Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

уписывать

  • 61 stow away

    прятать
    незаметно проникать на транспортное средство
    жадно поглощать пищу, уписывать за обе щеки

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > stow away

  • 62 fal

    * * *
    формы: fala, falak, falat
    стена́ ж; сте́нка ж (чего-л.)

    falat emelni — возводи́ть сте́ны

    * * *
    +1
    ige.
    I
    ts. [\falt, \faljon, \falna] 1. pejor. глотать, nép. жрать, лопать/слопать;

    sokat \fal — уписывать/уписать, nép. навёртывать/навернуть, rég., gúny. чревоугодничать;

    mohón \falják a görögdinnyét — они уписывают арбузы;

    2.

    átv. \falja a regényeket — глотать романы;

    egyik regényt a másik után \falja — поглощать роман за романом; \falja a könyveket — быстро читать книги; пожирать книги (одну за другою); biz. проглатывать/проглотить; \falja az új könyvet — впиться в новую книгу; \falja a betűt — читать запоем;

    3. átv. пожирать/пожрать;

    az autó \falta a kilométereket — автомобиль пожирал пространство;

    II
    tsz. pejor. давиться, nép. хряпать, хрястать/храстнуть;
    ne \falj, egyél rendesen! не давись, ешь как следует! III

    durva. betegre \falja magát — облопаться

    +2
    fn. [\falat, \fala, \falak] 1. стена; (épülő, frissen rakott) кладка;

    kis \fal — стеночка;

    kisebb/vékony \fal — стенка; alacsony/mellig érő \fal (pl. rakparton) — парапет; külső \fal — наружная стена; \fal felhúzása — кладка стены; a puszta négy \fal — голые стены; beleüti fejét a \falba — удариться головой об стену; идти стеной; könyökével — а \falhoz támaszkodik упереться локтем в стену; a \falhoz lapul — жаться к стене; \falon levő — настенный; a \falnak támaszkodik — опираться об стену; a póznát a \falnak támasztja — упереть шест в стену; a \falnál áll a szekrény — у стены стоит шкаф; kiragaszt — а \falra приклеить к стене; felakasztja a képeket a \falakra — развесить картины по стенам; \falat rak/emel — класть/сложить стену; муровать; \fallal biztosít — крепить камнем;

    2. {védőfal} стена, ограда;

    a nagy kínai \fal — китайская стена;

    Moszkva \falai alatt — у стен Москвы; \fallal vesz körül — обносить/обнести стеной;

    3.

    vminek — а \falа (edényé stb.) стенка;

    az edény \fala — стенка посуды; a kazán \fala — стенка котла;

    4. (oldalfelület) стена;

    az árok \fal — а стена рва;

    a rakpart \fal — а стенка набережной;

    5. átv. (emberfal) стена, стенка;
    6.

    átv., vál. vminek a \falai — стены чего-л.;

    vminek a \falai között/\falain belül — в,стенах чего-л.; az intézet \falai között/ \falain belül — в стенах института;

    7.

    átv. mintha \fal nőtt volna köztük — между ними выросла стена;

    nehéz áttörni a tudatlanság \falát — трудно пробить стену невежества;

    8. argó.:

    ez csak \fal nála — это только притворство;

    \fal mellett játszik — осторожно играть;

    9.

    szól. fehér, mint — а \fal белый, как полотно/мел;

    majd a \falba veri a fejét — он почти кусает себе локти; verheti a \falba a fejét — сейчас он может биться головой об стену; azért nem veri fejét a \falba — из-за этого он не станет биться головой об стену; \falhoz állít
    a) biz. (agyonlövet) — поставить к стенке;
    b) átv. (nehéz helyzetbe hoz) прижать к стенке;
    a \falnak beszél — говорить попустому;
    akár a \falnak beszélne az ember — с ним говорить, как об стену горохом бить; fejjel megy a \falnak — биться головой об стену; лезть на рожон; nem megy tőle a \falnak — он от этого не разбогатеет; \falra borsót hány — порох даром тратить; глухому петь обедню; mint a \falra hányt borsó — ему всё как с гуся вода; как об стену/в стенуДк) стене/от стены горох; annyi neki a beszéd, akár a \falra hányt borsó — ему говорить, что в стену горох лепить; nem jó az ördögöt a \falra festeni — про волка речь, а он навстречь; a \falra mászik (mérgében) — лезть на стену

    Magyar-orosz szótár > fal

  • 63 pofa

    jo \pofa
    морда забавный тип
    * * *
    формы: pofája, pofák, pofát
    1) мо́рда ж; пасть ж ( животного)
    2) груб мо́рда ж, ро́жа ж
    3) груб гло́тка ж, хайло́ с
    4) разг тип м, ли́чность ж

    gyanús pofa — подозри́тельный тип

    * * *
    [\pofa`t, \pofa`ja, \pofa`k] 1. (állaté) морда, пасть; (pl. süné, disznóé) рыло;
    vad. (kutyáé) щипец; 2. durva., pejor. (emberi száj) пасть;

