Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

урвалте

  • 21 пач

    I
    Г.

    Шошым йӹде таманяр пач мӹнерӹм коаш вӓрештеш. Каждой весной приходится ткать несколько кусков холста.

    II
    Г.
    подол, пола (одежды)

    (Армары) тыгыр пачшым шыпшылальы, парсын ӹштӹм тӧрлӓлтӹш. Г. Матюковский. Жених потянул подол рубахи, поправил шёлковый пояс.

    Исаков гимнастёрка пачшым лӱлтӓльӹ. А. Канюшков. Исаков приподнял подол гимнастёрки.

    Смотри также:

    урвалте
    Г.
    1. сущ. конец

    Анжал сӓрнӓ – ӹлӹмӓшлӓн толын пач. С. Алдушкин. Посмотрел вокруг – жизни пришёл конец.

    Смотри также:

    мучаш
    2. прил. последний

    Ораторын пач шамакшы акат шакты, ружге лапам шит. В. Сузы. Последних слов оратора не слышно, начали дружно аплодировать.

    Тидӹн пач шаяжым пролетар йых колеш. П. Першут. Его последние слова услышал пролетариат.

    Смотри также:

    пытартыш
    3. нар. поздно

    Ӹнде ӱдӓш пач. С. Эпин. Теперь сеять поздно.

    Марийско-русский словарь > пач

  • 22 пижын шинчаш

    1) завязнуть, увязнуть, застрять где-л.

    – Кузе мый волем? Кугу тулуп дене лумеш пижын шинчам. А. Юзыкайн. – Как я спущусь? В большом тулупе я завязну в снегу.

    2) пристать, прилипнуть, слипнуться, прилепиться, склеиться, приклеиться

    Чыла чиемже пуйто могырещыже пижын шинчын. «Ончыко» Вся его одежда будто прилипла к телу.

    3) зацепиться за что-л.; прицепиться к чему-л.

    Мыжер урвалте укшеран пундышеш пижын шинче. И. Одар. Подол кафтана зацепился за сучковатый пенёк.

    Составной глагол. Основное слово:

    пижаш

    Марийско-русский словарь > пижын шинчаш

  • 23 пинчак

    пинчак

    Вичкыж пинчак лёгкий пиджак;

    сукна пинчак суконный пиджак.

    Рвезе-влак пинчакым чиеныт, вуйыштышт картуз. В. Иванов. Ребята надели пиджак, на голове картуз.

    Ошалгырак рвезе, суран пинчакшым лопка вачышкыже пыштен, тарантасыш кӱзен шинче. А. Эрыкан. Белобрысый парень, накинув на свои широкие плечи кожаный пиджак, забрался на тарантас.

    2. в поз. опр. пиджачный; связанный с пиджаком

    Пинчак цех пиджачный цех;

    пинчак мужыр пиджачная пара;

    пинчак урвалте подол пиджака.

    Рвезе пинчак полдышыжым мучыштарыш, копаж дене саҥгажым ӱштылале. З. Каткова. Парень расстегнул пуговицы пиджака, ладонью вытер свой лоб.

    Марийско-русский словарь > пинчак

  • 24 плащ

    Брезент плащ брезентовый плащ;

    плащым кудашаш снять плащ.

    Тупешыже рюкзакым сакен, икмарда кап-кылан, плащ чийыше еҥ пурен шогале. «Ончыко» Вошёл человек среднего роста, в плаще, с рюкзаком на спине.

    Людмила лектеш. Кидыштыже изи чемодан, ӱмбалныже плащ. А. Волков. Выходит Людмила. Одета в плащ, в руке – чемоданчик.

    2. в поз. опр. плащевой (плащ дене кылдалтше, плащлан келшыше)

    Плащ материал плащевой материал;

    плащ урвалте подол плаща;

    плащ ӱштӧ пояс плаща.

    Марийско-русский словарь > плащ

  • 25 поч

    Г.: пач

    Имне поч лошадиный хвост;

    кайык поч птичий хвост;

    кол поч рыбий хвост;

    почым пӱтыраш вертеть хвостом.

    Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый.

    Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧ да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.

    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л.

    Поездын почшо хвост поезда;

    черет поч хвост очереди.

    Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж.

    (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.

    3. хвост; вообще – оконечность чего-л.

    Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост.

    Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.

    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п

    Муш поч очески;

    уржа поч охвостье.

    Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко» Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.

    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п

    Тувыр поч подол платья.

    – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара.

    Сравни с:

    урвалте
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность

    Кок поч кодын остались два хвоста.

    (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.

    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы

    Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный».

    Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.

    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту

    Поч мучаш кончик хвоста;

    поч пыстыл хвостовое перо.

    Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий» Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания.

    Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.

    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний

    Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон.

    Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > поч

  • 26 пӱтырналташ

    пӱтырналташ
    Г.: пӹтӹрнӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. крутиться, вращаться, кружиться (вокруг оси)

    Под шолмыла ончыл пылже пӱтырналт, толкыналт толеш. Н. Лекайн. Передняя туча идёт, крутясь, волнами, как будто кипит котёл.

    Куртньӧ шӱк резец йымачын пӱтырналт йоген лектеш. М. Большаков. Кружась, железные опилки падают из-под резца.

    2. закручиваться, закрутиться; быть затянутым, засосанным чем-л. вращающимся

    Комбайнеш пӱтырналташ быть затянутым комбайном.

    3. виться, свиваться, свиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л.; виться, расти завитками (о растениях)

    Пӱтырналтын кушкаш расти, обвиваясь вокруг чего-либо;

    пушеҥге йыр пӱтырналташ виться по дереву.

    – А теве, Иван Васильыч, тиде мо тыгай, тыгыде шер дене ыштыме кидшол гай олмапу укш йыр пӱтырналтын. О. Шабдар. – А вот это, Иван Васильыч, что такое, как браслет из мелких бусинок, обвилось на ветке яблони.

    4. сворачиваться, свернуться; виться, свиться (кольцом, трубкой, спиралью)

    Оҥго семын пӱтырналтеш свернуться кольцом.

    Пужар йымач тасма гай вичкыж пужар шӱк кудырген лектеш, пачаш-пачаш пӱтырналтын, йол воктеке волен возеш. А. Эрыкан. Из-под наструга завитками выходят тонкие, как лента, стружки, и, свиваясь несколько раз, падают к ногам.

    Колча гай пӱтырналтын (кишке), пыжалте южыш, аҥысыр тасмала кечыште чолгыжалтын. «Мар. ком.» В кольцо свернувшись, уж метнулся в воздух и узкой лентой блеснул на солнце.

    5. виться, завиваться, закручиваться (о волосах)

    Пӱтырналт кечаш свисать завитками.

    (Элыксанын) канде шинчаже вудакаҥын, ошалге ӱпшӧ, колчан-колчан пӱтырналтын, ару саҥгашкыже кержалтын. «Ончыко» Синие глаза Элыксана были мутные, его светлые волосы, завиваясь кольцами, свисали на чистый лоб.

    6. заворачиваться, завернуться; загибаться, загнуться (в сторону, вниз, вверх)

    Урвалте пӱтырналтеш. Подол загибается.

    Кӱртньынӧлдыш лышташ ӱлыкыла пӱтырналтеш – ояр лиеш. «Мар. ком.» Листья папоротника загибаются вниз – будет ясно.

    7. завертываться, завернуться; закутываться, закутаться; укутываться, укутаться во что-л., чем-л.; окутываться, окутаться чем-л.

    Одеял йымак пӱтырналташ укутаться в одеяло;

    тулуп дене (тулупыш) пӱтырналташ закутаться тулупом (в тулуп);

    вуйге пӱтырналташ укутаться с головой.

    Красный уголокышто, сур мамык пунан шале дене пӱтырналтын, ӱдырамаш шинчылтеш. З. Каткова. В красном уголке, закутавшись серой пушистой шалью, сидит женщина.

    Клевер дене пӱтырналтын, фронт могырыш ончен киена. К. Березин. Окутавшись клевером, лежим и смотрим в сторону фронта.

    8. обвиваться, обвиться вокруг чего-л.; цепляться, зацепиться за что-л., оплетая

    Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, обвивается.

    Вӱдшудо кидыш але йолыш пӱтырналтеш. «Мар. ком.» Водоросль цепляется за руки или за ноги.

    9. путаться, запутаться в чём-л., цепляться, зацепляться, зацепиться за что-л.

    Кандыраш пӱтырналташ запутаться в верёвке;

    йол дене вӱраҥеш пӱтырналташ запутаться ногами в привязи.

    Тудо, регенчеш да пӧчыжшудеш пӱтырналтын, чарныде куржеш. «Ончыко» Он бежит, не останавливаясь, путаясь во мху и клюкве.

    Первый парашютем кандыраш пӱтырналте. А. Мурзашев. Сначала у меня парашют зацепился за верёвку.

    10. прилипать, прилепиться; приставать, пристать к чему-л. (о липком, вязком)

    Кукшырак верыште лавыра руаш гай нугыдо, орава йыр пӱтырналтеш. М. Шкетан. На более сухом месте грязь густая, как тесто, прилипает к колёсам.

    Адак ночко рок кольмыш пижын пӱтырналтеш. «Мар. альм.» К тому же сырая земля пристаёт к лопате.

    11. виться, клубиться; распространяться, извиваясь, кольцами, спиралью, клубами (о дыме, пыли, паре и т. д.)

