 зеленый номер

    adj
    cultural. numéro vert (абонемент, дающий право бесплатно связываться с каким-л. учреждением или предприятием с любого телефона)

    Dictionnaire russe-français universel > зеленый номер

  • 76 Расходы на оформление/ плата за оформление

    n
    law. Frais de dossier (Эти расходы выписываются финансовым учреждением кредитодателем (банком)для изучения и предоставления кредита.)

    Dictionnaire russe-français universel > Расходы на оформление/ плата за оформление

  • 77 персонализированное управление

    v
    cultural. régie personnalisée (юридическое лицо, являющееся по роду своей деятельности государственным учреждением)

    Dictionnaire russe-français universel > персонализированное управление

  • 78 управлять

    1) diriger vt; gouverner vt ( страной); administrer vt ( учреждением); gérer vt ( делами); conduire vt (кораблём, автомобилем; тж. перен.)

    управля́ть орке́стром — conduire un orchestre [ɔrk-]

    2) грам. régir vt
    * * *
    v
    1) gener. avoir en main, gouverner, gérer, mener, radioguider, tenir en main, tenir le timon, dominer (чем-л.), manier (тж перен.), manipuler (прибором и т.п.), tenir (чем-л.), administrer, conduire, contrôler, diriger, manœuvrer, naviguer (судном, самолётом)
    2) obs. régir, policer
    3) eng. guider, opérer, commander
    4) rare. agir
    6) radio. piloter

    Dictionnaire russe-français universel > управлять

  • 79 консультация по инвестициям

    n
    fin. consulenza in investimenti (с банком или другим специализированным учреждением по инвестиционной политике)

    Universale dizionario russo-italiano > консультация по инвестициям

  • 80 Сотрудничество в воспитании

    Универсальный русско-немецкий словарь > Сотрудничество в воспитании

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»