-
1 УМРЁШЬ
-
2 раньше смерти не умрёшь
раньше смерти не умрёшь (не помрёшь, не помрём)посл.we shan't die before we're dead; cf. a man can die but (only) once; a man cannot die more than once; he that fears death lives not; cowards die many times before their death- Чем нам таперича робеть? Всё одно раньше смерти не помрём. Подымем казаков, а тогда и станица будет наша, - предложил Чумаков. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'It's no good getting scared now! In any case we shan't die before we're dead. We'll raise the Cossacks, and then the district centre will be ours,' Chumakov proposed.
Русско-английский фразеологический словарь > раньше смерти не умрёшь
-
3 его имя не умрёт
Makarov: his name will endure -
4 ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшь
Saying: eat, drink and be merry, for tomorrow you die (Пить будем, гулять будем, а смерть придёт - помирать будем)Универсальный русско-английский словарь > ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшь
-
5 имя его не умрёт
1) General subject: his name will live on2) Makarov: his name will live -
6 кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча
General subject: he who lives by the sword shall die by the swordУниверсальный русско-английский словарь > кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча
-
7 не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить
Универсальный русско-английский словарь > не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить
-
8 он скорее умрёт, чём согласится
General subject: he would die ere he would consent, he would rather die than complyУниверсальный русско-английский словарь > он скорее умрёт, чём согласится
-
9 он скорее умрёт, чем предаст родину
General subject: he will die before betraying his countryУниверсальный русско-английский словарь > он скорее умрёт, чем предаст родину
-
10 он скорее умрёт, чем сдаётся
General subject: he would die rather than yieldУниверсальный русско-английский словарь > он скорее умрёт, чем сдаётся
-
11 он скорее умрёт, чем сдастся
General subject: he will die before he yields, he would die rather than yieldУниверсальный русско-английский словарь > он скорее умрёт, чем сдастся
-
12 он скорее умрёт, чем солжёт
General subject: he would die before lyingУниверсальный русско-английский словарь > он скорее умрёт, чем солжёт
-
13 он умрёт, и его имя будет предано забвению
General subject: he shall die and his name shall perishУниверсальный русско-английский словарь > он умрёт, и его имя будет предано забвению
-
14 она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком
General subject: she'd die rather than sink to such a deedУниверсальный русско-английский словарь > она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком
-
15 прежде смерти не умрёшь
Set phrase: a man can die but once (do not be a coward: you won't die before your death), a man can die only once, a man cannot die more than once, cowards die many times before their death, he that fears death lives not, he that forecasts all perils, will never sail the seaУниверсальный русско-английский словарь > прежде смерти не умрёшь
-
16 раньше смерти не умрёшь
Set phrase: a man can die but once (do not be a coward: you won't die before your death), a man can die only once, a man cannot die more than once, cowards die many times before their death, he that fears death lives not, he that forecasts all perils, will never sail the seaУниверсальный русско-английский словарь > раньше смерти не умрёшь
-
17 сдаться? Да мы скорее умрём
General subject: surrender? We'll die firstУниверсальный русско-английский словарь > сдаться? Да мы скорее умрём
-
18 слава этой актрисы никогда не умрёт
General subject: she won a lasting place in the actors' hall of FameУниверсальный русско-английский словарь > слава этой актрисы никогда не умрёт
-
19 смертная казнь через повешение за шею пока не умрёт
Универсальный русско-английский словарь > смертная казнь через повешение за шею пока не умрёт
-
20 тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянии
Универсальный русско-английский словарь > тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянии
См. также в других словарях:
УМР — управление механизации работ УМР управление монтажных работ УМР Управление минеральных ресурсов США Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. УМР … Словарь сокращений и аббревиатур
умрёт — [умереть] … Словарь употребления буквы Ё
умр — [عمر] а 1. муддати зиндагӣ ва дар ҳаёт будан ( и инсон, ҳайвон ва ашёи дигар); ҳаёт, зиндагӣ; даври мавҷудият: умри дароз (дидани касе ё талабидан ба касе): дар умраш, дар охири умр, то охири умр, умраш кӯтоҳ будааст 2. умрҳо, муддатҳо, замони… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
умрӣ — [عمري] якумра, умрбод, ба таври доимӣ; рафиқи умрӣ а) рафиқи абадӣ, рафиқи доимӣ; б) маҷ. ҳамсар, ҳамхона … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Умрёт во мне — что. Устар. Экспрес. Никто не узнает, останется тайной, которую не выдам. Беречь сокровища святые Теперь я выучен судьбой; Не встретят их глаза чужие, Они умрут во мне, со мной (Лермонтов. Мой друг, напрасное страданье…). Скажите и это умрёт во… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УМР — управление механизации работ Управление минеральных ресурсов (США) … Словарь сокращений русского языка
қумрӣ — [قمري] а. зоол. парандаи хушовози хурдтар аз кабӯтар, ки дар гардан тавқ дорад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
умрҷӯ — [عمرجو] кит. умрхоҳ, орзукунандаи умри дароз … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Умр-Шат, Ваган Аветович — род. 22 июля 1890 в Баязете (Турция). Композитор. Засл. деят. иск. АрмССР (1950). Окончил в Тифлисе в 1912 теоретич. отд. Муз. училища (кл. З. П. Палиашвили, Н. Николаева), в 1928 конс. (кл. композиции С. В. Бархударяна, M. M. Ипполитова Иванова) … Большая биографическая энциклопедия
Умрёшь - не встанешь — странно, удивительно, смешно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Завтра не умрёт никогда — Tomorrow Never Dies … Википедия