Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

умно

  • 21 croître

    vi.
    1. (augmenter) расти́*/ вы=, возраста́ть/возрасти́, увели́чиваться/увели́читься; повыша́ться/повы́ситься; прибыва́ть/прибы́ть* (s'agrandir); уси́ливаться/уси́литься (se renforcer); умножа́ться/умно́житься (se multiplier); развива́ться/разви́ться ◄-вью-, -ёт-, -ла-, etc.► (se développer);

    son exaltation croissait — его́ возбужде́ние росло́ <уси́ливалось>;

    la vitesse croissait — ско́рость росла́ <увели́чивалась, во́зрастала, повыша́лась>; aller en croissant — расти́, увели́чиваться; les jours croissent — дни при́бывают <прибавля́ются, стано́вятся длинне́е>; la ville croît très rapidement — го́род о́чень бы́стро растёт; le son croît en intensité — звук уси́ливается <возраста́ет, стано́вится сильне́е>; croître en nombre — расти́ коли́чественно, увели́чиваться в числе́ <в коли́честве>; croître en volume — увели́чиваться в объёме < по объёму> ; расширя́ться/расши́риться ; croître en sagesse — умне́ть/по=, станови́ться/ стать бо́лее у́мным (↑му́дрым); croître en beauté — хороше́ть/по=, станови́ться красиве́й; ● ne faire que croître et embellir

    1) всё хороше́ть ipf.
    2) iron. всё расти́;

    croissez et multipliez! bibl. — плоди́тесь и размножа́йтесь!

    2. (végétaux) расти́, произраста́ть ipf.;

    la vigne croît sur ces collines — на э́тих холма́х растёт виногра́д

    Dictionnaire français-russe de type actif > croître

  • 22 intelligemment

    adv. умно

    Dictionnaire français-russe de type actif > intelligemment

  • 23 moins

    adv.
    1. (modifiant un verbe) ме́ньше; не так [си́льно] (intensité); не так [мно́го] (quantité);

    il travaille moins — он рабо́тает [по]ме́ньше <не так мно́го>;

    il en sait moins que vous — он зна́ет об э́том ∫ ме́ньше, чем <не так мно́го, как> вы; elle l'aime moins qu'auparavant — она́ лю́бит его́ ∫ ме́ньше, чем <не так си́льно, как> пре́жде

    (modifiant un adjectif ou un adverbe), ме́нее, avec un adjectif à la forme longue ou un adverbe; не так, avec un adjectif à la forme courte ou un adverbe; не тако́й, avec un adjectif à la forme longue;
    peut se traduire par un antonyme au comparatif;

    parlez moins vite — говори́те ∫ не так бы́стро ([по]ме́дленнее);

    j'ai moins froid — мне ∫ не так хо́лодно <ста́ло тепле́е>; l'hiver est moins froid que l'an dernier — э́та зима́ ∫ не така́я холо́дная, как прошлого́дняя <тепле́е прошлого́дней>; il est moins intelligent qu'habile — он не так умён, как ло́вок; moins souvent — ме́нее ча́сто, ре́же; moins bon — ху́же; moins grand — ме́ньше; il est moins grand que toi — он ∫ не тако́й большо́й как ты <ме́ньше тебя́>

    ║ (de + substantif) ме́ньше;

    il faut consommer moins d'énergie — ну́жно расхо́довать ме́ньше эне́ргии

    ║ (+ de + nom de nombre) ме́ньше, ме́нее plus élevé.;

    je l'ai vu il y a. moins de d'un mois — я ви́дел его́ ме́ньше <ме́нее> ме́сяца тому́ наза́д;

    dans moins d'une heure — ме́нее чем че́рез час; en moins de huit jours — ме́ньше, чем за неде́лю; à la manifestation il n'y avait pas moins de 10000 personnes — на демонстра́ции бы́ло не ме́нее десяти́ ты́сяч челове́к; cela vous coûtera moins de 100 francs — э́то вам ∫ бу́дет сто́ить ме́ньше <не бу́дет сто́ить и> ста фра́нков ║ beaucoup moins — намно́го <гора́здо> ме́ньше <ме́нее>; un peu moins — немно́го <немно́жко, неско́лько plus élevé.> — ме́ньше; c'est un peu moins cher — э́то неско́лько деше́вле; et encore moins — и того́ ме́ньше ║ les moins de vingt ans — молодёжь до двадцати́ лет

