-
21 кушкедыш
-
22 кӱсен
кӱсенIГ.: кӹшӓн1. карманРожын кӱсен дырявый карман;
кӱсеным ургаш пришить карман.
Шинчалыкым оҥ кӱсеныштыже ниялта, но ок верешт. В. Микишкин. В грудном кармане он поискал очки, но не нашёл.
Тудыжо помыш кӱсен гыч тодылмо газетым луктын кучыктыш. В. Исенеков. А тот вытащил из внутреннего кармана сложенную газету и подал другому.
2. в поз. опр. относящийся к карману; карманныйКӱсен пундаш дно кармана;
кӱсен понар карманный фонарь.
Кенета шинчамлан ачамын пудаште кечыше кӱсен шагатше перныш. В. Орлов. Вдруг я заметил висящие на гвозде отцовские карманные часы.
Идиоматические выражения:
IIдиал.Г.: кӹсӓнжила, сухожилиеКӱсен шупшман судорожный;
кӱсен шупшмаш судорога.
Сравни с:
шӧн -
23 машинпаҥга
машинпаҥгапрост. шпулькаУжга ургаш пел машинпаҥга шӱртӧ кӱлеш. Для шитья шубы необходимо полшпульки ниток.
Сравни с:
шӱртываҥга, шпулько -
24 оворка
оворкаоборка; полоса материи, пришитая складками или сборками на платье, передникеОворкам ургаш пришивать оборку.
Тӱрлӧ чия дене чиялтыме нӧлтышан ош вынер тувыран улыт, ӱлыкла ратын-ратын оворкам кучен волымо. Ю. Артамонов. Они одеты в разноцветные платья из холста, к низу рядами пришиты оборки.
-
25 олто
олтоластовица; четырёхугольная вставка под мышкой у одеждыОлтым ургаш пришивать ластовицу.
Сравни с:
кыштек -
26 ончылсакыш
ончылсакышфартук, передникОнчылсакышым ургаш шить передник;
ончылсакышым кудашаш снимать передник.
Марпуш ончылсакышыж дене шӱргыжым ӱштылеш. М. Евсеева. Марпуш вытирает фартуком лицо.
Сравни с:
ончылшовыч -
27 ошлапка
ошлапкадиал. белая плоская пуговицаОшлапкам ургаш пришивать белую плоскую пуговицу;
ошлапка кӱрлын оторвалась белая плоская пуговица.
-
28 полдыш
полдыш1. пуговицаТувыр полдыш пуговица рубашки;
той полдыш медная пуговица;
полдыш ургаш пришивать пуговицу;
полдышым полдышташ застегнуть пуговицу.
Саня пинчак полдышыжым мучыштарыш. М. Евсеева. Саня расстегнул пуговицы пиджака.
– Тудын, манеш, нерже пеш оҥай, ялтак полдыш гай. М. Шкетан. – У него, говорит, нос очень забавный, совсем как пуговица.
2. кнопка; подвижная пуговка для замыкания электрической цепиТеве – Япаровын пачерже. Йыҥгыр полдышым темдальым. М. Сергеев. Вот – квартира Япарова. Я нажал кнопку звонка.
-
29 полироватлаш
полироватлаш-емполировать, отполироватьМый тӱрлӧ фасонан йолчиемым ургаш калыпым шлифоватлем. Вара тудым полироватлаш веле кодеш. «Мар. ком.» Я шлифую колодки для шитья разной фасонной обуви. Затем остаётся только отполировать их.
Сравни с:
шымарташ -
30 порсын
порсынГ.: парсын1. шёлк (нить, ткань, изделия из такой ткани)Вичкыж порсын тонкий шёлк;
порсын гыч ургаш шить из шёлка.
Мый колтем тӱрлеман шовычемым, тӱржым ал порсын дене тӱрленам. А. Бик. Я высылаю тебе вышитый платок, края его вышила алым шёлком.
Верысе магазинлашке сӧрал тӱсан натуральный, искусственный порсыным, штапельым шагал кондат. «Мар. ком.» В местные магазины мало привозят натуральный, искусственный шёлк, штапель красивой расцветки.
