Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

уничтожив

  • 1 shave off


    1) брить, сбривать Please don't shave off your beard, I like your face with it. ≈ Пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься.
    2) задеть, зацепить( уничтожив тонкий слой краски и т. п.) Getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door. ≈ Въезжая в гараж, я задел дверь и содрал с нее краску.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shave off

  • 2 shoot off


    1) оторвать( осколком бомбы и т. п.) The top of the castle tower has been shot off. ≈ Верхушку башни замка оторвало выстрелом. The soldier avoided military duty by shooting off one of his toes. ≈ Солдат уклнился от воинской обязанности, уничтожив выстрелом один из пальцев на ноге.
    2) умчаться As soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner. ≈ Как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом.
    3) стрелять в воздух;
    пускать (фейерверк, ракету) The soldiers shot off their weapons as a sign of victory. ≈ Солдаты устроили фейерверк в честь победы. оторвать (осколком бомбы) - he had a foot shot off ему оторвало ступню пускать, запускать - to * fireworks пускать фейерверк

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shoot off

  • 3 shave off

    shave off а) брить, сбривать Please don't shave off your beard, I like yourface with it. б) задеть, зацепить (уничтожив тонкий слой краски и т. п.)Getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door.

    Англо-русский словарь Мюллера > shave off

  • 4 С-579

    НИЧЕГО НЕ СТОИТ (кому) coll VP impers or with subj: это or pfv infin 3rd pers sing only pres or past fixed WO
    it is not difficult (for s.o. to do sth.): X-y ничего не стоит сделать Y - doing Y is (would be) the easiest thing in the world (for X)
    nothing could (would) be easier (for X) than to do Y X can (could) (very) easily do Y it would be a trifling matter for X to do Y itfs (it would be) no trouble at all for X to do Y it would cost X nothing to do Y it would take nothing for X to do Y (in limited contexts) X would think nothing of doing Y.
    Не задала я Чечановскому и другого вопроса: почему он обращается ко мне, а не к Мандельштаму. Ведь он бывал у нас, и ему ничего не стоило поговорить с Мандельштамом (Мандельштам 2). There was something else I did not ask Chechanovski: Why was he telling me this instead of M(andelstam) directly? He was always coming to see us, and nothing would have been easier than to mention it to Mfandelstam) himself (2a).
    В приведённой песне святой намекает, что ему ничего не стоило бы победить русских, уничтожив Владикавказ и Санкт-Петербург... (Терц 3). In the song quoted above the saint is hinting that it would be a trifling matter for him to defeat the Russians by destroying Vladikavkaz and St. Petersburg... (3a).
    ...Мне ничего не стоит дать вам свою визитную карточку, и вас напечатают в любом толстом журнале... но лучше не надо. Подождите» (Катаев 3)...It would cost me nothing to give you my card and you would be published in any of the big monthlies...but better not. Wait a while" (3a).
    «Если вы не знаете, что такое Лужин, я вам скажу: это чудовище... Этому дяденьке ничего не стоит перестрелять хоть тысячу человек одновременно» (Войнович 4). "If you don't know what Luzhin is like, I'll tell you-a monster... He would think nothing of having a thousand men shot in one day" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-579

  • 5 ничего не стоит

    [VP; impers or with subj: это or pfv infin; 3rd pers sing only; pres or past; fixed WO]
    =====
    it is not difficult (for s.o. to do sth.):
    - X-y ничего не стоит сделать Y - doing Y is < would be> the easiest thing in the world (for X);
    - nothing could < would> be easier (for X) than to do Y;
    - X can < could> (very) easily do Y;
    - it's < it would be> no trouble at allforXto do Y;
    - [in limited contexts] X would think nothing of doing Y.
         ♦ Не задала я Чечановскому и другого вопроса: почему он обращается ко мне, а не к Мандельштаму. Ведь он бывал у нас, и ему ничего не стоило поговорить с Мандельштамом (Мандельштам 2). There was something else I did not ask Chechanovski: Why was he telling me this instead of M[andelstam] directly? He was always coming to see us, and nothing would have been easier than to mention it to M[andelstam] himself (2a).
         ♦ В приведённой песне святой намекает, что ему ничего не стоило бы победить русских, уничтожив Владикавказ и Санкт-Петербург... (Терц 3). In the song quoted above the saint is hinting that it would be a trifling matter for him to defeat the Russians by destroying Vladikavkaz and St. Petersburg... (3a).
         ♦ "...Мне ничего не стоит дать вам свою визитную карточку, и вас напечатают в любом толстом журнале... но лучше не надо. Подождите" (Катаев 3). "...It would cost me nothing to give you my card and you would be published in any of the big monthlies...but better not. Wait a while" (3a).
         ♦ "Если вы не знаете, что такое Лужин, я вам скажу: это чудовище... Этому дяденьке ничего не стоит перестрелять хоть тысячу человек одновременно" (Войнович 4). "If you don't know what Luzhin is like, I'll tell you - a monster....He would think nothing of having a thousand men shot in one day" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не стоит