    2. (soustraction) ми́нус;

    le signe moins — знак ми́нус[а];

    sept moins trois égalent quatre — семь ми́нус три равно́ четырём; plus multiplié par moins donne moins — плюс, умно́женный на ми́нус, даёт ми́нус;

    de —1 à — от —1 до — (от ми́нус одного́ до ми́нус бесконе́чность);

    V— 1 (racine de—

    1) квадра́тный ко́рень из ми́нус едини́цы

    ║ cela vous coûtera mille francs moins 12% — э́то вам обойдётся в ты́сячу фра́нков ∫ ми́нус двена́дцать <за вы́четом двена́дцати>. проце́нтов

    (heures):

    il est dix heures moins cinq — сей час без пяти́ де́сять;

    v. tableau « Heures»
    ║ ( température) ми́нус; моро́за G (plus fam.);

    la température est descendue à moins trente — температу́ра упа́ла до ми́нус тридцати́;

    il fait moins deux aujourd'hui — сего́дня ∫ ми́нус два <два гра́дуса моро́за>; de moins deux à plus deux — от ми́нус два до плюс два

    (excepté> за исключе́нием (+●); то́лько без (+ G);

    c'est le même livre moins les illustrations — э́то та же кни́га, то́лько без <за исключе́нием> иллюстра́ций

    3. le moins (avec un adjectif> наиме́нее;
    peut se traduire par un antonyme avec са́мый;

    j'ai choisi les fruits les moins gros. — я вы́брал ∫ наиме́нее кру́пные <са́мые ме́лкие> фру́кты;

    c'est la région la moins humide de l'U.R.S.S. — э́то ∫ наиме́нее вла́жная <са́мая суха́я> о́бласть в СССР

    (avec un verbe ou un substantif précédé de de) ме́ньше <ме́нее> всего́ (moins que tout); ме́ньше всех (moins que tous);

    c'est lui qui travaille le moins — ме́ньше всех рабо́тает он;

    c'est cela qui coûte le moins — э́то сто́ит деше́вле всего́; c'est ce qui me plaît le moins — э́то мне нра́вится ме́ньше всего́; c'est lui qui a le moins d'argent de nous tous — из всех нас у него́ ме́ньше всего́ де́нег

    (emploi substantivé) са́мое ме́ньшее;

    c'est bien le moins qu'on puisse dire — э́то са́мое ме́ньшее, что мо́жно сказа́ть;

    il m'a remboursé, c'est bien le moins — он верну́л мне долг, э́то са́мое ме́ньшее <ма́лое>, что он мог сде́лать ║ le moins possible — как мо́жно ме́ньше; du poisson, donnez-m'en le moins possible — да́йте мне как мо́жно ме́ньше ры́бы; soyez absent le moins longtemps possible — возвраща́йтесь поскоре́е; le moins du monde — ни в ко́ей ме́ре, ниско́лько, ничу́ть, во́все нет; qui peut le plus, peut le moins — кто спосо́бен на бо́льшее, тот спосо́бен и на ме́ньшее;

    à moins и по ме́ньшему по́воду;

    on se fâcherait (rirait) à moins — мо́жно поссо́риться (посмея́ться) и по ме́ньшему по́воду;

    je ne vous le céderai pas à moins — я вам э́то за ме́ньшее не уступлю́;

    à moins de... ме́ньше;

    dans ce magasin tout est à moins de cent francs — в э́том магази́не всё сто́ит ме́ньше ста фра́нков;

    il me l'a laissé à moins de 100 francs — он мне уступи́л э́то ме́ньше, чем за сто фра́нков; а moins de huit ans il avait composé une sonate — когда́ ему́ не бы́ло и восьми́ лет, он сочини́л сона́ту; il habite à moins de 100 mètres de la place — он живёт бли́же <ме́ньше>, чем в ста ме́трах от пло́щади

    ║ + inf е́сли <то́лько> не + verbe;

    je vous attends demain, à moins d'imprévu (de contrordre) — жду вас за́втра, е́сли не произойдёт ничего́ непредви́денного (не бу́дет отме́ны приглаше́ния);

