-
81 пошырнымо
пошырнымо1. прич. от пошырнаш I2. прил. кошмарныйМарийже агытан мурымо годым пошырнымо омо деч лӱдын, вурт помыжалте. «Мар. ком.» Во время пения петухов её муж вдруг проснулся, испугавшись кошмарных снов.
3. в знач. сущ. кошмар, кошмарное сновидениеИк гана Саван пошырнымыж годым ала-кӧ пылышышкыже рашак кычкыралын: – Колет! Колет! М. Шкетан. Однажды во время кошмарного сновидения кто-то чётко крикнул в ухо Савы: – Умрёшь! Умрёшь!
-
82 пошырнымо
1. прич. от пошырнаш I.2. прил. кошмарный. Марийже агытан мурымо годым пошырнымо омо деч лӱдын, вурт помыжалте. «Мар. ком.». Во время пения петухов её муж вдруг проснулся, испугавшись кошмарных снов.3. в знач. сущ. кошмар, кошмарное сновидение. Ик гана Саван пошырнымыж годым ала-кӧ пылышышкыже рашак кычкыралын: – Колет! Колет! М. Шкетан. Однажды во время кошмарного сновидения кто-то чётко крикнул в ухо Савы: – Умрёшь! Умрёшь!Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пошырнымо
-
83 муҷаррадона
1. в одиночествепо-холостяцкимуҷаррадона умр гузаронидан (умр ба сар бурдан) вести холостяцкую жизнь, жить холостяком2. абстрактно, отвлечённо3. холостяцкий, холостойодинокийзиндагии муҷаррадона холостяцкая жизнь -
84 век
м1. аср, қарн, сад сол; двадцатый век асри бистум; четверть века чоряк(и) аср2. умр; прожить свой век умри худро гузарондан; на своём веку дар умри худ; век живи, век учись посл. рӯз бину аз рӯзгор омӯз; бирав зи таҷрибаи рӯзгор баҳра бигир3. давр, аҳд, аср; каменный век археол. давраи санг; средние века асрҳои миёна4. разг. (очень долго) хеле вақт, кайҳо боз; век не виделись кайҳо боз ҳамдигарро надидаем5. взнач. нареч. веками асрҳо, дар зарфи асрҳо, асрҳо боз; веками степь лежала нетронутой дашт асрҳо бекор хобида буд <> веки вечные доимо; абадулабад; болезнь века иллати замона; во веки век6в 1) абадулабад 2) ҳеҷ вақт, ҳаргиз, ҳеҷ гоҳ, асло; на веки веков (вёчные) абадуддаҳр; от -а, от века веков, испокбн (спокон) века (веку, веков) аз қадимулайём, аз рӯзи азал; в кои-то веки кимкай; аҳён-аҳён; до скончания век -а уст. то қиёмат; век вековать фольк. умр дидан, зиндагӣ кардан; жить в веках:юрҳои аср зиндаву ҷовид мондан; слава о нём будет жить в веках шӯҳрати ӯ асрҳо боқи мемонад; загубить чей-л. век рӯзи касеро сиёҳ кардан, касеро бадбахт кардан -
85 вековать
несов. разг. умр дидан, зиндагӣ кардан <> век вековать фольк. умр дидан, зиндагӣ кардан -
86 горлинка
горлица ж (дикий голубь) мусича, қумрӣ; мохноногая горлинка мусичаи парпо; ворковать горлицей мисли қумрӣ вақар-вуқур кардан -
87 доживать
несов.1. см. дожить;2. что (в сочет. со словами «жизнь», «годы», «век» и т. п.) умрро ба поён расондан, умр ба сар шудан; доживать последние минуты дар дами охирини умр будан; доживать свой век на чужойне поёни умрро дар ғарибӣ гузарондан -
88 дожитие
с бақияи умр; страхование жизни на дожитие суғуртаи бақияи умр -
89 дожить
сов.1. до чего зинда мондан, умр дидан, то ҳадди муайяни умр расидан; дожить до глубокой старости умряIIдароз дида пири куҳансол шудан, умриIIбобарака дидан, то куҳулат зиндаямIIдан2. расидан, афтодан, до чего | дожил! ба чӣ ҳол афтодам!, инIIрӯзест!3. что разг. гузарондан; дожитьтIIна даче тобистонро дар боғот гузарондан4. что разг. харҷ (сарф) карда;IIдожить последние деньги буду шуди пулро сарф кардан <> дожить до седш тш (до седйн) мӯйсафед шудан -
90 пережить
сов.1. что зинда мондан, умр дидан, зиндагӣ кардан; жизнь пережить - не поле переити посл. пережить зиндагӣ ба сар бурдан сайри боғ не2. кого--что (прожить дольше кого-чего-л.) аз касе зиёдтар умр дидан, баъд аз сари касе зинда мондан3. что и без доп. (вытерпеть) тоб (тоқат) овардан, зинда мондан; этого несчастя он не переживёт ваи ба ин бадбахтӣ тоб оварда наметавонад4. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан, дидан, чашидан, дучор шудан; пережить кризис дучори бӯҳрон шудан; аз бӯҳрон халос шудан; пережить подъём тараққи кардан; пережить сильное горе мусибати сахтеро таҳаммул кардан <> пережить [самого] себя 1) (сохранить своё значение после смерти) қадру эътибори худро баъди вафот [ҳам] гум накардан 2) (утратить своё значение при жизни) қадру эътибори худро ҳанӯз дар зиндагӣ гум кардан -