  • 6 clouer au pilori

    (clouer [или mettre] au pilori)
    выставить на позор, пригвоздить к позорному столбу

    8 mars (1871). Le 31 octobre est jugé. Un tribunal de soldats a acquitté la plupart de ceux qui, au nom du traité conclu dans cette nuit au dénoûment sinistre, n'auraient jamais dû être arrêtés ni poursuivis. L'épée des juges du Conseil de guerre a cloué les parjures de l'Hôtel-de-Ville au pilori de l'Histoire. (J. Vallès, L'Insurgé.) — 8 марта 1871 г. Суд над 31 октября свершился! Трибунал из солдат оправдал тех, кто согласно договору, заключенному в ту зловеще закончившуюся ночь, вовсе не должен был бы подлежать ни аресту, ни преследованию. Шпага военного суда пригвоздила клятвопреступников из ратуши к позорному столбу истории.

    Après avoir démoli le travail déjà fait, plus de moitié du numéro, le patron cherchait maintenant un responsable, une victime à mettre au pilori. (P. Kessel, Les Ennemis publics.) — Уничтожив уже сделанную работу, а в нее входило больше половины номера, хозяин искал теперь виновного, жертву, которую можно было пригвоздить к позорному столбу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > clouer au pilori

  • 7 mettre au néant

    (mettre [или réduire] au [или à] néant)
    обратить в ничто, уничтожить

    Mais on serait trop injuste envers ces grands citoyens, si l'on ne reconnaissait aussi qu'ils portèrent dans cette lutte un patriotisme sincère, et crurent vraiment ne pouvoir fonder la société nouvelle qu'en mettant à néant la société ancienne. (J. Michelet, La Convention.) — Но было бы вопиющей несправедливостью отрицать, что эти великие граждане вступили в борьбу, побуждаемые подлинным патриотизмом и искренней верой в то, что нельзя построить новое общество, не уничтожив старого.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au néant

  • 8 борбуйлуу

    (о человеке) взрослый и сильный;
    борбуйлууну бүт кырып, мөгдөтуп кеткен элимди фольк. уничтожив всех сильных, он измучил мой народ.

    Кыргызча-орусча сөздүк > борбуйлуу

  • 9 булоон

    булоон: кандуу булоон уст. разгром с кровопролитием и угоном скота; массовый и беспорядочный убой скота;
    канча малын кырышып, кандуу булоон кылышып фольк. уничтожив много скота его, учинив кровавый разгром;
    кандуу булоондун үстүндө жүрөт шутл. он везде там, где режут скот (т.е. всегда удачно попадает на мясное).

    Кыргызча-орусча сөздүк > булоон

  • 10 күм

    күм: күм-жам (или күмжам) или күм-жан (или күм-жан) или кум-талкан разрушенный, уничтоженный, превращённый в прах;
    күм-жам кылып разгромив, уничтожив;
    көрүнгөнүн кетирбей, күм-жан кылып атканмын фольк. не упуская тех, что показывались, я стрелял и уничтожал;
    жеткен жерде экөөнү күм-жан кылып кетти дейт фольк. где догнал он (этих) двоих, там их и уничтожил;
    суунун ичиндеги кара таштарга тийип күм-жам болот да калат ударившись о чёрные камни, что в воде, он разбивается - вот и всё.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күм

  • 11 мөгдөт-

    понуд. от мөгдө-;
    онтоткон - оору, мөгдөткөн - кары погов. боль вызывает стоны, старость вызывает слабость;
    борбуйлууну бүт кырып, мөгдөтүп кеткен элимди стих. уничтожив всех взрослых, он ослабил мой народ;
    кылыгы үчүн бир иттин мөгдөтүп элин сатабы? фольк. разве может он из-за проделок какого-то пса обессилить и продать свой народ?