    à moins d'être fou on ne peut agir ainsi — челове́к не мо́жет так поступа́ть, е́сли то́лько он не сумасше́дший;

    à moins que е́сли то́лько не...:

    dimanche j'irai à la campagne, à moins qu'il ne pleuve — в воскресе́нье я пое́ду за го́род, е́сли то́лько не бу́дет дождя́;

    il viendra à moins qu'il soit malade — он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет;

    au moins по кра́йней <ме́ньшей> ме́ре, са́мое ма́лое <ме́ньшее>; не ме́ньше (+ G);

    au moins 10 kilomètres (heures) — по ме́ньшей ме́ре, <са́мое ма́лое, как ми́нимум> де́сять <не ме́ньше десяти́> киломе́тров (часо́в);

    il aurait pu au moins me remercier — он уж мог бы, по кра́йней ме́ре, поблагодари́ть меня́

    (souhait) хотя́ бы;

    goûte-le au moins avant de dire que ce n'est pas bon — ра́ньше чем говори́ть, что э́то невку́сно, попро́буй хотя́ бы;

    vous savez la nouvelle, au moins ? — вы зна́ете но́вость, наде́юсь? tout au moins, à tout le moins no — ме́ньшей ме́ре; по кра́йней ме́ре; как бы то ни бы́ло; je n'en ai pas besoin, tout au moins pour l'instant ∑ — мне э́то не ну́жно, во вся́ком слу́чае сейча́с

    (souhait) хотя́ бы;

    vous auriez pu à tout le moins me prévenir — вы могли́ бы меня́ хотя́ бы предупреди́ть;

    de moins (на)... ме́ньше;

    je gagne cent francs de moins que lui — я получа́ю на сто фра́нков ме́ньше, чем он;

    il a vingt ans et moi trois de moins — ему́ два́дцать лет, а мне на три го́да ме́ньше; depuis son départ j'ai un ami de moins — у меня́ ста́ло [одни́м] дру́гом ме́ньше с тех пор, как он уе́хал;

    en moins ме́ньше, чем бы́ло;
    le verbe не хвата́ть;

    il est revenu de la guerre avec une jambe en moins — он верну́лся с войны́ без ноги́;

    il a deux dents en moins — у него́ не хвата́ет двух зубо́в; dans mon livre il — у a une page en moins ∑ — у меня́ в кни́ге не хвата́ет одно́й страни́цы

    ║ + adj. то́лько [что] ме́ньше;

    c'est le même appartement en moins grand — э́то така́я же кварти́ра, но ме́ньше

    (temps) ме́ньше чем;

    j'ai résolu le problème en moins d'une heure — я реши́л зада́чу ме́ньше чем за час;

    en moins de temps qu'il ne faut pour le dire — и сказа́ть <и мигну́ть> не успе́ешь; en moins de rien (en moins de deux) — в два счёта, о́чень бы́стро, в одно́ мгнове́ние, момента́льно;

    de moins en moins всё ме́ньше [и ме́ньше];

    il y a de moins en moins de poissons dans cette rivière — в э́той реке́ [стано́вится] всё ме́ньше и ме́ньше ры́бы;

    il est de moins en moins attentif — он всё ме́нее и ме́нее внима́телен; les voitures roulaient de moins en moins vite — маши́ны е́хали всё ме́дленнее;

    du moins по кра́йней ме́ре;

    si je ne réussis pas, j'aurai du moins fait mon possible — е́сли да́же мне и не уда́стся, я, по кра́йней ме́ре, сде́лаю всё возмо́жное;

    j'irai la semaine prochaine, du moins si je suis libre — я пойду́ на сле́дующей неде́ле, е́сли то́лько смогу́ освободи́ться; du moins c'est ce qu'il dit — во вся́ком слу́чае он так говори́т;

    pour le moins по ме́ньшей ме́ре;

    ce jugement est pour le moins contestable — э́то мне́ние во ме́ньшей ме́ре спо́рно;

    1) (nullement) ничу́ть, совсе́м не...;

    elle n'est rien moins que curieuse — она́ ∫ совсе́м не любопы́тна <не така́я уж любопы́тная>