2. перен. шёлк (о чём-л. похожем на шёлк, шелковистом, красивом, мягком, блестящем и т. п.)Келге-келге ший кава мландыш порсыным шава... А. Бик. Высокое-превысокое небо сыплет шёлк на землю.
Ош порсын – ломбо пеледеш. М. Большаков. Белый шёлк – цветет черёмуха.
Пӧлеклем чон порсынемым, лудшо йолташем, тылат. Ю. Галютин. Подарю тебе, мой друг читатель, свой шёлк души.
3. в поз. опр. шёлковый; относящийся к шёлку, сделанный из шёлкаПорсын мундыра шёлковый клубок;
порсын пасма шёлковая лента;
порсын тувыр шёлковая рубашка;
порсын шовыч шёлковый платок.
Ош тувырым чиялам да порсын ӱштым ӱшталам. А. Бик. Надену я белое платье, подпояшусь шёлковым пояском.
Вуй гыч порсын шовычым нале, ош кужу ӱпшӧ вачым леведе. С. Музуров. Она сняла с головы шёлковый платок, её длинные светлые волосы легли на плечи.
4. в поз. опр. перен. шёлковистый (о таком, который чем-л. напоминает шёлк, красивый, мягкий, блестящий и т. п.)Порсын кумылан ласковый, мягкосердечный, добросердечный;
порсын ӱп шелковистые волосы.
Умыр кас шем порсын шулдыржо дене мландым шыман ниялтен лишемеш. В.Любимов. Наступает тихий вечер, нежно лаская землю, своими чёрными шелковистыми крыльями.
Порсын олык, канде ер, ой, пеш шерге мыланем. М. Казаков. Шелковистые луга, голубые озёра, ох, как они дороги мне.
Порсын куэрат шӧртнялгыш... А. Юзыкайн. И шелковистый березняк стал золотистым.
Идиоматические выражения:
-
31 пошйыр
пошйырэтн. вышивка по подолу марийского национального платьяТувыремын пошйыремже чевер шонанпыл гае. А. Волков. Вышивка моего платья словно красивая радуга.
(Роман вате:) Тувыремат ургаш кӱлеш да шешкым але пошйырым тӱрлен пытарен огыл. Ф. Майоров. (Романиха:) Надо бы мне платье сшить, да моя сноха ещё не закончила вышивку по подолу.
-
32 пунгудо
пунгудонаперник; чехол, куда набиваются перья (для подушки, перины) (кӱпчыкын але тӧшакын эн кӧргӧ ӱмбалышт)Кӱпчыклан у пунгудым ургаш кӱлеш ыле. Надо бы сшить новый наперник для подушки.
-
33 пӱрем
пӱремГ.: пӧрем1. сборки, складки (на одежде)Пӱремым ургаш шить сборки;
шовыр пӱрем сборка шовыра;
тыгыде пӱрем мелкие складки.
Тувырым монь ургет гын, пӱремым ыштет, пӱремдет. Если шьёшь платье, то сделаешь сборки, шьёшь в складку.
Сравни с:
туртыктыш2. перен. морщина, складка (на коже лица, тела)Шинча воктенсе пӱрем морщина у глаз;
келге пӱрем-влак глубокие морщины.
(Баудерын) саҥгашкыже ныл-вич пӱрем пуналт возеш. В. Юксерн. На лбу у Баудера извились четыре-пять морщин.
Сравни с:
куптыр3. в поз. опр. относящийся к сборкам, складкам; сборок, складокВара олян-олян пӱреман лук шарла, пӱрем корно кужемеш, шучкын кояш тӱҥалеш. М. Шкетан. Затем постепенно (на пологе) угол со сборками раздвигается, складка (букв. дорога складки) становится длиннее, страшней.
4. перен. в поз. опр. относящийся к морщине, складке (на коже); морщины, морщинкиНер ӱмбалныже кок пӱрем пале кеча. Над переносицей свисают две складки морщин.
-
34 руалтыш
руалтыш1. крючок; запор на двери или на воротах, щеколдаРуалтышым пышташ закрыть на щеколду;
руалтышым ургаш пришить крючок.