    Кыргызча-орусча сөздүк > мөгдөт-

  • 12 напортить

    напсувати, нанівечити, (неумелой работой) напартачити; (навредить) нашкодити; срв. Портить. [Не чіпай, бо напсуєш тільки (Гуманщ.). Скільки паперу напсував, а написати таки не написав (Київ.)]. Напорченный - напсований, нанівечений; напартачений; нашкоджений. -ться -
    1) напсуватися; бути напсованим и т. п. [У вас напсувалося багато садовини (Мирг.)];
    2) (вдоволь) напсуватися, нанівечитися, (по)попсувати, попонівечити (досхочу).
    * * *
    1) напсува́ти, -псую́, -псує́ш; (уничтожив, изуродовав) нані́вечити
    2) ( навредить) нашко́дити, -джу, -диш

    Русско-украинский словарь > напортить

  • 13 Horseshoe Bend, Battle of

    Произошла 27 марта 1814 на р. Таллапуса [ Tallapoosa River] в центральной Алабаме; последняя битва Крикской войны 1813-14 [ Creek Wars], в которой Э. Джексон [ Jackson, Andrew] разгромил общину "Красные прутья" [Red Sticks] под предводительством У. Уэзерфорда [ Weatherford, William], уничтожив несколько сот индейцев; после этих событий индейцы были выселены из Алабамы, для белых поселенцев были открыты просторы Юго-Запада, а Джексона стали считать военным героем. Ныне на месте битвы - национальный военный парк "Хорсшу-Бенд" [ Horseshoe Bend National Military Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Horseshoe Bend, Battle of

  • 14 Little Bighorn, Battle of the

    ист
    Произошла в штате Монтана 25 июня 1876 между индейцами племен тетонов [ Teton] и шайеннов [ Cheyenne] и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером [ Custer, George Armstrong]. Опасаясь голода, индейцы покинули резервацию, чтобы начать охоту на бизонов [ buffalo], но им было приказано вернуться под угрозой применения силы. После отказа повиноваться индейский лагерь был атакован. Под натиском контратаки индейцев кавалеристы отступили, потеряв 265 человек убитыми, включая генерала Кастера. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением, уничтожив всех его солдат. Театрализованное представление битвы дается каждый год в конце июня на месте событий в резервации Кроу [ Crow Reservation].
    тж Custer's Last Stand

    English-Russian dictionary of regional studies > Little Bighorn, Battle of the

  • 15 Little Turtle

    Вождь индейцев майами [ Miami], лидер сопротивления колонизации в 1790-95 в районе р. Огайо [ Ohio River] и Великих озер [ Great Lakes], в котором участвовали, помимо майами, шауни [ Shawnee], виандоты [ Wyandot], потаватоми [ Potawatomi], оттава [ Ottawa], делавары [ Delaware], чиппева [ Chippewa], кикапу [ Kickapoo], пианкашо [ Piankashaw], уэйя [ Wea] и др. Разбил войска генералов Хармара [Harmar, Josiah] в октябре 1790 и Сент-Клера [ St. Clair, Arthur] в ноябре 1790, уничтожив, соответственно, свыше 200 и свыше 900 солдат, что явилось самыми крупными победами индейцев над армией США

    English-Russian dictionary of regional studies > Little Turtle

  • 16 York, Alvin (Cullum)

    (1887-1964) Йорк, Элвин (Каллэм)
    Сержант пехоты, наиболее известный в США американец - герой первой мировой войны. Первоначально отказывался от воинской службы по религиозным соображениям, но в 1917 все же был призван. Отличился 8 октября 1918 в бою в Аргоннском лесу, когда возглавил атаку на пулеметное гнездо противника, уничтожив 25 немецких солдат, захватив в плен 132 человека и завладев 35 пулеметами. В ответ на вопрос, как ему удалось это сделать почти в одиночку, он сказал: "Я их окружил" ["I surrounded 'em"]. Награжден Почетной медалью Конгресса [ Congressional Medal of Honor]; позже получил еще 50 наград. В 1941 на экраны вышел фильм "Сержант Йорк" [Sergeant York] с Г. Купером [ Cooper, Gary] в главной роли, за исполнение которой актер был удостоен "Оскара" [ Oscar].