    2) (bel et bien) соверше́нно, по́лностью; никто́ ино́й, как...;

    quel courage! il n'est rien moins qu'un héros — вот э́то му́жество! Он настоя́щий <пря́мо> геро́й;

    moins... moins чем ме́ньше..., тем ме́ньше;

    moins il travaille. moins il veut travailler — чем ме́ньше он рабо́тает, тем ме́ньше ему́ хо́чется рабо́тать;

    plus... moins чем бо́льше..., тем ме́ньше (selon le verbe ou un autre comparatif);

    plus il criait, moins on l'écoutait — чем гро́мче <бо́льше> он крича́л, тем ме́ньше его́ слу́шали;

    moins... plus... чем ме́ньше..., тем бо́льше;

    moins il travaille, plus il réclame — чем ме́ньше он рабо́тает, тем бо́льше тре́бует;

    ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;

    il y en a dix ni plus ni moins — их де́сять, ни бо́льше ни ме́ньше;

    c'est ni plus ni moins que la négation de la science — э́то по́лное отрица́ние нау́ки;

    plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;

    ce livre est plus ou moins intéressant — э́та кни́га дово́льно интере́сна;

    il a réussi plus ou moins bien — он ∫ бо́лее и́ли ме́нее <с го́рем попола́м> доби́лся своего́

    Dictionnaire français-russe de type actif > moins

  • 24 multiplication

    f
    1. размно́жу ние;

    la multiplication des êtres vivants — размноже́ние живы́х суще́ств;

    la multiplication des plantes par bouturage — размноже́ние расте́ний черенка́ми

    2. (accroissement) увеличе́ние [коли́чества], рост [чи́сла], распростране́ние (extension);

    la multiplication des points de vente dans les villes — рост чи́сла торго́вых то́чек в города́х;

    le miracle de-la multiplication des pains bibl. — чу́до об умноже́нии хлебо́в

    3. math. умноже́ние;

    faire une multiplication — умножа́ть/умно́жить, помножа́ть/помно́жить;

    la multiplication d'un nombre par un autre — умноже́ние одного́ чи́сла на друго́е; la table de multiplication — табли́ца умноже́ния

    4. techn. [повыша́ющее] переда́точное отноше́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > multiplication

  • 25 multiplier

    vi.
    1. увели́чивать/ увели́чить [число́ <коли́чество> (+ G)]; умножа́ть/умно́жить; мно́жить ipf. fig.;

    multiplier (les difficultés (les efforts) — умножа́ть тру́дности (уси́лия):

    multiplier les erreurs — де́лать/с= мно́го оши́бок; multiplier les expériences — увели́чивать число́ о́пытов

    multiplier des plantes par bouture — размножа́ть/размно́жить расте́ния черенка́ми

    2. math. мно́жить, помножа́ть/ помно́жить, умножа́ть;

    multiplier 2 par 5 — мно́жить два на пять

    vi. умножа́ться; размножа́ться (se reproduire);

    croissez et multipliez! — плоди́тесь и размножа́йтесь!

    vpr.
    - se multiplier

    Dictionnaire français-russe de type actif > multiplier

  • 26 par

    prép.
    1. (lieu) че́рез (+ A); по (+ D) se traduit par 1 seul;

    aller à Sotchi par Moscou — е́хать ipf. в Со́чи че́рез Москву́;

    passer par des épreuves — проходи́ть/ пройти́ че́рез испыта́ния; regarder (jeter qch.) par la fenêtre — смотре́ть/по= (выбра́сывать/вы́бросить что-л.) в окно́; sortir par la porte — выходи́ть/вы́йти в дверь; par le passage souterrain — по подзе́мн|ому перехо́ду, -ым перехо́дом; par cette route — по э́той доро́ге, э́той дорого́й; par le chemin le plus court — са́мым коро́тким путём; le bruit s'est répandu par tout le village — слух разошёлся по всей дере́вне; de par le monde — по све́ту; par monts et par vaux — по гора́м и дола́м; повсю́ду (partout); voyager par terre, par mer, par la voie aérienne — путеше́ствовать ipf. но су́ше <су́шей>i — но мо́рю <мо́рем>, по во́здуху <возду́шным путём>; tomber par terre — па́дать/упа́сть на зе́млю; être assis par terre — сиде́ть ipf. на земле́; passer par la poste — заходи́ть/зайти́ на по́чту;

