Перевод: с английского на русский

с русского на английский

уничижительно

  • 1 pejoratively

    Англо-русский синонимический словарь > pejoratively

  • 2 disparagingly

    Англо-русский синонимический словарь > disparagingly

  • 3 ayrab

    Универсальный англо-русский словарь > ayrab

  • 4 Athenian democracy

    пол. афинская демократия (форма политической организации общества, существовавшая в древне-греческом городе-государстве Афины с к. 6 по н. 4 вв. до н. э.; основана на назначении должностных лиц путем жеребьевки и принятии прочих важных государственных решений путем прямого голосования граждан по правилу большинства; в голосовании не имели право участвовать женщины, иностранцы и рабы; противники этой формы ранней демократии уничижительно называют ее охлократией (от ochlos — толпа); сторонники же считают ее одним из первых и, возможно, лучшим примером функционирования прямой демократии)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Athenian democracy

  • 5 bourgeois

    1. сущ.
    общ., франц. буржуа
    а) (представитель буржуазии, средних слоев между высшими классами общества и трудящимися)
    See:
    б) (уничижительная характеристика респектабельного человека, приверженного общепринятым, "мещанским" ценностям)
    2. прил.
    общ., франц. буржуазный
    а) (относящийся к среднему классу, классу предпринимателей, собственников средств производства)
    See:
    б) (уничижительно о чем-л. традиционном или реакционном, часто в противоположность революционному)

    The party is trying to reduce bourgeois image by promoting young activists to the Central Committee. — Партия пытается изменить свой буржуазный имидж, продвигая молодых активистов в Центральный комитет.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > bourgeois

  • 6 disparagingly

    пренебрежительно, унижающе, уничижительно

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > disparagingly

  • 7 disparagingly

    (0) в невыгодном свете; пренебрежительно
    * * *
    пренебрежительно, унижающе, уничижительно
    * * *
    пренебрежительно

    Новый англо-русский словарь > disparagingly

  • 8 disparagingly

    [dɪ'spærɪʤɪŋlɪ]
    нареч.
    пренебрежительно, унижающе, уничижительно

    Англо-русский современный словарь > disparagingly

  • 9 to cry stinking fish

    «Расхваливать протухшую рыбу». Уничижительно отзываться о своих собственных усилиях или результатах труда. Это выражение пришло из XVII в., когда уличные торговцы громко нахваливали свой товар, привлекая покупателей. Естественно, торговец рыбой не будет кричать, что его рыба протухла; to cry stinking fish стало обозначать то, что, по всей вероятности, отпугнёт покупателей, а не привлечёт их. You cannot, of course, believe everything you read in an advertisement. After all, no-one is likely to cry stinking fish! — Конечно, невозможно верить всему, что написано в рекламе. В конце концов, никто же не станет ругать свой товар!