Ладыжкин, руалтышым нӧлталын, омсам почеш. Я. Ялкайн. Ладыжкин, подняв крючок, открывает дверь.
Яшметов верже гыч кынеле, омса руалтышым нӧлтале. И. Васильев. Ямшметов встал со своего места, поднял щеколду двери.
– Тый пычалым налын воч, руалтышыжымат темдалынак ямдыле. Тошто ой. Ты бери ружьё и ложись, заранее взведя курок.
-
35 строчаш
строчаш-емГ.1. строчить, шить (сплошным швом)Машинӓ доно строчаш строчить на машине.
Сравни с:
ургаш2. строчить (о быстром, торопливом, частом действии)Цӓрнӹде строчаш строчить без умолку.
Пулемётвлӓ шотке строчат. Н. Игнатьев. Строчат пулемёты.
-
36 сырым-сыртык
сырым-сыртыкв клочья, в лохмотья (изорваться, превратиться)Ластыкын-ластыкын але сырым-сыртык кушкедлен пытен, ургаш-тумышташ лийдыме лийын. В клочья, в лохмотья изодралось, шить-латать стало невозможным.
-
37 тӧрсыр
тӧрсыр1. прил. неровный, негладкий; имеющий утолщения, изгибы, возвышенияТӧрсыр вер неровное место;
тӧрсыр нур неровное поле;
тӧрсыр ургыш неровный шов.
Тӧрсыр корно чытырыкта. И. Стрельников. Неровная дорога трясёт.
Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь быстрое, а дно реки неровное.
2. прил. неравный, неодинаковый, разныйОзашт икгай огыл, садлан пӧртыштат тӧрсыр. О. Тыныш. Хозяева-то разные, поэтому и их дома неодинаковые.
3. прил. неровный, неравномерный, непостоянный (о ветре, походке и т. д.)Касвелым тӧрсыр мардеж пуа. Д. Орай. С запада дует непостоянный ветер.
4. прил. неровный, неуравновешенный, неустойчивыйКойышыж дене тудо (Роза) икмыняр тӧрсыр гынат, моло шотышто нимогай зиянымат ом му. М. Рыбаков. Хотя по своему характеру Роза несколько неуравновешена, в отношении остального я в ней не нахожу ничего дурного.
Бригадыштат тӧрсыр еҥ лекде кодын огыл. К. Исаков. И в бригаде всегда находился неуравновешенный человек.
5. прил. неравный (в правах), несправедливыйКалык-влакын тӧрсыр праван улмо ожнысо законым Совет власть йӧршын пытарен. «Ончыко» Советская власть окончательно ликвидировала прежние законы, предусматривавшие неравные права народов.
6. прил. неровный; имеющий помехи, затруднения, невзгодыТӧрсыр процесс неровный процесс.
Илыш тӧрсыр, илыш йӧсӧ. Д. Орай. Жизнь неровная, жизнь трудная.
7. сущ. неровность в чем-л. (о поверхности, толщине и др.)Корно тӧрсыр-влак неровности дороги.
(Лум) урем тӧрсырлам леведеш. Г. Иванов. Снег покрывает неровности улицы.
(Пужарыше) кок могырымат чыла тӧрсырым кораҥда. К. Березин. Строгальщик с обеих сторон убирает все неровности.
8. сущ. несправедливость, неравноправие, неравенствоКочо тӧрсыр горькая несправедливость;
пунчалын тӧрсыржӧ несправедливость приговора.
Власть тыгай тӧрсырым пытарынеже. «Кӧ пашам ок ыште гын, тудо ынже коч!» – манеш. С. Чавайн. Власть хочет устранить такую несправедливость, она провозглашает: «Кто не работает, тот не ест!»
9. сущ. недостаток, шероховатость, несовершенствоТӧрсырым тӧрлаш устранять недостаток.
Сайрак модшо лийыт гын, пьесын тӧрсыржымат йытыраяш лиеш ыле. М. Шкетан. Если бы были артисты получше, можно было бы сгладить и шероховатости пьесы.