    par ici здесь; сюда́;
    par-là там; туда́; par-ci, par-là и тут и там; всю́ду; со всех сторо́н; par en bas, par le bas внизу́; ни́зом; par en haut, par le haut по́верху; по ве́рхней доро́ге; par-devant спе́реди; впереди́; par-derrière сза́ди; позади́ 2. (temps) в (+ A), 1 seul;

    par beau temps (temps de brouillard, de pluie) — в хоро́шую (в тума́нную, в дождли́вую) пого́ду;

    il sort par tous les temps — он гуля́ет в любу́ю пого́ду; par le temps qui court — в на́ше <в ны́нешнее fam.> вре́мя; comme par le passé — как пре́жде, как в былы́е времена́ < дни>; par un matin de printemps [— как-то] весе́нним у́тром; par une nuit sans lune [— как-то] безлу́нной но́чью; par moments — времена́ми, и́зредка

    3. (manière) seul; по;

    avancer par groupes — продвига́ться ipf. вперёд гру́ппами;

    boire par petites gorgées — пить ipf. ма́ленькими глотка́ми; le vent souffle par rafales — ве́тер ду́ет поры́вами; procéder par ordre — де́йствовать ipf. по поря́дку; par ordre chronologique (alphabétique) — в хронологи́ческом (в алфави́тном) поря́дке;

    par cœur наизу́сть;
    par exemple наприме́р; par exception в ви́де исключе́ния; par trop... чересчу́р; par excellence преиму́щественно, по преиму́ществу 4. (moyen) seul; по; из; на; с; за;

    par tous les moyens — любы́ми сре́дствами, любы́м путём;

    par ses propres moyens — свои́ми сре́дствами <си́лами (forces)); par ce moyen — таки́м путём; с по́мощью э́того сре́дства; par la force — си́лой; par le fer et par le feu — огнём и мечо́м; voyager par le train (par avion) — путеше́ствовать ipf. по́ездом (самолётом); partir par le premier train — уезжа́ть/уе́хать [с] пе́рвым по́ездом; expédier une lettre par la poste (par avion) — отправля́ть/отпра́вить письмо́ по по́чте <авиапо́чтой>; répondre par retour du courrier — посыла́ть/посла́ть отве́т с обра́тной по́чтой; la porte est fermée par un verrou — дверь закры́та на засо́в; je l'ai appris par le journal — я узна́л э́то из газе́ты; répondre par oui ou par non (par le silence) — отвеча́ть/отве́тить да и́ли нет (молча́нием); appeler qn. par son nom — называ́ть/назва́ть кого́-л. по и́мени <по фами́лии>; ce mot se termine par un signe mou — э́то сло́во оканчи́вается на мя́гкий знак; multiplier (diviser) par trois — умножа́ть/умно́жить (дели́ть/раз=) на три; il faut le prendre par les sentiments — на́до возде́йствовать на его́ чу́вства; на́до бить на [его́] чу́вства; on ne sait pas par quel bout le prendre — не зна́ешь, с како́й стороны́ к нему́ подступи́ться; prendre par la taille (le bras) — брать/взять за та́лию (за́ руку); mener qn. par le bout du nez — вить ipf. верёвки из кого́-л.; tiré par les cheveux — притя́нуто за во́лосы

    5. (cause) из; по; ра́ди;

    par devoir — из чу́вства до́лга;

    par intérêt — ра́ди вы́годы; из коры́сти vx.; par avarice — из <по> ску́пости; par curiosité — из любопы́тства; par pitié — из жа́лости; par nécessité — по необходи́мости; par quel hasard? — каки́ми су́дьбами?;

    par hasard неча́янно, случа́йно;
    par bonheur (malheur) к сча́стью (с несча́стью); par miracle чу́дом; par accident случа́йно; par conséquent сле́довательно 6. (agent) seul; у + G; (écrivain) G seul; ( peintre) рабо́ты + G; or + G; че́рез + G;

    l'exploitation de l'homme par l'homme — эксплуата́ция, чело́века челове́ком;

    il a été fusillé par les nazis — он был расстре́лян наци́стами; la ville a,été détruite par les bombardements — го́род был разру́шен бомбардиро́вками;