    English-Russian dictionary of expressions > to cry stinking fish

  • 10 Предисловие

     Слова - это строительный материал для христианской теологии. На протяжении многих столетий христианская теологическая мысль выражала себя в словах. Создавался определенный запас слов. Происходили разные события, и возникали новые слова для их описания. Христианская церковь совершала богослужения, занималась образованием и проповедовала. Формировалась традиция веры. Одни идеологические движения зарождались, набирали силу, другие - отмирали. Церковные организации действовали в истории. Христиане стремились к духовному росту, и руководство в этом осуществлялось священнослужителями. Церковь изучала и толковала Священное Писание и видоизменяла этические взгляды. Все это и многое другое происходило в жизни церкви, и слова играли решающую роль в этих процессах.
     Многолетнее преподавание в теологических учебных заведениях убедило меня в необходимости создания словаря, в котором давались бы определения важнейших теологических терминов. Ряд специализированных словарей и энциклопедий предлагает углубленные трактовки слов, используемых в частных областях, например в библеистике, в теологии, в церковной истории, в богослужении. Это очень важные источники. И все же издаваемые в настоящее время многочисленные теологические словари являются, как правило, техническими по своей сути. Специализированные словари и не претендуют на то, чтобы быть всеобъемлющими. Таким образом, возникает необходимость в более широкой и синтетической работе, в которой содержались бы сжатые определения слов, используемых практически во всех теологических дисциплинах. Предлагаемый читателю словарь ставит перед собой именно эту задачу.
     "Вестминстерский словарь теологических терминов" состоит из кратких, от одного до трех предложений, определений теологических терминов, используемых в 21 теологической дисциплине. Более 5500 терминов взяты из следующих областей: библеистика, история американской церкви, церковное управление, всеобщая история церкви, этика, евангелизм, феминистская теология, фундаментализм, религия, либеральная теология, литургическая теология, лютеранская теология, пастырство, философская теология, реформатская теология, римско-католическая теология, соционаучные термины, духовность, теология, уэслианская теология, богослужение. Этот словарь не претендует на "глубину" и не предполагает погружение в тонкости теологических дискуссий, он скорее предлагает "широту" охвата и стремится обозначить общее направление движения к той или иной области знания. Я надеюсь, что словарь такого типа заполнит важную нишу в теологической литературе, поскольку он обеспечивает легкий доступ к весьма широкому кругу теологических терминов.
     Обзор вышеозначенных областей указывает, что я трактую словосочетание "теологические термины" предельно широко. Даже их перечисление выводит нас за рамки традиционного формального описания теологии в терминах субдисциплин, таких, как библейская, конструктивная, догматическая, фундаментальная, историческая и систематическая теологии. Вместо традиционного подхода я задаюсь вопросами: "Какие термины используются в той или иной теологической области?", "Насколько они важны?", а самое главное: "Каково их теологическое значение?" Большинство терминов из областей церковной истории, библеистики, философских движений, социальной жизни, богослужения являются примерами типов терминов, вошедших в словарь, но выходящих за традиционные теологические рамки. Я надеюсь, что этот словарь окажет помощь читателям, имеющим дело с широким кругом теологических источников и встречающим там незнакомую терминологию.
     Я не включил в словарь статьи-персоналии и, за редким исключением, статьи, посвященные названиям отдельных книг. Для этого необходимо создание отдельных новых словарей. Главное внимание было уделено тому, что означает тот или иной термин в христианской теологической традиции. В ряде случаев значения терминов не связаны непосредственно с этой традицией или их связь прослеживается в самом общем виде. Некоторые термины, посвященные религии в целом или философской теологии, не имеют вообще отношения к христианской теологии. И все же, поскольку они получили достаточно широкое распространение в теологической литературе, я счел возможным включить их в словарь, хотя и не ставил своей задачей создание религиоведческого словаря. Термины определяются в соответствии с тем, что ими обозначается, но я старался избегать определений, звучащих уничижительно. Иногда возникала необходимость указать, имеют ли определенные термины или точки зрения широкое распространение в христианской теологии или они используются лишь отдельными религиозными группами и движениями.
     Читателю, возможно, бросится в глаза, что не все способы употребления или определения того или иного термина даны в словаре. Причиной этого в ряде случаев можно считать мою неосведомленность в некоторых областях, в других случаях - сознательное ограничение, в соответствии с которым я посчитал необходимым упоминать только наиболее важные способы употребления терминов. Содержащиеся в словаре этимологии обычно прослеживают латинское, греческое или иудейское происхождение терминов. Часто указание на греческое или иудейское происхождение терминов важно для того, чтобы понять, как они использовались в ветхозаветных и новозаветных текстах.
     Этот словарь не мог бы быть создан без помощи многих людей. Я бы хотел поблагодарить за поддержку и предложения по дополнению первоначального варианта словника, особенно в областях, требующих специальной подготовки, Габриэля Факре (Ньютоновская теологическая семинария в Андовере), Джозефа А. Фавацца (Родез колледж), Джанет Фишбурн (аспирантура Дрю университета), Кристину Э. Гудорф (Флоридский международный университет), Стива Харпера (Фонд теологического образования), Кэтрин Т. Р. Мак-Дональд (Бостонская пресвитерия), Ральфа У. Квире (Варт-бургская теологическая семинария), Петера X. ван Несса (Объединенная теологическая семинария Нью-Йорка) и Джеймса Ф. Уайта (Нотр-Дамский университет). Эти коллеги оказали мне огромную помощь, и я очень признателен им за это. В то же время я лично несу ответственность за окончательный вариант словника и за все определения, содержащиеся в словаре.
     Я также выражаю благодарность Ричу Куку, моему ассистенту в теологической семинарии Мемфиса. Он оказал мне помощь при вычитывании текста словаря и был постоянным собеседником, поддерживающим меня в мечтах о возможности использования мультимедийных средств в теологическом образовании. Карла С. Хаббард тоже помогала мне осуществлять сверку набранного текста и оригинала.
     Этот словарь обязан своим происхождением Дэвису Перкинсу, президенту и издателю Пресвитерианской издательской корпорации. Дэвис обратился ко мне с предложением осуществить такое издание, и я очень обрадовался его предложению. Он твердо и настойчиво поддерживал меня в работе над словарем, особенно тогда, когда другие обязанности отвлекали меня и процесс написания словаря замедлялся. Несмотря на свою настойчивость, если не сказать назойливость, он всегда оставался моим лучшим другом. Он и сотрудники издательства "Вестминстер. Джон Нокс", включая ведущего редактора Стефани Игнатович, заслуживают особой благодарности. Неоценимую помощь оказал технический редактор Карл Хелмих, аккуратность которого иногда граничила с педантичностью.
     Самых больших благодарностей заслуживают члены моей семьи - Линда-Джо, Стефен и Карл. Они разделяли со мной все трудности нашей совместной жизни и с любовью поддерживали меня не только в работе над словарем, но и во всем остальном. Им я выражаю глубочайшую признательность за все радости, которые мы испытали вместе.
     Эта книга посвящается факультету и сотрудникам теологической семинарии Мемфиса, работавшим вместе со мной в 1993-1996 гг. Как декан факультета я хочу выразить им огромную благодарность. Коллеги, которым посвящается эта книга, были замечательными друзьями, поддерживающими меня, и специалистами, глубоко вовлеченными в процесс теологического образования, способствовать которому и должен словарь теологических терминов. Я благодарен им за их доброжелательное отношение ко мне и к моей работе.
     Во время работы над словарем я неожиданно стал получать вдохновение от музыки Мишеля Досе и ансамбля Бьюсолейл. Гаррисон Кейллор назвал Бьюсолейл "лучшим в мире ансамблем, исполняющим гайанскую музыку". До тех пор, пока я не побывал на концерте этого ансамбля, я не интересовался музыкой такого типа. Но, к моему изумлению, она оказалась прекрасным фоном для определения теологических терминов.
     Одним из моих кумиров является Сэмюэл Джонсон (1709-1784), великий английский лексикограф, создатель монументального "Словаря английского языка" ( 1755), которому он посвятил девять лет своей жизни. Его портрет, прикрепленный моей женой, до сих пор висит над моим домашним компьютером. Сейчас его известное определение: "Лексикограф - создатель словарей, не приносящий никому вреда работяга..." - приобрело для меня личностное значение.
     Я надеюсь, что выход в свет этого словаря освободит "работяг-лексикографов" хотя бы от части работы в области теологии. Карл Барт трактовал теологию как "науку, приносящую удовольствие". Воистину так! Словарь теологических терминов адресован всем, кто интересуется христианской теологией. Может быть, они поймут, что слова, с которыми они будут знакомиться, являются "строительным материалом" и, поняв это, начнут испытывать удовольствие от построения из них здания теологии.
     Д. М. К.
     Мемфис, штат Теннесси Весна 1996 г.

