Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ужарге

  • 1 ужарге

    2) неспелый, незрелый (о плодах, фруктах и т.п.);

    олмам кочкам ылеужарге (посл.) — скушал бы яблоко, да зелено

    ;
    Сравни с: ужар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужарге

  • 2 ужарге-сур

    зелёно-серый. Ужарге-сур пинчак зелёно-серый пиджак.
    □ (Эрик:) Ужат, мемнан шинчана икгаяк. Тыйынат ужарге-сур, мыйынат ужаргырак. Ю. Артамонов. (Эрик:) Видишь, у нас глаза одинаковые. И у тебя зелёно-серые, и у меня зеленоватые.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужарге-сур

  • 3 саралге-ужарге

    Г. сара́лгы-ыжа́ргы желтовато-зелёный. Корно кок велне саралге-ужар пӱ нчӧ-влак шогеныт. Н. Ильяков. По обеим сторонам дороги стояли большие желтовато-зелёные сосны. Ср. нарынчалге-ужарге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > саралге-ужарге

  • 4 нарынче-ужарге

    желто-зеленый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нарынче-ужарге

  • 5 ошалге-ужарге

    светло-зеленый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошалге-ужарге

  • 6 яндар-ужарге

    ярко-зеленый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндар-ужарге

  • 7 нарынчалге-ужарге

    Г. нарынза́лгы-ыжар(гы) желтовато-зелёный. Нарынчалге-ужар лышташ желтовато-зелёные листья.
    □ Ош йолан куэ нарынчалге-ужар сывынжым лойгыкта. «Мар. ком.». Белоствольная берёза плавно покачивает свои желтовато-зелёные ветви.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нарынчалге-ужарге

  • 8 ошалге-ужар(ге)

    светло-зелёный, бледно-зелёный. Ошалге-ужар шудо бледно-зелёная трава; лышташ ошалге-ужарге лист дерева светло-зелёный.
    □ Женьшень пеледмыж годым чылт ошалге-ужарге тулым пӱ рга. «Мар. ком.». Женьшень во время цветения светится светло-зелёным огнём. Име нерла нӧ лталтше ошалге-ужарге шудо нӧ ргӧ ӧ рышыжым шуялта. А. Филиппов. Прорастающая, словно остриё иголки, бледно-зелёная трава протягивает свои отростки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошалге-ужар(ге)

  • 9 ужар(ге)

    Г. ыжа́р(гы)
    1. зелёный; цвета травы, листьев. Ужар шудо зелёная трава; ужар шовыч зелёный платок.
    □ Ужар чия дене чиялтыме олымбал-влак койыт. В. Дмитриев. Виднеются скамейки, покрашенные зелёной краской. Буфетчица чеверген кайыш, ужаргырак шинчаже пыльгыжеш веле. П. Корнилов. Буфетчица покраснела, зеленоватые глаза кокетливо улыбаются.
    2. зелёный; поросший зеленью, растительностью. Ужар ола зелёный город; ужар олык зелёный луг.
    □ Йырым-йыр ужар пасу, кандалге кава. З. Каткова. Кругом зелёное поле, голубоватое небо.
    3. зелёный, свежий. Ужар выньыкым кондышна, кушак шинчын кучышаш? С. Чавайн. Мы принесли свежий веник, где присев, его связать?
    4. зелёный, неспелый, недозрелый. Ужар снеге зелёная, неспелая земляника; ужар шоптыр неспелая смородина.
    □ Олма але ужарге, лышташ лоҥгаште кеча, кугемеш, шеремеш, шуэш. С. Чавайн. Яблоки ещё неспелые, висят среди листьев, вырастут, станут сладкими, созреют.
    5. перен. зелёный, молодой, неопытный. Ужар комбиге молодой гусёнок; ужар жап молодое время.
    □ Ужар вуем, ужар капем ойгым ужде ок утло! Муро. Молодая моя голова, тело моё молодое не преминут увидеть горя! – Корий шольо, тыйымат огыт йод, але ужарге улат, да господа-влак ончылно шкендычым кучаш тунем, – вашештыш Осып. А. Березин. – Брат Корий, и тебя не спрашивают, ты ещё молод, и научись себя вести перед господами, – ответил Осып. Ср. самырык, рвезе.
    6. в знач. сущ. зелень; растительность, растения зелёного цвета. Кож лӱсын ужаргыже пыташ тӱҥалын – шӱльӧ тӱредаш йӧра. Пале. Зелень хвои на елях стала блёкнуть – пора жать овес. Лачак корем вес могырышто гына ужаргыште визытын-кудытын рвезе-шамыч шинчылтыныт. Д. Орай. Лишь на другой стороне оврага на траве (букв. на зелени) сидело пятеро-шестеро ребят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужар(ге)

