-
1 утешительно
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > утешительно
-
2 утешительно
[utešítel'no]1) avv. in modo confortante (rassicurante)2) pred. nomin.: -
3 утешительно
нареч.уті́шно, уті́шливо -
4 утешительно
-
5 утешительно, что
Утешительно, что-- It is comforting to note that the accelerator is being completed a year ahead of schedule.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > утешительно, что
-
6 это весьма утешительно!
nironic. das ist ja recht erbaulich!Универсальный русско-немецкий словарь > это весьма утешительно!
-
7 это мало утешительно!
ngener. das sieht aber finster aus!Универсальный русско-немецкий словарь > это мало утешительно!
-
8 Г-166
НЕЧЕГО И ГОВОРИТЬ, что... or о ком-чём, про кого-что coll these forms only impers predic with быть«, usu. pres и always precedes говорить)1. it is so obvious that it does not even have to be stated: нечего и говорить, что... - needless to sayit goes without saying (that...) of courseоб X-e нечего и говорить - one need hardly mention (say anything about) X(when the person or thing in question is juxtaposed with a person or thing in the preceding context) to say nothing of X not to mention X.«Нечего и говорить о том, что мы приняли решение вашего превосходительства к непременному исполнению...» (Салтыков-Щедрин 2). "Needless to say, we accepted your excellency's decision and put it into effect immediately" (2a).Ближе -яснее - господин. Вы думаете, я сужу по пальто? Вздор. Пальто теперь очень многие и из пролетариев носят. Правда, воротники не такие, об этом и говорить нечего, но всё же издали можно спутать (Булгаков 11). As he came closer it was obvious that he was a gentleman. I suppose you thought I recognized him by his overcoat? Nonsense. Even lots of proletarians wear overcoats nowadays. I admit they don't usually have collars like this one, of course, but, even so, you can sometimes be mistaken at a distance (lib).Нечего и говорить о том, как утешительно было находить в письмах незнакомых людей отклик на то сокровенное, что годами вынашивалось молчком (Гинзбург 2). I need hardly say how reassuring it was to discover in letters from unknown people their reaction to inner secrets that for long years had been cherished in silence (2a).He до всего доходили руки старика, посев уменьшился, а про остальное уж и говорить нечего (Шолохов 3). The old man could not cope with everything he had even reduced his sowings, not to mention other things (3a).2. sth. or s.o. is excluded altogether (as a possibility): об X-e нечего и говорить = X is out of the question(in limited contexts) there is no question of (person Yb) doing thing X.О поездке в Прагу нечего и говорить. Going to Prague is out of the question.(author's usage)...Маргарите решительно нечего было надеть, так как все её веши остались в особняке, и хоть этот особняк был очень недалеко, конечно, нечего было и толковать о том, чтобы пойти туда и взять там свои вещи (Булгаков 9)....Margarita had nothing to put on, since all her things remained in her house, and though it was not far, there was, of course, no question of her going there to take her clothes (9a). -
9 нечего и говорить
• НЕЧЕГО И ГОВОРИТЬ, что... or о ком-чём, про кого-что coll=====1. it is so obvious that it does not even have to be stated:- it goes without saying (that...);- of course;- [when the person or thing in question is juxtaposed with a person or thing in the preceding context] to say nothing of X;- not to mention X.♦ "Нечего и говорить о том, что мы приняли решение вашего превосходительства к непременному исполнению..." (Салтыков-Щедрин 2). "Needless to say, we accepted your excellency's decision and put it into effect immediately" (2a).♦ Ближе - яснее - господин. Вы думаете, я сужу по пальто? Вздор. Пальто теперь очень многие и из пролетариев носят. Правда, воротники не такие, об этом и говорить нечего, но всё же издали можно спутать (Булгаков 11). As he came closer it was obvious that he was a gentleman. I suppose you thought I recognized him by his overcoat? Nonsense. Even lots of proletarians wear overcoats nowadays. I admit they don't usually have collars like this one, of course, but, even so, you can sometimes be mistaken at a distance (lib).♦ Нечего и говорить о том, как утешительно было находить в письмах незнакомых людей отклик на то сокровенное, что годами вынашивалось молчком (Гинзбург 2). I need hardly say how reassuring it was to discover in letters from unknown people their reaction to inner secrets that for long years had been cherished in silence (2a).♦ Не до всего доходили руки старика, посев уменьшился, а про остальное уж и говорить нечего (Шолохов 3). The old man could not cope with everything; he had even reduced his sowings, not to mention other things (3a).2. sth. or s.o. is excluded altogether (as a possibility): об X-e нечего и говорить ≈ X is out of the question; [in limited contexts] there is no question of (person Y's) doing thing X.♦ О поездке в Прагу нечего и говорить. Going to Prague is out of the question.♦ [author's usage]...Маргарите решительно нечего было надеть, так как все её вещи остались в особняке, и хоть этот особняк был очень недалеко, конечно, нечего было и толковать о том, чтобы пойти туда и взять там свои вещи (Булгаков 9)....Margarita had nothing to put on, since all her things remained in her house, and though it was not far, there was, of course, no question of her going there to take her clothes (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нечего и говорить