    Пӱтырналт нӧлталташ подниматься, извиваясь клубами; взвиваться.

    Кеҥеж гоч манме гаяк ала-кушто эре чодыра йӱлыш, йырым-йыр шикш пӱтырналтын шаланыш. М. Шкетан. Почти всё лето где-то горел лес, кругом, клубясь, расходился дым.

    Эр тӱтыра кече ырыктыме семын, пӱтырналтын, товаҥын, кӱшкӧ кӱза. О. Шабдар. По мере нагревания под солнцем утренний туман, клубясь, путаясь, поднимается вверх.

    12. виться, свиться; пролегать, протекать, извиваясь

    Корно пӱтырналтеш дорога вьётся.

    Йогалеш эҥер вӱдшат, лыкын-лукын пӱтырналтын. В. Ошел. Протекает реченька, извиваясь многими изгибами.

    13. виться, кружиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л. (о насекомых)

    Шошо лавыраште лыве чот пӱтырналтеш гын, мӱкшиге сайын лектеш. Пале. Если весной над грязью вьётся много бабочек, то будет хороший рой пчёл.

    14. виться, вихриться, крутиться, кружиться (о ветре, вихре)

    Кенета йӱдйымач йӱштӧ мардеж пӱтырналт толеш, ломбер вуйым, лупшкеден, мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Вдруг со стороны севера появился, кружась, холодный ветер, и, качая, согнул вершины черёмух до самой земли.

    15. перен. окутываться, окутаться; обволакиваться, обволочься (чем-л. стелющимся со всех сторон)

    Шикш дене пӱтырналташ окутаться дымом;

    пурак дене пӱтырналташ окутаться пылью.

    Пушеҥге-влакат, лум пӧрш дене пӱтырналтын, ош шовырым чийышыла койыт. В. Чалай. И деревья, окутанные (букв. окутавшись) в снежный иней, кажутся, что одели белый лёгкий кафтан.

    Йӱр шӱведа, кава шем пыл дене пӱтырналтеш, умбалне кӱдырчӧ мӱгыралта. Ю. Артамонов. Крапает дождь, небо обволакивается чёрной тучей, вдали гремит гроза.

    16. перен. быть охваченным, окутанным (каким-л. чувством, состоянием)

    Ласкан шӱлен, йывыртен, тӱрлыжымат шоналтет, тӱня ӱмбал шоныш ден пӱтырналтынам, шонет. Г. Микай. Дыша легко и радуясь, думаешь о разном, как будто мыслью обо всём мире окутан ты.

    17. перен. вращаться, крутиться; оказаться, быть в круговороте чего-л.

    (Лиза:) Кеч эше илыш пӧрдемыште пӱтырналтын омыл гынат, илышын кидшержым шижаш тӱҥалынам. З. Каткова. (Лиза:) Хотя я ещё не крутилась в круговороте жизни, но её пульс начала чувствовать.

    18. перен. запутаться в чём-л.; оказаться обманутым

    Теве икмыняр кече ончыч гына мемнан контрразведкын «вапшешыже» адак лу еҥ пӱтырналтын. А. Тимофеев. Вот только несколько дней назад в сетях нашей контрразведки запутались опять десять человек.

    19. перен. повернуться; измениться, принять иное направление

    Мутын тыге туран пӱтырналтмыжлан кӧра Суховлан кенета йӱштӧ вӱдыш пурен шогалмыжла чучо. А. Мурзашев. Оттого, что так круто повернулся разговор, Сухову показалось, что он окунулся в холодную воду.

    20. перен. виться, крутиться, вертеться около кого-чего-л. (обступая, приставая); привязываться к кому-л. (с целью наладить хорошие, близкие отношения)

    (Микайын) йырже мӱкшигыла йоча-влак пӱтырналтыт. «Ончыко» Около Микая, словно пчёлки, кружатся дети.

    Тудын (Оринан) йыр пеш вашке каче-влак пӱтырналташ тӱҥалыныт. М. Шкетан. Очень рано вокруг Орины стали виться парни.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтырналташ

  • 27 савырнаш

    савырнаш
    -ем
    1. поворачиваться, повернуться, оборачиваться; ворочаясь, изменить положение

    Мелын савырнаш повернуться лицом;

    тупынь савырнаш повернуться спиной;

    писын савырнаш повернуться быстро;

    кеч-куш савырнаш повернуться куда угодно.

    – Колын улыда, родо-влак, – кенета тудо погынышо калык велыш савырныш. К. Васин. – Слышали, земляки, – вдруг он повернулся к собравшимся.

    Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале. Д. Орай. Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.

    2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; изменять (изменить) направление движения

    Лукыш савырнаш свернуть в угол;

    касвелыш савырнаш повернуть на запад.