    il a été soigné par un bon médecin — он лечи́лся у хоро́шего врача́, ∑ его́ лечи́л хоро́ший врач;

    faire faire un costume par son tailleur — шить/с= костю́м у своего́ портно́го; il a fait porter la lettre par son fils — он поручи́л сы́ну доста́вить письмо́; il ne fait rien par lui-même — он ничего́ не де́лает сам; ce fait par lui-même... — э́тот факт сам по себе́...; Guerre et Paix par Tolstoï «— Война́ и мир» Толсто́го; le portrait d'Erasme par Holbein — портре́т Эра́зма [Роттерда́мского] рабо́ты Гольбе́йна; je l'ai appris par mes voisins — я э́то узна́л от <че́рез> сосе́дей

    7. (distributif) в; на; по;
    seul;

    deux fois par semaine — два́жды в неде́лю;

    plusieurs fois par jour — по не́скольку раз в день < на день>; demander 10 francs par personne — тре́бовать/по= по де́сять фра́нков с челове́ка (на челове́ка>; heure par heure — час за ча́сом; dix mètres carrés par personne — по де́сять квадра́тных ме́тров на челове́ка; entrez deux par deux — входи́те по дво́е; s'en aller par [groupes de] deux — уходи́ть/ уйти́ [гру́ппами] по дво́е; acheter par caisses entières — закупа́ть/закупи́ть це́лыми я́щиками

    8. (avec commencer) с (+ G);

    par qui je commence? — с кого́ мне начина́ть;

    je commence par la fin. — начну́ с конца́; il commença par nous raconter son voyage — он на́чал с расска́за о свое́й пое́здке

    (avec finir)! seult.;

    «Tout finit par des chansons» — всё конча́ется пе́снями;

    cela se terminera par une catastrophe — э́то ко́нчится катастро́фой; il a fini par s'en aller — наконе́ц[-то] он ушёл; il termine par où il aurait dû commencer — он конча́ет тем, с чего́ до́лжен был бы нача́ть

    de par le roi — и́менем короля́;

    de par la loi — и́менем зако́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > par

  • 27 parler

    %=1 vi.
    1. говори́ть ipf.; поговори́ть pf. (un peu);

    l'enfant commence à parler — ребёнок начина́ет говори́ть;

    la faculté de parler — дар ре́чи; l'art de parler — уме́ние го́ворить; иску́сство красноре́чия; la façon de parler — мане́ра <оборо́т> ре́чи; c'est une façon de parler — э́то то́лько так говори́тся; à parler franc — е́сли говори́ть открове́нно, открове́нно говоря́; à proprement parler — со́бственно <в су́щности> говоря́; laissez-le parler — да́йте ему́ сказа́ть <вы́сказаться>; faire parler qn. — заста́вить кого́-л. говори́ть; parler sous la torture — признава́ться/ призна́ться <заговори́ть шел> под пы́ткой; les accusés se sont décidés à parler — обвиня́емые реши́лись заговори́ть <дать показа́ния>; j'entends parler — слы́шу, что < как> говоря́т <разгова́ривают>; il s'écoute parler — он упива́ется свое́й ре́чью; parler d'or — говори́ть умно и кста́ти; vous parlez d'or! — золоты́е сло́ва!; parler en connaisseur — говори́ть со зна́нием дела́; parler pour ne rien dire — перелива́ть ipf. из пусто́го в поро́жнее; parlons peu, mais parlons bien! — дава́йте [поговори́м] ко́ротко, но я́сно!; cela s'appelle parler, voilà qui est parler — вот э́то ска́зано, прекра́сно ска́зано, лу́чше [и] не ска́жешь

    fam.:

    tu parlesl — ещё бы!, коне́чно!, а то как же!; как бы не так!, ну да!, держи́ карма́н ши́ре!;