    Westminster dictionary of theological terms > Предисловие

  • 11 Секулярный гуманизм

     ♦ ( ENG secular humanism)
       термин, часто используемый уничижительно, для обозначения воззрения, согласно к-рому люди сами устанавливают все предельные ценности, и не существует Божественного источника или основания для человеческих верований.

    Westminster dictionary of theological terms > Секулярный гуманизм

  • 12 Суеверие

     ♦ ( ENG superstition)
     (лат. superstitio - чрезмерный страх перед богами)
       термин, часто используемый уничижительно для описания веры в то, что сам человек считает иррациональным или ложным.

    Westminster dictionary of theological terms > Суеверие

  • 13 bra

    лифчик, бюстгальтер
    bra burner уничижительно феминистка 1960-1970 гг.
    ***
    ▲ бра = sconce, (lamp)bracket, wall-bracket;

    English-Russian dictionary false friends > bra

См. также в других словарях:

  • уничижительно — нареч, кол во синонимов: 4 • презрительно (14) • пренебрежительно (17) • униженно …   Словарь синонимов

  • уничижительно — см. уничижительный 1), 2); нареч. Уничижи/тельно обращаться с кем л. Уничижи/тельно делать выговор. Уничижи/тельно смеяться над кем л. Уничижи/тельно просить кого л. Уничижи/тельно заглядывать в глаза …   Словарь многих выражений

  • Не надо попой тарахтеть — Уничижительно о чужом мнении, точке зрения. Как бы подчёркивается незначительность мыслей и слов человека …   Словарь народной фразеологии

  • Страна непуганых идиотов — Уничижительно об интеллектуальном или культурном уровне компании, коллектива, страны в целом …   Словарь народной фразеологии

  • Трамплин для блох — Уничижительно об усах …   Словарь народной фразеологии

  • ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА —         область культуры, регулирующая деятельность человека (ее направленность, способы, рез ты), связанную с формированием, развитием и использованием телесно двигат. способностей человека в соответствии с принятыми в культуре (субкультуре)… …   Энциклопедия культурологии

  • презрительно — См …   Словарь синонимов

  • пренебрежительно — уничижительно, наплевательски, искоса, с высоты своего положения, с высоты своего величия, чванливо, небрежно, барски, презрительно, брезгливо, с презрением, барственно Словарь русских синонимов. пренебрежительно см. презрительно …   Словарь синонимов

  • униженно — раболепно, уничижительно, приниженно Словарь русских синонимов. униженно приниженно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • унизительно — уничижительно, оскорбительно, ниже достоинства, ниже собственного достоинства, западло, позорно Словарь русских синонимов. унизительно нареч, кол во синонимов: 8 • западло (18) • …   Словарь синонимов

  • Небомореоблака — «Небомореоблака» Сингл Земфиры из альбома Вендетта Выпущен 20 мая 2004 Формат Радиоротация, цифровая дистрибуция Записан 2004; «Студия МГСУ» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»