    English-Russian dictionary of regional studies > York, Alvin (Cullum)

  • 17 Eyebolt Canyon

    сущ.; собст.; SK, DT 4
    тж. просто Eyebolt
    Название каньона к западу от Хэмбри, в котором обосновался один из феноменов сдвинувшегося мира Роланда – червоточина. Роланд и его друзья использовали каньон Молнии как ловушку для значительно превосходящих их по численности людей Джорджа Латиго, военачальника Джона Фарсона, практически полностью уничтожив его отряд.

    Eventually it rose enough to cast its bony light into Eyebolt Canyon. The three boys stood looking down. None of them spoke. Roland didn’t know about his friends, but he didn’t think he himself could have spoken even if called on to do so. / A box canyon, very short and steep-sided, Susan had said, and the description was perfectly accurate. She’d also said Eyebolt looked like a chimney lying on its side, and Roland supposed that was also true, if you allowed that a falling chimney might break up a little on impact, and lie with one crooked place in its middle. — И вскоре ее лучи упали в каньон Молнии. Трое юношей посмотрели вниз. Ни один не произнес ни слова. Роланд не мог отвечать за своих друзей, но он сам, наверное, не раскрыл бы рта, даже если бы к нему обратились. / Замкнутый каньон, очень короткий и с отвесными стенами, сказала Сюзан. Теперь Роланд видел, что ее слова соответствовали действительности. Она также говорила, что каньон Молнии похож на трубу, лежащую на боку. Роланд соглашался и с этим при условии, что труба при падении переломилась пополам, одна часть лежала ровно, а вторая ушла вбок и чуть вниз. (ТБ 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Eyebolt Canyon

  • 18 əkmək

    1
    глаг.
    1. см. şumlamaq
    2. сеять, посеять:
    1) разбрасывать семена на подготовленную для посева землю. Çəltik əkmək сеять рис, buğda əkmək сеять пшеницу
    2) перен. делать что-л. (добро, зло и т.п.) для кого-л. Yaxşılıq əkmək сеять добро
    2. сажать, посадить (производить, произвести посадку растений). Ağac əkmək сажать деревья, şitil əkmək сажать рассаду, gül əkmək сажать цветы, soğan əkmək сажать лук
    4. разг. порождать, породить (дать жизнь кому-л., произвести на свет – о мужчине)
    ◊ əkdiyini biçmək пожинать плоды; əkəndə yox, biçəndə yox, yeyəndə ortaq qardaş мы пахали; nə əkərsən, onu da biçərsən что посеешь, то и пожнёшь; sərçədən qorxan darı əkməz волков бояться – в лес не ходить; başında turp əkmək kimin устраивать, устроить головомойку к ому; “bəlkə”ni əkiblər – bitməyib на авось надейся, а сам не плошай; авось – хоть брось
    2
    сущ. устар. хлеб
    3
    глаг. разг. kimi, nəyi:
    1. отделываться, отделаться (избавиться, освободиться от кого-л. чего-л.). Başından əkmək kimi отделаться от кого
    2. сплавлять, сплавить что (продать, сбыть что-л.). Lazımsız şeyləri əkmək сплавить ненужные вещи
    3. простореч. стянуть (украсть, утащить) что
    4. убирать, убрать кого (избавиться от кого-л., уничтожив физически); убивать, убить; başını əkmək: 1. kimin избавляться, избавиться от кого; 2. kimi убирать, убрать, убивать, убить кого; 3. nəyi сплавлять, сплавить (продавать, продать что-л.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > əkmək

  • 19 лопшаҥге

    лопшаҥге
    Г.: лапшангы
    зоол.
    1. шершень (пачемыш ешыш пурышо, пӱшкылшӧ насекомый)

    Кугу лопшаҥге большой шершень.

    Шокшо южышто лопшаҥге-влак пӧрдыныт. В раскалённом от жары воздухе кружились шершни.

    Вожсаска кочшо шукшым, лопшаҥгым пытараш кӱлеш, нуным пытарыде, озымым шуэмдаш ок йӧрӧ. «У илыш» Надо сначала уничтожить червей и жуков, пожирающих корнеплод, не уничтожив их, не стоит провести прореживание рассады.