    Яра тер дене имньылан корныш савырнаш куштылгырак лиеш А. Юзыкайн. С порожними санями лошади легче будет свернуть на дорогу.

    Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧва велыш савырныш. К. Васин. Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.

    3. перен. превращаться, превратиться; становиться (стать) кем-чем-л., принять иной вид, перейти в другое состояние

    Ломыжыш савырнаш превратиться в золу;

    рушыш савырнаш обрусеть.

    Кидыштыже товар модеш веле: изи тумо койын орва шӱдырыш савырна. С. Чавайн. Топор в его руках словно играет: дубок на глазах превращается в ось телеги.

    Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.

    4. перен. выворачиваться, вывернуться (об одежде)

    Урвалте савырна выворачивается подол;

    шокшыжо савырнен рукав вывернулся.

    Смотри также:

    кергалташ
    5. перен. отворачиваться, отвёртываться, отвернуться, повернуться в сторону

    – Шуко еҥ ынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе. В. Иванов. – Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.

    6. перен. объезжать, объездить; обходить, обойти, исходить, исшагать, побывать во многих местах; пройти, проехать по всему пространству чего-л.

    Пӱтынь элым савырнаш объехать всю страну;

    пӧрт йыр савырнаш обойти вокруг дома;

    урем мучко савырнаш обойти всю улицу.

    Изи гына наста – пӱтынь тӱням савырна. Тушто. Малюсенькая штучка – обойдёт весь мир.

    Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына. «Мар. ком.» Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.

    7. перен. возвращаться, возвратиться, вернуться

    Мӧҥгеш савырнаш возвращаться назад;

    пел корно гыч савырнаш вернуться с полдороги;

    йолын савырнаш вернуться пешком.

    – Лена, тыште вучалте. Мый кужун ом лий, вашке савырнем. Ю. Артамонов. – Лена, подожди здесь. Я не долго, скоро вернусь.

    Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат. А. Эрыкан. Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.

    8. перен. кружиться, закружиться

    (Анатолийым) ала-мо дене пеш чот перышт… Мланде савырныш. В. Косоротов. Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась.

    Смотри также:

    пӧрдаш I
    9. перен. огибать, обогнуть, располагаясь вокруг или около чего-л.

    Мемнан чодырана кугу: тудо ялна йыр оҥгыла савырна да мӱндыркӧ-мӱндыркӧ шуйна. Е. Янгильдин. Наш лес большой: он огибает нашу деревню кольцом и тянется далеко-далеко.

    Корно Ошкӱэр кӱсото йыр савырна. Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.

    10. перен. завернуть, заглянуть, зайти, заехать, посетить кого-л. по пути

    Адресшым пален налмек, ик кастене Моисей Васильевичын пачерышкыжат савырнышым. М. Сергеев. Узнав адрес, однажды вечером я завернул в квартиру Моисея Васильевича.

    Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧчыза. М. Казаков. и вы завернуть в наши края.

    11. перен. оборачиваться, обернуться; поворачиваться, повернуться, принять иное направление, иное развитие (о ходе какого-л. дела, обстоятельства)

    Илыш корно тыге савырна манын, нуно шоналтенат огытыл. К. Васин. Им даже было невдомёк, что так обернёт.

    Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱрымашыже кузе туран савырна. М. Рыбаков. В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.

    12. перен. принимать (принять) чью-л. сторону; становиться (стать) на сторону кого-чего-л.

    – Кызытак тӧра велке ода савырне гын, шкаланда ӧпкелыза. К. Васин. – Если сейчас же не примете сторону господина, то пеняйте на себя.

    Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын. С. Чавайн. И марийцы стали принимать сторону русских.

    13. перен. обращаться, обратиться, направиться к кому-чему-л.

    Ме тендан дек йодмаш дене савырнена. Мы обратимся к вам с просьбой.

    Ынде адакат руш йылме век савырнена. М. Казаков. Теперь опять обращаемся к русскому языку.

    14. перен. поворачиваться, повернуться; клониться, склониться; принимать (принять) направление к чему-л. (о природных явлениях)

    Игече шыже велыш савырнен. М. Шкетан. Погода склонилась к осени.

    Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.

    15. перен. отдавать чем-то, напоминать что-л., смахивать на что-л., звучать похоже на что-л. (о песне, речи)

    Тудын кутырымыжо мемнан гайрак савырна. Его выговор немножко смахивает на наш.

    Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна. С. Чавайн. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.

    16. перен. переворачиваться, перевернуться, опрокидываться, опрокинуться

    Мылам чыла иктак: кеч пӱтынь тӱня савырныже, кеч чумыр сандалык кумыкталтше. Г. Чемеков. Мне всё равно: пусть хоть весь мир перевернётся, хоть вся вселенная опрокинется.

    Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале. В. Сапаев. Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.