    \pofa be! — закрой клапан!;

    nagy a \pofa`ja — у него широкая пасть; két \pofa`ra eszik/zabái — есть v. уплетать v. уписывать за обе щеки; betapasztja vkinek — а \pofa`ját заткнуть глотку кому-л.;

    3. durva. (emberi arc) морда, nép. рожа, рыло; nép. (kenyérleső) хлебало;

    ronda \pofa — морда, nép. мурло, мордоворот;

    savanyú \pofa — кислая рожа; förtelmes \pofa`ja van — у него ужасная рожа/ морда; vkinek \pofa`jába mászik — въехать в морду/ рыло кому-л.; vkinek a \pofa`jába vág — дать в морду кому-л.; nép. набить морду кому-л.; дать в хлебало кому-л.; oda sem tolja a \pofa`ját — не казаться v. не показываться на глаза к комул.; \pofa`kat vág — корчить/делать/стройть рожу;

    4.

    átv., durva. (szemtelenség jelképe) hogy nem jön le a bőr a \pofa`járól! — бесстыжая рожа!;

    van (hozzá) \pofa`ja! — у него хватает нахальства (для этого)!;

    ehhez \pofa kell! для этого нужно нахальство! 5.

    átv., biz. (személy) sok \pofa`t láttam — я видал много рож;

    jött egy \pofa — пришла какаято рожа; jó \pofa — забавный малый; забавный тип; весельчак;

    édes \pofa`m! паренёк родной! (nőhöz) мордочка мой! 6.

    müsz. обойма, щека;

    7. (sílécen) скоба

    Magyar-orosz szótár > pofa

  • 64 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 65 ahnelt sööma

    Eesti-Vene sõnastik > ahnelt sööma

  • 66 süüa vohmima v. vitsutama

    Eesti-Vene sõnastik > süüa vohmima v. vitsutama

  • 67 nolocīt

    гл.
    1) общ. (apēst) уписать, (apēst) уписывать, уплести, уплетать
    2) прост. загибать, загнуть, отгибать, отогнуть

    Latviešu-krievu vārdnīca > nolocīt

  • 68 nosukāt

    1) общ. (noiet) отшагать, (nopērt) выпороть, (noēst) уписать, (noēst) уписывать, подчистить, подчищать, уплести, уплетать
    2) разг. (ar skrāpi) почистить (скребницей)
    3) прост. отмахать, отмахивать, отчесать

    Latviešu-krievu vārdnīca > nosukāt

  • 69 notiesāt

    гл.
    1) юр. осудить, осуждать, приговаривать, приговорить, присудить, присуждать
    2) прост. (apēst) уписать, (apēst) уписывать, (apēst) уплести, (apēst) уплетать

    Latviešu-krievu vārdnīca > notiesāt

  • 70 novicot

    1) общ. (apēst) уплести, (apēst) уплетать, (noiet) отшагать, отмахать, отмахивать
    2) прост. (nopērt) отстегать, отдуть, отлупить, уписать, уписывать

    Latviešu-krievu vārdnīca > novicot

  • 71 sarakstīt

    гл.
    1) общ. (ierakstīt kaut kur) записать (куда-л. - многое), (ierakstīt kaut kur) записывать (куда-л. - многое), (vienuviet) уписать (уместить), (vienuviet) уписывать (уместить), (visus - arī) переписать (напр., всех присутствующих), (visus - arī) переписывать (напр., всех присутствующих)
    2) разг. (sacerēt) написать, сочинить, сочинять

    Latviešu-krievu vārdnīca > sarakstīt

  • 72 sukāt

    1) общ. (iet) жарить, (ēst) уплетать, шпарить
    2) разг. (pērt) сечь, пороть
    3) прост. (matus, linus) чесать, уписывать, расчёсывать (волосы, лен), (zirgu - ar skrāpi) чистить (лошадь - скребницей)

    Latviešu-krievu vārdnīca > sukāt

  • 73 tiesāt nost

    прост. уписывать, (ēst) уплетать

    Latviešu-krievu vārdnīca > tiesāt nost

  • 74 ēst ar gardu muti

    гл.
    2) разг. есть так, что за ушами трещит

    Latviešu-krievu vārdnīca > ēst ar gardu muti

  • 75 ēst ar pilnu muti

    Latviešu-krievu vārdnīca > ēst ar pilnu muti

  • 76 muizen

    ловить мышей; уписывать за обе щёки
    * * *
    гл.
    2) перен. есть (что-л.) с аппетитом

    Dutch-russian dictionary > muizen

  • 77 schransen

    уплетать за обе щёки (щеки); уписывать за обе щёки
    * * *
    гл.
    общ. обжираться, объедаться