-
10 утешительный
consolatory, consoling, comforting -
11 лестно
нрч.1) см. Льстиво;2) (приятно) любо, втішно; (заманчиво) принадно, заласно, (желательно) бажано, х(о)тілося-б; (одобрительно) хвально, по[при]хвально, прихильно. Мне -но это слышать - мені любо (втішно) це чути. О нём отзывались очень -но - про його говорено було вельми прихвально (прихильно). Кому не лестно выиграть 100.000? - кому не х(о)тілося-б виграти сто тисяч?* * *1) нареч. уті́шно; приє́мно; похва́льно, схва́льно; прина́дно; підсту́пно, лука́во2) (кому, для кого - в знач. сказ.: приятно) приє́мно; ( утешительно) уті́шно; ( желательно) ба́жано и бажа́но, хоті́лося б -
12 отрадно
1) кратк. прил. см. отрадный2) предик. безл. (кому́-л + инф.) it is pleasant (for smb + to inf); ( утешительно) it is comforting ['kʌ-] (for smb + to inf); ( что) it is good (that + clause), I am glad (that + clause)отра́дно ви́деть вас в до́бром здра́вии — I am glad to see you in good health
отра́дно сознава́ть, что — it is gratifying to know that...
отра́дно, что вы это понима́ете — it is good that you realize this
-
13 утешительный
-
14 утешительный
[utešítel'nyj] agg. (утешителен, утешительна, утешительно, утешительны)confortante, rassicurante -
15 семалышын
семалышыннар. успокаивающе, успокоительно, утешающе, утешительно, ласкающеА шоҥго ӱдырамаш ваштарешем шога, пыч-пыч шинчаже семалышын онча. Г. Гордеев. А старая женщина стоит передо мной против меня, её моргающие глаза успокаивающе смотрят на меня.
См. также в других словарях:
утешительно — нареч, кол во синонимов: 4 • ласкательно (6) • любо (10) • отрадно (4) • … Словарь синонимов
Утешительно — I нареч. качеств. Способствуя утешению. II предик. 1. Оценочная характеристика чего либо как доставляющего утешение, отраду. 2. разг. Оценочная характеристика чего либо как доставляющего удовлетворение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Утешительно — I нареч. качеств. Способствуя утешению. II предик. 1. Оценочная характеристика чего либо как доставляющего утешение, отраду. 2. разг. Оценочная характеристика чего либо как доставляющего удовлетворение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
утешительно — см. утешительный; нареч. Говорить утеши/тельно. Слова звучали утеши/тельно … Словарь многих выражений
СУДЬБА — в мифологии, в иррационалистических филос. системах, а также в обывательском сознании неразумная и непостижимая предопределенность событий и поступков человека. Идею С. абсолютизирующую в явлении детерминации только один аспект аспект несвободы,… … Философская энциклопедия
Вестник — I (Kurier, Moniteur) очень распространенное название многих журналов. Ниже приводятся лишь названия, начинающиеся словом В. Вестник археологии и истории, издаваемый Археологическим институтом иждивением почетного члена М. В. Глумова. В нем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
отрадно — утешительно, радостно, приятно Словарь русских синонимов. отрадно нареч, кол во синонимов: 4 • приятно (44) • … Словарь синонимов
Фотий (в миру Феодор) — старец Иосифова Успенского Волоколамского монастыря, ученик Кассиана Босого, духовный писатель. До 1500 г. жил в Путивле на службе у князя Богдана Глинского и занимал должность дядьки сына Богдана, Владимира. При завоевании Путивля войсками… … Биографический словарь
Фотий, духовный писатель — (в миру Феодор) старец Иосифова Успенского Волоколамского монастыря, ученик Кассиана Босого, духовный писатель. До 1500 г. жил в Путивле на службе у кн. Богдана Глинского и занимал должность дядьки сына Богдана, Владимира. При завоевании Путивля… … Большая биографическая энциклопедия
Фотий, старец Иосифова Волоколамского Монастыря — старец Иосифова Волоколамского Монастыря, постриженник знаменитого Старца Кассиана Босого, жил в XVI столетии. В библиотеке Волоколамского Монастыря между рукописями в 4 листа есть его сочинение, под названием: Собрание от Божественных Писаний… … Большая биографическая энциклопедия
Фотий, старец Иосифова Успенского Волоколамского монастыря — (в миру Федор) старец Иосифова Успенского Волоколамского монастыря, ученик Кассиана Босого, духовный писатель XVI в., был родом из Киевской области; до 1500 г. он жил в Путивле на службе у последнего владетельного путивльского князя Богдана… … Большая биографическая энциклопедия