    17. перен. поворачиваться, повернуться на что-л., сводиться, свестись к чему-л.

    Чыла ойлымыжо иктыш савырна: марий йылме дене газетым лукташ. «Мар. ком.» Все его разговоры сводятся к одному: издать газету на марийском языке.

    шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн. Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.

    18. перен. крутиться, вертеться, делать всякие движения (при танцах, пении и т. д.)

    Пылышет гына гармонь йӱкым колышт моштыжо, йол шке савырна. Й. Ялмарий. Лишь бы ухо твоё умело различать мелодию гармони, ноги сами пойдут в пляс.

    А койыш-кучышышт тиддечат оҥае: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане. К. Васин. А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.

    19. перен. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением завершения действия

    Коштын савырнаш сходить, обходить, обойти; съездить, объездить, объехать;

    куштен савырнаш сплясать, станцевать;

    кычал савырнаш обыскать;

    кычкырен савырнаш скликать, позвать;

    миен савырнаш сходить;

    пӧрдын савырнаш покружиться;

    толын савырнаш вернуться, возвратиться, возвращаться;

    шонен савырнаш обдумать, обмозговать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савырнаш

  • 28 сывын

    сывын
    1. сывын; вид женской верхней праздничной одежды из зелёного или чёрного сукна, надеваемый на свадьбу и на моление

    Вате-влак шем але ужар сывыным чиеныт. Н. Лекайн. Женщины одевались в чёрные или зелёные сывыны.

    Сывыным сӱанышке чият да агавайремыш. Сывын надевали на свадьбу и на праздник весенне-полевых работ Агавайрем.

    2. перен. покров, покрывало; то, чем что-л. покрыто

    Ужар сывыным чияш покрываться зелёным покровом.

    А йӱд шочмо кундемым шем сывынже дене леведеш. Ю. Чавайн. А ночь скрывает чёрным своим покровом родной край.

    Ломбо вуйышто ош сывын. В. Якимов. На черёмухе белый покров.

    3. в поз. опр. относящийся к сывыну, женскому праздничному кафтану

    Сывын урвалте полы сывына;

    сывын чиеман вате женщина, одетая в сывын.

    Пӱртӱсат сывын кӱпш гай ужарген. О. Шабдар. И природа покрылась зеленью, словно ворсинками сывына.

    4. в поз. опр. цвета сывына, ярко-зелёный

    (Чодыра) кызыт сывын вургемже да кайык-влакын шӱдӧ семан мурышт дене сылне. В. Сапаев. Лес сейчас красив своей ярко-зелёной одеждой и стоголосым птичьим пением.

    Марийско-русский словарь > сывын

  • 29 тегытан

    тегытан
    Г.: тигӹтӓн
    1. дегтярный; с дёгтем, содержащий или имеющий дёготь

    Тегытан печке бочка с дёгтем;

    тегытан шовын дегтярное мыло.

    2. перепачканный, измазанный, пропитанный дегтем

    Тегытан сола кнут, пропитанный дёгтем.

    Урвалте гыч кушкедалтше пӱреман мыжер, тегытан куртко – чыла утен кодшо вургем Пӧтр ӱмбалне. Я. Элексейн. Кафтан с оборванной у полы оборкой, перепачканная дёгтем куртка – вся ставшая ненужной одежда на Пётре.

    Марийско-русский словарь > тегытан

  • 30 тодылтыш

    тодылтыш
    сгиб, загиб; подгиб

    Урвалте тодылтыш подгиб подола.

    Марийско-русский словарь > тодылтыш

  • 31 тыгырвач

    тыгырвач
    Г.
    подол, пола; нижняя часть рубашки, платья

    Анзыл тыгырвачшы кужы, шайылжы мытык. В. Патраш. Передний подол длинный, задний короткий.

    Сравни с:

    урвалте

    Марийско-русский словарь > тыгырвач

  • 32 ужга

    ужга
    Г.: ыжга
    1. шуба; верхняя зимняя одежда на меху

    Тошто ужга старая шуба;

    ваян ужга шуба с оторочкой;

    ужгам ургаш сшить шубу.

    (Алёна) мотор пӱреман йошкар ужгам чиенат, ӧрш кайык гай коеш. К. Васин. Алёна одета в красивую красную шубу со сборками, поэтому похожа на снегиря.

    Кӱчык ужгам чийыше еҥ ӱдырым шымлен ончале. Н. Ильяков. Одетый в короткую шубу человек изучающе посмотрел на девушку.

    2. перен. шуба; снежный, ледовый покров

    Мланде ош ужгажым кудаше, сывыным чийыш. В. Иванов. Земля сняла свою белую шубу, надела сывын (зелёный праздничный кафтан).