    Смотри также:

    копшаҥге
    3. перен. кровопийца, истязатель, мучитель

    – Тый айдеме отыл, тый айдемым кочшо лопшаҥге улат! А. Березин. – Ты не человек, ты шершень, истязающий людей.

    Калык – мӱкш еш. А тушман – сут лопшаҥге. В. Колумб. Народ – пчелиная семья. А враг ненасытный кровопийца.

    4. в поз. опр. относящийся к шершню, шершневой

    Лопшаҥге пӱшкылмӧ шершневой укус;

    лопшаҥге шулдыр крылья шершня.

    Марийско-русский словарь > лопшаҥге

  • 20 лопшаҥге

    Г. лапша́нгы зоол.
    1. шершень (пачемыш ешыш пурышо, пӱшкылшӧ насекомый). Кугу лопшаҥге большой шершень.
    □ Шокшо южышто лопшаҥге-влак пӧрдыныт. В раскалённом от жары воздухе кружились шершни.
    2. жук (пеҥгыде шулдыран насекомый). Вожсаска кочшо шукшым, лопшаҥгым пытараш кӱлеш, нуным пытарыде, озымым шуэмдаш ок йӧрӧ. «У илыш». Надо сначала уничтожить червей и жуков, пожирающих корнеплод, не уничтожив их, не стоит провести прореживание рассады. См. копшаҥге.
    3. перен. кровопийца, истязатель, мучитель. – Тый айдеме отыл, тый айдемым кочшо лопшаҥге улат! А. Березин. – Ты не человек, ты шершень, истязающий людей. Калык – мӱкш еш. А тушман – сут лопшаҥге. В. Колумб. Народ – пчелиная семья. А враг ненасытный кровопийца.
    4. в поз. опр. относящийся к шершню, шершневой. Лопшаҥге пӱшкылмӧ шершневой укус; лопшаҥге шулдыр крылья шершня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лопшаҥге

См. также в других словарях:

  • ФРАНЦУЗСКИЕ РЕВОЛЮЦИИ ВЕКА. Уничтожив — ФРАНЦУЗСКИЕ РЕВОЛЮЦИИ 19 ВЕКА. Уничтожив социально экономическую основу старого порядка и расчистив пути для развития капиталистической экономики Великая французская Революция не смогла в полной мере воплотить в жизнь провозглашенные ею принципы… …   Большой Энциклопедический словарь

  • НАРОДНОЕ ВОССТАНИЕ В ИНДИИ В 50-х ГОДАХ XIX В. — Уничтожив после двух кровопролитных войн государство сикхов в Пенджабе (1849 г.), Англия завершила завоевание Индии. В результате столетнего колониального господства Англия разрушила основы индийской экономики и старинную своеобразную индийскую… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Ворошиловградская операция (1943) — Ворошиловградская операция  наступательная операция войск Юго Западного фронта в Великой Отечественной войне, проведенная 29 января  18 февраля 1943 года. Также известна под кодовым наименованием операция «Скачок». Содержание 1 Начало… …   Википедия

  • Битва за Гуадалканал — Вторая мировая война, Война на Тихом океане …   Википедия

  • SpellForce 2: Shadow Wars — SpellForce Разработчик Phenomic Game Development Издатель Deep Silver Руссобит М Дата выпуска …   Википедия

  • Битва за гору Остин, Скачущую Лошадь и Морского Конька — Война на Тихом океане …   Википедия

  • Завертяев, Вениамин Анисимович — Вениамин Анисимович Завертяев …   Википедия

  • Список планет вселенной StarCraft — В этом списке собраны планеты вымышленной вселенной StarCraft, появлявшиеся в официальных материалах «Blizzard Entertainment». Содержание 1 Список планет 1.1 Сектор Копрулу 1.1.1 Система Айур …   Википедия

  • Crysis Warhead — Обложка Crysis Warhead Разработчики Crytek Budapest (будапештский офис) …   Википедия

  • Дмитрий Лавриненко — Дмитрий Фёдорович Лавриненко 14 октября 1914(19141014)  18 декабря 1941 Место рождения станица Бесстрашная ныне Отрадненского район …   Википедия

  • Дмитрий Федорович Лавриненко — Дмитрий Фёдорович Лавриненко 14 октября 1914(19141014)  18 декабря 1941 Место рождения станица Бесстрашная ныне Отрадненского район …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»