Пашаште тӧрсыр шуко. М. Евсеева. В работе много недостатков.
10. нар. неровно, не гладко, не прямоТӧрсыр возаш писать неровно;
тӧрсыр ургаш шить неровно.
Пырдыжым тӧрсыр опташ ок йӧрӧ. Стену нельзя класть неровно.
11. нар. неровно, неравномерно, неодинаково– Ачийже тышак шагал ӱденат, тыге тӧрсыр шочын мо? – ышталеш Оляна. Я. Элексейн. – Что, отец здесь мало посеял, поэтому так неровно взошло? – спрашивает Оляна.
12. нар. плохо, неудовлетворительноПашана тӧрсыр кая. М. Шкетан. Дело у нас идёт плохо.
Але тӧрсыр кусарыме книга-влак лектедат. К. Васин. Выходят ещё плохо переведенные книги.
-
38 тӧшакшӱргӧ
тӧшакшӱргӧГ.: тӱшӓк шӹргӹТӧшакшӱргым ургаш сшить наволочку для перины;
канде тӧшакшӱргӧ синяя наволочка перины.
-
39 туп
1. спина; часть туловища сзади (у животных – сверху) от шеи до крестцаТуп дене шогаш стоять спиной;
тупым виктараш разогнуть спину;
тупыш налаш взять (взвалить) на спину.
Туп дене камвозым. А. Горинов. Я упал спиной.
Еҥ корштымо пий тупышто. Калыкмут. Чужая боль – на собачьей спине.
Кишкын тупшо кӱренрак тӱсан, а мӱшкыржӧ – ошалге-нарынче. «Ончыко» Спина змеи коричневатого цвета, а живот – светло-жёлтого.
2. спинка; часть одежды, покрывающая спину, материал для неёТувыр туп спинка рубашки;
тупым шулаш выкроить спинку.
3. спинка; опора для спины у стула, кресла, диванаАндрей, кресло тупеш кидше дене эҥертен, нелын шӱлен шога. К. Коршунов. Андрей, опёршись рукой о спинку кресла, стоит, тяжело дыша.
(Вера), пӱкен тупеш эҥертен, колышташ ямдылалт шинче. А. Асаев. Вера села, прислонившись к спинке стула, приготовившись слушать.
Сравни с:
эҥертыш4. тыльная, оборотная сторона (часть) чего-л.(Салтак-влак) шӱргыштым пижерге туп дене ӱштыльыч. В. Иванов. Солдаты вытерли лица тыльной стороной рукавиц.
Фотошто ик ӱдырак, кажне картычке тупешат ик семынак возымо. А. Асаев. На фотографиях одна и та же девушка, на оборотной стороне каждой карточки написано одинаково.
5. верхняя сторона (шляпки гриба); верхняя часть орудий труда (бороны, граблей и др.)Курезе, вороҥга гай тупшо дене вужга регенчым нӧлтен, тӱжваке лектеш. Г. Пирогов. Груздь вылезает, приподнимая воронкообразной шляпкой мягкий мох.
Туп дене каен, туп дене толеш (тырма). Тушто. Отправляясь на «спине», на «спине» же возвращается (борона).
6. в поз. опр. спинной, спины(Пормо), туп коваштым вошт шӱтен, имньын вӱржым пеш йӱэш. Г. Микай. Слепень, проткнув кожу спины, старательно пьет кровь лошади.
Идиоматические выражения:
-
40 туртыктыш
туртыктышдиал.1. сборка; прошитые мелкие складки в одеждеТуртыктыш дене ургаш сшить в сборку.
2. в поз. опр. со сборками, складками, сборчатыйТайра туртыктыш оҥан ош ончылсакыш мучашыж дене шинчажым ӱштӧ. И. Васильев. Тайра вытерла глаза концом белого передника со сборчатым нагрудником.
См. также в других словарях:
Герои Меча и Магии V — Heroes of Might and Magic V Разработчик Nival Interactive Freeverse Software (Порт на Mac OS X) Издатель … Википедия
Heroes of Might and Magic V — Разработчик Nival Interactive … Википедия