    3. в поз. опр. шубный, шубы; относящийся к шубе, принадлежащий шубе

    Ужга шокш рукав шубы;

    ужга урвалте подол шубы.

    Корий ужга кӱсенже гыч эше ик вӱдылкам лукто. А. Березин. Корий достал из кармана шубы ещё один свёрток.

    Улазе савырнен шинче да ужга шӱшажым шогалтыш. В. Дмитриев. Извозчик отвернулся и поднял воротник шубы.

    4. в поз. опр. шубный; относящийся к изготовлению изделий из меха и торговле ими

    Ужга цех шубный цех.

    Йошкар-Олаште ужга фабрик пашам ышта. В Йошкар-Оле работает шубная фабрика.

    Марийско-русский словарь > ужга

  • 33 урген лекташ

    прошить, прострочить

    Составной глагол. Основное слово:

    ургаш

    Марийско-русский словарь > урген лекташ

  • 34 ӱдырамаш урвалтым руалткалаш

    хвататься за женский подол; волочиться за женщиной, бабничать

    Арсик Эльыксан изажын ӱдырамаш урвалтым руалткалымыжым ончычат такше еҥ деч коледен. А. Юзыкайн. Вообще-то и раньше Арсик слышал от людей, что брат Эльыксан волочится за женщинами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    урвалте

    Марийско-русский словарь > ӱдырамаш урвалтым руалткалаш

  • 35 шупшаш

    шупшаш
    Г.: шыпшаш
    -ам
    1. тянуть; ухватившись за что-л., тащить к себе силой, усилием; заставлять идти силой

    Кид гыч шупшаш тянуть за руку;

    урвалте гыч шупшаш тянуть за подол.

    Лумаҥше, ияҥше омсам ала-кӧ шупшеш, почын ок керт. О. Тыныш. Заснеженную, обледенелую дверь тянет кто-то, открыть не может.

    Калык чыла кертеш, но кунам икте ик велыш шупшеш, весе – вес велышке, шотлан огеш тол. М. Иванов. Люди всё могут, но когда один тянет в одну сторону, другой – в другую, толку не будет.

    2. тянуть, тащить, волочить; перемещать за собой (по земле, полу, воде и т. д.); везти силой тяги

    Издерым шупшаш тянуть салазки;

    солам шупшаш волочить кнут;

    нелын шупшаш тащить с трудом.

    Плуг почеш тетла нимолан кошташ, тудым трактор шупшеш. П. Корнилов. За плугом теперь незачем ходить, его тянет трактор.

    Теле толеш гын, имне терым почшо денат шупшын кертеш. Пале. Когда наступит зима, лошадь даже хвостом сможет тянуть сани.

    Сравни с:

    шӱдыраш
    3. тянуть, оттягивать (вниз); тащить вниз в силу большой тяжести, большого веса

    Шароваремат нӧрен. Эҥырашеш пуйто кремган кирам сакыме, ӱлык шупшеш. «Ончыко» У меня шаровары промокли. Будто на штанину повесили фунтовую гирю, тянет вниз.

    Уто окса кӱсеным ок шупш. Калыкмут. Лишние деньги не оттягивают карман.

    4. тянуть, протянуть; натягивать (натянуть) на что-л.; проводить (провести), прокладывать (проложить), располагая по длине в нужном направлении

    Водопроводым шупшаш тянуть водопровод;

    кӱртньыгорно веткым шупшаш прокладывать железнодорожную ветку;

    нефтепроводым шупшаш протянуть нефтепровод.

    Ял гыч ялыш шӱртым шупшыныт. Тушто. От деревни до деревни протянули нить.

    (Тушман) йӧнан верыште окоп-влакым кӱнчен, икмыняр ряд дене шуркедылше кӱртньывоштырым шупшын. М. Исиметов. Враг на удобном месте вырыл окопы, в несколько рядов протянул колючую проволоку.

    5. натягивать, натянуть; растягивая, прикреплять (прикрепить) концами, краями к чему-л.; туго закреплять (закрепить)

    Шыҥалыкым шупшаш натянуть полог.

    – Лидия Ивановна, ме теве тудо куэран чоҥгаште палаткым шупшаш верым ончышна. П. Луков. – Лидия Ивановна, вот на том пригорке с берёзами мы присмотрели место для натягивания палатки (букв. натягивать палатку).

    Почмо окнаш шуэ вынерым шупшыныт. «Мар. ӱдыр.» На открытое окно натянули неплотный холст.

    6. обтягивать (обтянуть); оклеивать (оклеить); обивать (обить) что-л. чем-л.; покрывать (покрыть) каким-л. туго натянутым материалом

    Пырдыжым пеледышан шпалер дене шупшыныт, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены они оклеили цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой.