    c'est un bon élève? — Tu parlesl Il est toujours le premier — он хоро́ший учени́к?— Ещё бы! Кру́глый отли́чник; c'est un bon élève? — Tu parles! Il est le dernier de la classe — э́то хоро́ший учени́к? — Как бы не так! Са́мый отстаю́щий в кла́ссе; les faits parlent d'eux-mêmes — фа́кты говоря́т са́ми за себя́; son passé parle en sa faveur — его́ про́шлое говори́т <свиде́тельствует> в его́ по́льзу; tout parle contre lui — всё го́ворит <свиде́тельствует> про́тив него́; la vérité parle par sa bouche — его́ уста́ми глаго́лет и́стина; son cœur a parlé — его́ се́рдце заговори́ло <пробуди́лось>; laisser parler son cœur — поступа́ть/поступи́ть ∫, как подска́зывает се́рдце <по веле́нию се́рдца>; parler par signes — объясня́ться/объясни́ться <говори́ть> зна́ками ║ parler à qn. — го́ворить <разгова́ривать> с кем-л.; le professeur m'a parlé — преподава́тель [по]говори́л со мной; il a parlé pendant une heure avec le ministre — он це́лый час говори́л <разгова́ривал, проговори́л> с мини́стром; autant parler à un sourd — с ним говори́ть — как об сте́ну горо́х; il trouvera à qui parler — он полу́чит досто́йный отве́т; ces chiffres parlent à l'imagination — э́ти ци́фры поража́ют воображе́ние ║ parler de qch. — го́ворить о чём-л.; расска́зывать/рассказа́ть о чём-л.; parler d'amour (de littérature) — говори́ть о любви́ (о литерату́ре); on ne parle que de... — то́лько и разгово́ру, что о (+ P); toute la ville en parle — об э́том говори́т весь го́род; de quoi parle-t-il dans cet article? — о чём он говори́т в э́той статье́?! il fera parler de lui — он заста́вит говори́ть о себе́, ∑ о нём ещё заговоря́т; il parle toujours de lui en mal — он всегда́ ду́рно о нём отзыва́ется; sans parler de... — не говоря́ о...; поми́мо; je n'en ai jamais entendu parler — я никогда́ об э́том не слы́шал; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше [говори́ть] об э́том!; поста́вим то́чку на э́том!; ne m'en parlez pas! — и не говори́те!; parlons-en! — не́чего сказа́ть!, как же!; tu parles d'une découverte, il y a 50 ans que cela existe — поду́маешь, откры́тие <то́же мне откры́тие>, да э́то уже́ пятьдеся́т лет как существу́ет; tu parles d'un imbécile! — быва́ют же дураки́!

    дет:

    parlant — говоря́;

    généralement parlant — вообще́ го́воря; scientifiquement parlant — испо́льзуя нау́чную терминоло́гию

    2. (prendre la parole) выступа́ть/вы́ступить;

    il a parlé à la radio — он вы́ступил по ра́дио;

    il ne sait pas parler en public — он не уме́ет публи́чно выступа́ть

    vt. го́ворить (+ adv.; на + P); разгова́ривать (о + P);

    parler [le] français (russe) — го́ворить по-францу́зски (по-ру́сски);

    parler argot — говори́ть на арго́; parler plusieurs langues — говори́ть на не́скольких (на мно́гих) языка́х; nous ne parlons pas la même langue — мы говори́м на ра́зных языка́х; ils parlent politique — они́ говоря́т <разгова́ривают> о поли́тике

    vpr.
    - se parler

    Dictionnaire français-russe de type actif > parler

  • 28 politique

    %=1 adj.
    1. полити́ческий;

    un homme politique — полити́ческий де́ятель;

    un parti politique — полити́ческая па́ртия; la ligne politique — полити́ческий курс, -ая ли́ния; les milieux (les institutions) politiques — полити́ческие круги́ (институ́ты); les opinions (les droits) politiques — полити́ческие взгля́ды <убежде́ния> (права́); les sciences politiques — полити́ческие нау́ки; un sens politique aigu — о́строе полити́ческое чутьё; un prisonnier politique — полити́ческий заключённый, политзаключённый abrév; la carte politique de France — полити́ческая ка́рта Фра́нции