    Dutch-russian dictionary > schransen

  • 78 slaan

    перебить; избить; хлестать, хлестнуть; побить; выбить; (вы)чеканить; сбить; взять; (съ)есть; навести; высечь; бить; отбить; разломать, развалить; махать махнуть, помахивать; шлёпать шлёпнуть; опрокинуть; пропустить; уписывать за обе щёки; это камешек в его огород; это ни в какие ворота не лезет; перекинуть через плечо; закинуть ногу на ногу; запахнуть; залиться, щёлкать щёлкнуть; брыкаться лягаться; хватить по; шлёпать шлёпнуть по, хлопать хлопнуть по; бить в, ударить в; лодку захлестнуло волной; грохнуться на землю (на) пол; бой
    * * *
    *
    1) бить, стучать; биться ( о сердце)
    2) вбивать, прибивать
    3) побеждать; побивать ( рекорд)
    5) касаться (op iem., iets — кого, чего)
    - op de vlucht slaan
    * * *
    гл.
    общ. костылять (кого), накостылять (кого), бить, вбивать, вырываться, побеждать, размахивать, щёлкать, касаться (op- кого-л., чего-л.), чеканить (монету), наводить (мост), биться (о сердце), высекать (огонь), накидывать (пальто и т.п.; от-на), побивать (рекорд), вколачивать, забивать, колотить, прибивать, пробиваться, разбивать, стучать, ударять, сбивать (масло), выбивать (медаль), заливаться (о птицах)

    Dutch-russian dictionary > slaan

  • 79 verorberen

    (съ)есть; проглотить; глотать; поглощать; пожирать; умять; уписывать
    * * *
    гл.
    общ. съедать, потреблять (пищу)

    Dutch-russian dictionary > verorberen

  • 80 młócić

    глаг.
    • бить
    • биться
    • колотить
    • молотить
    • обмолотить
    • победить
    • смолотить
    * * *
    młóc|ić
    \młócićę, \młócićony несов. 1. молотить;

    \młócić żyto молотить рожь; \młócić pięściami молотить (лупить) кулаками;

    2. перен. пережёвывать жвачку;
    3. перен. разг. уплетать, уписывать
    +

    3. pałaszować, wcinać

    * * *
    młócę, młócony несов.
    1) молоти́ть

    młócić żyto — молоти́ть рожь

    młócić pięściami — молоти́ть (лупи́ть) кулака́ми

    2) перен. пережёвывать жва́чку
    3) перен., разг. уплета́ть, упи́сывать
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > młócić

См. также в других словарях:

  • уписывать — См …   Словарь синонимов

  • УПИСЫВАТЬ — УПИСЫВАТЬ, уписать что, на чем, уместить, убрать письмом. Я с печатного страницу в страницу уписываю. Упиши письмо это на листе, сшивать два листа не идет. | Уписать весь потолок разводами, расписать живописью, умалевать. | что, жадно есть,… …   Толковый словарь Даля

  • УПИСЫВАТЬ — УПИСЫВАТЬ, уписываю, уписываешь (разг.). несовер. к уписать. «Хлеба они с этими обедами уписывают много, что ли?» Лейкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • уписывать — УПИСАТЬ 1, ишу, ишешь; исанный; сов., что (разг.). Уместить на каком н. пространстве (то, что пишется). У. текст на одной странице. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Уписывать в обе щеки — Уписывать въ (за) обѣ щеки (жадно ѣсть). Ср. Я принялся уписывать въ обѣ щеки... 30 верстъ тряской ѣзды по скверной дорогѣ развили во мнѣ апетитъ. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 3, 6. Ср. Заглянула (Анна Петровна) въ погребъ, а тамъ Юлька съ Ѳешкой… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • уписывать за обе щеки — См …   Словарь синонимов

  • уписывать в(за) обе щеки — жадно есть Ср. Я принялся уписывать в обе щеки... 30 верст тряской езды по скверной дороге развили во мне аппетит. Н. Макаров. Воспоминания. 3, 6. Ср. Заглянула (Анна Петровна) в погреб, а там Юлька с Фешкой так то за обе щеки уписывают, так то… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Уписывать за обе щеки — Прост. Экспрес. Есть что либо с огромным аппетитом, с жадностью. Костя приступил к еде степенно, как принято в деревне, но не вытерпел и начал уписывать жаренину за обе щеки (М. Просекин. Вольная тема) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Уписывать — I несов. перех. разг. 1. Умещать написанное на каком либо пространстве. 2. Заполнять написанным что либо целиком, сплошь. II несов. перех. разг. Съедать много и с удовольствием; уплетать II, уминать II. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремов …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Уписывать — I несов. перех. разг. 1. Умещать написанное на каком либо пространстве. 2. Заполнять написанным что либо целиком, сплошь. II несов. перех. разг. Съедать много и с удовольствием; уплетать II, уминать II. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремов …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • уписывать — уп исывать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»