    Туврашым, коҥгам ошемдыме, пырдыжеш кагазым шупшмо. В. Сапаев. Потолок, печь побелены, стены оклеены бумагой.

    7. тянуть, потянуть; иметь тот или иной вес; весить

    Нужголжо чынак кугу ыле: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. Щука-то действительно была большая: тянула двенадцать килограммов.

    Теҥыз вӱдыштӧ кугу кит уло, 300-400 пуд даҥыт шупшеш, маныт. О. Шабдар. В море водится огромный кит, говорят, тянет до 300–400 пудов.

    8. курить, покурить

    Пырня ӱмбалне кум марий трубкаштым шупшыт. М. Шкетан. На бревне курят свою трубку три мужика.

    Мыят папиросым нальым, пижыктышым да шупшаш тӱҥальым. С. Вишневский. И я взял папиросу, прикурил и стал курить.

    Сравни с:

    тӱргаш
    9. сосать что-л.

    Кампеткым шупшаш сосать конфетку.

    Презе кум-ныл тылзе аважын шӧржым шупшеш. «Ончыко» Телёнок три-четыре месяца сосёт молоко матери.

    Ласка презе кок ушкалым шупшеш. Калыкмут. Ласковый телёнок сосёт двух коров.

    10. тянуть; иметь тягу (о трубе, дымоходе)

    Тӱньык шикшым пеш ок шупш гын, лывырта. Пале. Если труба плохо тянет (букв. не тянет хорошо) дым, то потеплеет.

    11. поглощать, поглотить; всасывать, всосать; вбирать (вобрать), впитывать (впитать) в себя

    Тыге мланде вӱдыжгым шупшо, тазылгыш. А. Тимофеев. Так земля вобрала влаги, стало скользко.

    Шем тӱсан вургем ош тӱсан деч кок гана утла шокшым шупшеш. «Мар. ӱдыр.» Тёмная одежда поглощает два раза больше тепла, чем светлая.

    12. притягивать, притянуть; приближать (приблизить) силой притяжения

    Чодыра йӱрым шупшеш. Пале. Лес притягивает дождь.

    Тӱньык гыч лекше шикш волгенчым шупшеш. «Ямде лий!» Дым, выходящий из трубы, притягивает молнию.

    13. тянуть, влечь, манить; вызывать стремление к чему-л.

    Ала-могай каласен моштыдымо вий Григорий Петровичым Тамара дек шупшеш. С. Чавайн. Какая-то неведомая сила тянет Григория Петровича к Тамаре.

    Ала-можо мыйым ялышке чарныде шупшеш. Ю. Артамонов. Что-то постоянно тянет меня в деревню.

    14. тянуть; привлекать к чему-л.; склонять к чему-л.

    Ялыште культур пашам йӱд-кече ыштыман. Утларакшым ӱдырамашым лудаш шупшман. Д. Орай. В деревне всё время нужно проводить культурную работу. Больше всего нужно тянуть женщин к чтению.

    Таҥасымашке бригадымат шупшеш. «Мар. ӱдыр.» К соревнованиям тянет и бригаду.

    15. втягивать, втянуть; затягивать, затянуть; заманивать, заманить; вовлекать, вовлечь; привлекать (привлечь) к участию в чём-л.

    Мыйым, асаматын лӱдыктылын, шке шем пашашкышт шупшыт. А.Березин. Меня, страшно пугая, втягивают в свои чёрные дела.

    – Ме (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Тыйымат осал пашаш шупшаш тӧчыш. Н. Лекайн. – Мы Зорина привезли для кузнечных дел, а он принялся людей сбивать с толку. Пытался и тебя втянуть в преступные дела.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шупшаш

  • 36 этак

    этак
    диал.
    1. подол, полы (одежды)

    Тувыр этак подол платья.

    Смотри также:

    урвалте
    2. кайма; узкая полоска материи, нашитая по подолу чего-л.

    Порсын этакым кучаш пришивать шёлковую кайму.

    3. подошва, подножие (горы)

    Курык этак подошва горы.

    Смотри также:

    курыкйол

    Марийско-русский словарь > этак

  • 37 юбко

    юбко
    1. юбка; женская одежда от талии книзу (кыдал деч ӱлыкӧ чийыме ӱдырамаш вургем)

    Кӱчык юбко короткая юбка.

    Тыгай кумда, ловыкалтше йолаш дене оласе ӱдыр, очыни, кок юбкымат урга ыле. Г. Чемеков. Из таких широких, развевающихся штанов городская девушка, наверное, сшила бы пару юбок.

    2. в поз. опр. юбочный, юбки; относящийся к юбке, связанный с юбкой

    Юбко полдыш пуговица юбки;

    юбко урвалте подол юбки.