91 поживать
несов. разг. умр (рӯз) гузарондан, умр ба сар бурдан; как поживаете? аҳволатон чӣ тавр аст?, аҳвол-ҳо? -
92 протянуть
сов.1. что кашидан, дароз кардан, тӯл додан, кашол додан (кардан); протянуть верёвку через двор арғамчинро ба рӯи ҳавлӣ кашидан; протянуть телефонную линию сими телефон кашидан2. что дароз кардан, бурдан; протянуть руку даст дароз кардан, даст бурдан3. кого-что (подать) дароз кардан, додан, бардошта (гирифта) додан; он протянул мне свою тетрадь вай ба ман дафтарашро дод (дароз кард)4. что тех. сим кашидан, мафтул сохтан; протянуть проволоку симро кашида баровардан5. что разг. (протащить, продвинуть) кашола карда овардан (бурдан), ба пеш тела додан (овардан), ба пеш ҷунбондан (ҳаракат кунондан)6. что дуру дароз кашидан; протянуть ноту нотаро кашидан // (произнести протяжно) мад кашида (хоида-хоида) гуфтан7. что разг. кашол додан, ба таъхир андохтан, тӯл додан, дер мондан, гузарондан; протянуть время вақтро гузарондан; протянуть дело корро кашол додан, корро тӯл додан8. что и без доп. разг. умр дидан, зиида мондан; больной долго не протянет бемор бисёр умр намебинад9. охот, (о птицах) парида гузаштан, парвоз карда гузаштан10. кого прост. задан, шаллоқ (шатта) задан протянуть ноги прост, пой ба қибла шудан, мурдан; \протянуть руку [помощи] кому дасти ёрӣ дароз кардан -
93 существовать
несов.1. без доп. зистан, зиндагӣ кардан, умр дидан // чем, на что зиндагӣ кардан, умр ба сар бурдан; на что он существует? вай бо чӣ чиз зиндагӣ мекунад?2. будан, вуҷуд доштан, мавҷуд будан; этого завода ещё недавно не существ овало ҳанӯз андак пеш ин завод вуҷуд надошт; существует мнение, что… ақидае ҳаст, ки… -
94 скорее
1. прил.;
сравн. от скорый
2. нареч.
1) сравн. от скоро
2) rather, sooner (лучше) ;
rather (вернее) ∙ скорее всего
1. ( сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро) more quickly;
quicker;
~! hurry up!, be quick!;
как можно ~ as quickly as possible, as fast as you can;
2. (вернее, точнее) rather;
3. (охотнее) would rather;
~ умрём, чем сдадимся we would rather/sooner die than surrender;
4. (больше) (in fact,) rather;
он ~ высокого роста he is, in fact, rather tall;
он ~ похож на отца he is more like his father;
~ всего most likely. -
95 before
before [bɪˊfɔ:]1. adv1) ра́ньше, пре́жде, уже́;I have heard it before я э́то уже́ слы́шал
;long before задо́лго до
2) вперёд;go before пройди́те вперёд
3) впереди́; вперёд2. prep1) пе́ред;he stood before us он стоя́л пе́ред на́ми
2) впереди́;your whole life is before you у вас вся жизнь впереди́
3) до;the day before yesterday позавчера́, тре́тьего дня
;Chaucer lived before Shakespeare Чо́сер жил до Шекспи́ра
;before long ско́ро, вско́ре
;before now ра́ньше, до сих по́р
4) скоре́е... чем;he would die before lying он скоре́е умрёт, чем солжёт
5) пе́ред лицо́м, в прису́тствии;to appear before the Court предста́ть пе́ред судо́м
6) вы́ше; бо́льше;to be before others in class быть (по успе́хам) впереди́ свои́х однокла́ссников
;I love him before myself я люблю́ е́го бо́льше самого́ себя́
3. cj пре́жде чем;he arrived before I expected him он прие́хал ра́ньше, чем я ожида́л
-
96 ere
ere [eə]поэт., уст.1. prep до; пе́ред;ere long вско́ре
2. cj пре́жде чем; скоре́е чем;he would die ere he would consent он скоре́е умрёт, чем согласи́тся
-
97 rather
rather [ˊrɑ:ðə] adv1) скоре́е, предпочти́тельно, лу́чше, охо́тнее;would you rather take tea or coffee? что вы предпочита́ете: чай и́ли ко́фе?