    2. полити́чный; такти́чный; дипломати́чный;

    il s'est montré très politique — он вёл себя́ о́чень дипломати́чно <такти́чно, умно>

    m
    1. поли́тик;

    un fin. politique — то́нкий поли́тик

    2. (domaine) полити́ческ|ая сфе́ра, -ий аспе́кт
    POLITIQUE %=2 f 1. поли́тика;

    l'art de la politique — полити́ческое иску́сство;

    les dessous de la politique — подоплёка <та́йные пружи́ны, закули́сная сторона́> поли́тики; se destiner à la politique — гото́вить ipf. себя́ к полити́ческой карье́ре; faire de la politique — занима́ться ipf. поли́тикой; parler politique — говори́ть <разгова́ривать> ipf. о поли́тике; en politique — в поли́тике; une politique d'austérité (d'expansion) — поли́тика [жёсткой] эконо́мии (экспа́нсии); une politique de paix — ми́рная поли́тика, поли́тика ми́ра; faire une politique de gauche — проводи́ть ipf. поли́тику [с пози́ции] ле́вых сил

    2. (manière d'agir) поли́тика, та́ктика; расчёт;

    la politique du moindre effort — та́ктика наиме́ньшего уси́лия;

    une politique à court terme — недальнови́дная <близору́кая> поли́тика; par politique — из определённ|ого расчёта, из -ых соображе́ний

    Dictionnaire français-russe de type actif > politique

  • 29 réflexion

    f
    1. phys. отраже́ние;

    la réflexion de la lumière (du son) — отраже́ние све́та (зву́ка);

    l'angle de réflexion — у́гол отраже́ния

    2. psych размышле́ние;

    je vous demande quelques jours de réflexion — я прошу́ у вас неско́лько дней на размышле́ние;

    donnez-moi le temps de la réflexion — да́йте мне поду́мать; cela mérite (demande) réflexion ∑ — над э́тим сто́ит <ну́жно> подыма́ть <поразмы́слить>; cela donne matière à réflexion ∑ — тут есть над чем поду́мать; après mûre réflexion — по зре́лом размышле́нии; основа́тельно поразмы́слив; réflexion faite, à la réflexion — поду́мав, поразмы́слив; avec réflexion — с умо́м, умно; le manque de réflexion — нерассуди́тельность, безрассу́дство; sans réflexion — не поду́мав, не размышля́я; необду́манно

    3. (pensée) размышле́ние, мысль f; замеча́ние (remarque);

    il était plongé dans ses réflexions — он был погружён в свои́ размышле́ния <мы́сли>;

    un ouvrage rempli de réflexions profondes — произведе́ние, по́лное глубо́ких мы́слей; une réflexion désobligeante — оби́дное замеча́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > réflexion

См. также в других словарях:

  • умно — тонко, неглупо, рассудительно, целесообразно, толково, смышлено, конструктивно, премудро, трезво, с толком, дельно, по умному, рационально, разумно, с умом, с чувством, с толком, с расстановкой, мудро, здраво, путево Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

  • умно — умно, нареч. (не рекомендуется умно). Он поступил умно …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • умно —   умно/ и у/мно.   Умно рассуждает! …   Правописание трудных наречий

  • умно́ — умно, нареч …   Русское словесное ударение

  • Умно — I нареч. качеств. 1. Обладая хорошим, ясным умом (о человеке). отт. перен. Поступая сообразительно (о животных). отт. перен. разг. Действуя умело, искусно (о руках, пальцах). 2. Выражая ум, сообразительность или свидетельствуя об этом. отт. разг …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Умно — I нареч. качеств. 1. Обладая хорошим, ясным умом (о человеке). отт. перен. Поступая сообразительно (о животных). отт. перен. разг. Действуя умело, искусно (о руках, пальцах). 2. Выражая ум, сообразительность или свидетельствуя об этом. отт. разг …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • умно — см. Умный …   Энциклопедический словарь

  • УМНО — управление по монтажу и наладке оборудования организация, упр. Источник: http://mitia13.narod.ru/vorkuta/vf 03/vf 03 056.html …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • умно — см. умный; нареч. Умно/ рассуждать. Умно/ говорить. Умно/ делать …   Словарь многих выражений

  • умно́ — нареч. к умный. Он скромный человек, он мало говорит, а между тем, когда скажет что нибудь, всегда умно и дельно. Чернышевский, Пролог. Мой критик, пишешь ты сердито, Хотя, быть может, и умно. В твоих статьях порою скрыто Рациональное зерно.… …   Малый академический словарь

  • умно — нареч. 184 см. Приложение II Вам все равно конечно, так Вы презираете отцами, Их древней славою, правами Великодушно и умно/; Вы отреклись от них давно. А …   Словарь ударений русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»