    Марийско-русский словарь > юбко

  • 38 вачӱмбал

    I анат. часть плеча от шеи до плечевого сустава. Ӱдырын умлала пӱтырналт кечыше шӧртньӧ тӱсан ӱпшӧ, йыргешке вачӱмбалже рвезын шинчашкыже вигак пернен. В. Сапаев. В глаза парню сразу бросились золотистые волосы, вьющиеся словно хмель, и круглые плечи девушки.
    II этн. вачӱмбал; вид вышивки на плечах марийской рубашки. (Марий) тувыр тӱран лийын: мел тӱр, урвалте йыр тӱр, шокшӱмбал тӱр, вачӱмбал тӱр. Марийская рубашка была с вышивками: вышивка на груди, вышивка по подолу, вышивка на рукавах, вышивки на плечах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вачӱмбал

  • 39 вуйиме

    I. этн. название головного украшения из серебряных монет у замужних женщин. Кӱвар покшелне падыштыме кинде, шиян вуйиме, оҥйолва кият, шӱй пудырго шалатыме. Я. Элексейн. На полу лежат крошеный хлеб, вуйиме из серебряных монет, ожерелье, разбросаны крошки угля.
    II этн. специальная заколка для прикалывания нашмака или шарпана. Нуно (ӱдырамаш-влак) икте-весыжын вургемжым, вуйимым, шарпаным, нашмакым, шокш ӱмбалым, урвалте йырым ваш-ваш ончат, ниялткалаш тӱҥалыт. Я. Элексейн. Женщины рассматривают друг у друга одежду, заколку, шарпан, нашмак, вышивки на рукаве и подоле, начинают щупать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуйиме

  • 40 йыр

    Г. йӹр
    1. нар. кругом, зок-руг; в окружности, кругом чего-л. Йыр савырнаш обойти (объехать) кругом; йыр пӧрдаш кружиться; йыр ончышташ озираться вокруг.
    □ Йырже куп, покшелныже ер. Тушто. Кругом болото, в середине озеро. (Ведат) йыр ончалын, эркын йодо. З. Каткова. Посмотрев вокруг, Ведат тихо спросил.
    2. посл., выражает место: а) около которого в круговом направлении совершается действие или в круговом положении находится кто-что-л.; передаётся предлогами вокруг, около. Ӱстел йыр шинчыныт ыле – капка почылтмо йӱк шоктыш. С. Чавайн. Только уселись за стол, как послышался скрип ворот. б) по которому совершается действие, на котором что-л. находится (в замкнутом виде); передаётся предлогом вокруг. Искусственный спутник мланде йыр пӧрдеш. Искусственный спутник вращается вокруг земли. (Кырлян) оҥылаш йырже улшо чока пондашыжат чалеме. М. Евсеева. Густая борода Кырли поседела вокруг подбородка. в) на которое распространяется действие; передаётся предлогами по, вокруг. (Погынышо-влак) мужырын-мужырын зал йыр пӧрдыт. В. Юксерн. Собравшиеся парами кружатся по залу. Мыят, Осып, пасу йыр ик гана огыл коштын савырненам. А. Березин. И я, Осып, не раз обходил вокруг поля. г) по отношению к которому совершается или направляется действие; передаётся предлогом вокруг. (Куван) ушыжо пӱтынек телевизор да ӱдыраш уныкаж йыр пӧрдеш. Ю. Артамонов. Мысли у старухи вьются вокруг телевизора и внучки.
    3. сущ. круг; часть плоскости, ограниченная окружностыо, а также сама окружность. Изи йыр маленький круг; ик йырым ышташ сделать один круг.
    □ Ӧрмӧк кечыгут куралеш, а Лотай ик йырымат савырнен ок керт: вет тудо эше «изи». С. Ибатов. Ӧрмӧк пашет целый день, а Лотай не может сделать ни одного круга: ведь он ещё «маленький».
    4. сущ. разг. округа; окружающая местность. Мемнан йырыште в нашей округе; уло йырлан чапланаш прославиться на всю округу.
    □ Тиде йырыште апшат лийын огыл. Н. Лекайн. В этой округе кузнеца не было. Ачат тиде йырыште эн поян марий лийын ок шукто гын, илашыжат нимолан. Н. Арбан. Если твой отец не станет самым богатым в этой округе, то жить-то незачем. См. кундем.
    5. прил. круговой, кругообразный. Йыр пӧрдмаш круговое (кругообразное) движение.
    ◊ Урвалте йыр подол; нижний край платья, юбки. (Ӱдырамашын) ош тувыр урвалтыже йыр канде сатин лентым ургымо. О. Тыныш. Подол белой рубашки женщины обшит голубой сатиновой лентой. Вуй йыр шоналтат обумать что-л., подумать. Вуй йырет шоналте да вара иже ойло. Калык мут. Сначала подумай, потом скажи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»