;I'd rather you came tomorrow меня́ бо́льше устро́ило бы, е́сли бы вы пришли́ за́втра
;he would rather die than comply он скоре́е умрёт, чем согласи́тся
2) верне́е, скоре́е, пра́вильнее;this is not the result, rather it is the cause э́то не результа́т, а скоре́е ( или верне́е) причи́на
;late last night or rather early this morning вчера́ по́здно но́чью и́ли, пра́вильнее сказа́ть, сего́дня ра́но у́тром
3) до не́которой сте́пени, слегка́, не́сколько, пожа́луй, дово́льно;a rather ( или rather a) surprising result дово́льно неожи́данный результа́т
;I feel rather better today мне сего́дня, пожа́луй, лу́чше
;I know him rather well я его́ дово́льно хорошо́ зна́ю
4) разг. (в ответ на вопрос, предположение) коне́чно, да; ещё бы!;do you know him? — Rather! вы его́ зна́ете? — Да, коне́чно!
-
98 endure
[ınʹdjʋə] v1. вынести, выдержать, вытерпеть (что-л.)to endure the rigours of an arctic winter - вынести трудности арктической зимы
few of the runners endured to the finish - мало кто из бегунов дотянул до финиша
2. 1) терпеть, переносить (страдания и т. п.); безропотно выносить2) относиться терпимо или терпеливо (к чему-л.)3. 1) выживать, не гибнуть, стойко держатьсяif help does not come, we must endure to the end - если не подоспеет помощь, мы должны держаться до конца /стоять насмерть/
he may not endure long - он, вероятно, долго не продержится /не проживёт/
his plays have endured for more than three centuries - его пьесы держатся на сцене более трёх веков
2) продолжаться, длитьсяas long as life endures - пока есть жизнь, пока человек жив
4. уст. дозволять, допускатьthe phrase will not endure such an interpretation - эта фраза не допускает такого истолкования
-
99 first
1. [fɜ:st] n1. (the first) первое (число)2. первый (человек) (который что-л. делает)he was among the very first - он был среди первых (сделавших что-л.)
3. началоat first - сначала, сперва
4. получивший первую премию, первый приз и т. п.; получивший высшую оценкуto come in an easy first - прийти к финишу первым /намного раньше других/
5. степень бакалавра с отличием первого класса ( в университетах Великобритании)7. pl товар первого сорта, высшего качества8. pl горн. лучшая кусковая руда; концентрат9. место в первом классе (какого-л. транспорта)10. разг. = first base11. разг. = first speed2. [fɜ:st] a1. первый (по счёту)the first man I saw on arrival - первый, кого я увидел по приезде
I'll do it first thing - я сделаю это прежде всего [ср. 2, 4)]
I'll call you first thing in the morning - завтра утром первым делом я позвоню вам
2. 1) первый по времени, самый ранний2) первый (из следующих друг за другом), начальныйfirst performance - первое представление, премьера
to succeed the very first time - добиться успеха с (самого) первого раза /с самого начала/
to wear a new dress for the first time - надеть новое платье (в) первый раз
his first experience under fire - его первое боевое испытание, его боевое крещение
3) первый, пробный4) первый, основнойthe first thing to do - первое, что надо сделать [ср. тж. 1]
3. первый попавшийся; первый представившийся; любойask the first man you meet - спросите любого, кого вы встретите
4. первый, предварительныйfirst working - горн. подготовительные работы
5. первый, передний (о части чего-л.)6. 1) первый, выдающийся, самый знаменитый2) первосортный, самый лучший3) первый, ведущийfirst violin /разг. fiddle/ - муз. первая скрипка
First Family - амер. семья президента
4) первый (по величине, значению и т. п.)it is the first (important) city in the country - это самый крупный город страны
7. грам. первыйFirst Commoner - спикер (в палате общин до 1919 г.)
first wing - надкрылье, первое крыло
in the first place - а) во-первых; прежде всего; б) вообще
why did you speak about it in the first place? - зачем вы вообще об этом говорили?
first, last and all the time - амер. раз и навсегда
at first sight, at the first blush - с первого взгляда
I haven't the first idea of what you mean - совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду
to play first fiddle см. fiddle I ♢
3. [fɜ:st] advfirst come, first served - первого первым и обслуживают
1. сперва, сначалаto say first one thing and then another - сначала сказать одно, а потом другое
2. впервыеwhen did you first see him? - когда ты впервые встретил /увидел/ его?
3. скорее, предпочтительноsurrender? We'll die first - сдаться? Да мы скорее умрём
4. первым; в первую очередьto stand first - быть первым; быть в первых рядах
he claimed the right to speak first - он требовал, чтобы ему первому дали слово
who plays first? - карт. чей первый ход?
ladies first! - проходите, пожалуйста!; сначала дамы!
to put first things first - отобрать /выделить/ самое важное
-
100 hall
[hɔ:l] n1. 1) зал; большое помещениеdance hall - дансинг, танцевальный зал
lecture hall - конференц-зал, аудитория
assembly /school/ hall - актовый зал
athletic [fencing] hall - зал для лёгкой атлетики [для фехтования]
2) возвыш. чертогHall of Fame - а) пантеон (в Нью-Йорке; галерея с бюстами выдающихся людей); б) зал славы (в университете и т. п.); мемориальная комната, комната-музей (с портретами учёных, героев и т. п.); в) плеяда великих людей, знаменитостей и т. п.
she won a lasting place in the actors' hall of Fame - слава этой актрисы никогда не умрёт
2. 1) здание колледжа или университета, предназначенное для собраний или занятий; университетское общежитие2) студенты, живущие или занимающиеся в этом здании3) редк. университетский колледж3. 1) университетская столовая2) обед в университетской столовой4. административное зданиеtown hall - ратуша, здание муниципалитета
5. холл, вестибюль, приёмная; коридор (тж. entrance hall)6. помещичий дом, усадьба7. разг. pl мюзик-холлto be /to appear/ on the halls - появляться на эстраде, выступать
См. также в других словарях:
УМР — управление механизации работ УМР управление монтажных работ УМР Управление минеральных ресурсов США Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. УМР … Словарь сокращений и аббревиатур
умрёт — [умереть] … Словарь употребления буквы Ё
умр — [عمر] а 1. муддати зиндагӣ ва дар ҳаёт будан ( и инсон, ҳайвон ва ашёи дигар); ҳаёт, зиндагӣ; даври мавҷудият: умри дароз (дидани касе ё талабидан ба касе): дар умраш, дар охири умр, то охири умр, умраш кӯтоҳ будааст 2. умрҳо, муддатҳо, замони… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
умрӣ — [عمري] якумра, умрбод, ба таври доимӣ; рафиқи умрӣ а) рафиқи абадӣ, рафиқи доимӣ; б) маҷ. ҳамсар, ҳамхона … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Умрёт во мне — что. Устар. Экспрес. Никто не узнает, останется тайной, которую не выдам. Беречь сокровища святые Теперь я выучен судьбой; Не встретят их глаза чужие, Они умрут во мне, со мной (Лермонтов. Мой друг, напрасное страданье…). Скажите и это умрёт во… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УМР — управление механизации работ Управление минеральных ресурсов (США) … Словарь сокращений русского языка
қумрӣ — [قمري] а. зоол. парандаи хушовози хурдтар аз кабӯтар, ки дар гардан тавқ дорад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
умрҷӯ — [عمرجو] кит. умрхоҳ, орзукунандаи умри дароз … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Умр-Шат, Ваган Аветович — род. 22 июля 1890 в Баязете (Турция). Композитор. Засл. деят. иск. АрмССР (1950). Окончил в Тифлисе в 1912 теоретич. отд. Муз. училища (кл. З. П. Палиашвили, Н. Николаева), в 1928 конс. (кл. композиции С. В. Бархударяна, M. M. Ипполитова Иванова) … Большая биографическая энциклопедия
Умрёшь - не встанешь — странно, удивительно, смешно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Завтра не умрёт никогда — Tomorrow Never Dies … Википедия