  • 10 ужаргаш

    Г. ыжа́ргаш -ем
    1. зеленеть, позеленеть, зазеленеть; становиться (стать) зелёным; покрываться (покрыться) зеленью, растением. Пушеҥге-влак ужаргаш тӱҥалыныт, нерым колтеныт. Ю. Артамонов. Деревья начали зеленеть, распустили почки. Велше лышташ ок ужарге. Калыкмут. Опавшие листья не зазеленеют.
    2. зеленеть, позеленеть; пачкаться (запачкаться) в зелени; покрываться (покрыться) зелёным налётом. Пулвуйжат шудеш ужаргыш. А. Новиков. И колени у него позеленели от травы. – Йӱмекыда, кружкам кермыч ложаш дене эрыктыза, ынышт ужарге. С. Чавайн. – Как напьётесь, вычистите кружки кирпичным порошком (букв. мукой), чтобы не зеленели.
    // Ужарген возаш позеленеть; стать зелёным. Ончычрак ӱдымӧ аҥашт ужаргенат возын, варарак ӱдымаштыже эше пырче нерешт веле лектын. М.-Азмекей. Засеянные пораньше поля уже позеленели, а там, где засеяно попозже, зерно только проросло. Ужарген каяш позеленеть, зазеленеть. Кече еда гаяк леве йӱр йӱраш тӱҥале. Тунам веле икияш пасу рӱж-ж ужарген кайыш. М.-Азмекей. Почти ежедневно начал лить тёплый дождь. Только тогда яровое поле сразу позеленело. Ужарген кияш зеленеть. (Пасу) постола ужарген кия. М. Иванов. Поле зеленеет, как сукно. Ужарген шогалаш позеленеть, зазеленеть; стать зелёным. Пушеҥге ужарген шогалын. А. Краснопёров. Дерево позеленело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужаргаш

  • 11 ужар

    2) зеленый, неспелый, незрелый (о плодах, фруктах и т.п.);
    Сравни с: ужарге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужар

  • 12 альбом

    1. альбом (почеламут возаш, сӱретлаш, тӱрлӧ коллекцийым погаш йӧнештарыме кӱжгӧ коман тетрадь). Изиш лият, (ӱдыр) кидышкем мурым возыман, фотосӱретан альбомым кучыктыш. Г. Чемеков. Немного спустя, девушка вручила мне альбом с песнями и фотографиями.
    2. в поз. опр. относящийся к альбому. Альбом кӧргыштӧ мо гына уке. Внутри альбома чего только нет. Альбом ӱмбал ужарге. Обложка альбома зелёная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > альбом

  • 13 вестӱкемдаш

    -ем видоизменять, видоизменить (вашталтышым пурташ). Семым вестӱкемдаш видоизменить мелодию.
    □ Окна воктене шинчыше ӱдыр канде шӱртым ужарге дене алмаштыш да тӱржым вестӱкемдыш. Девушка, сидящая у окна, заменила голубую нитку зелёной и видоизменила узор. Вес могырым, кеч-момат раш пален налме дене веле вестӱкемден кертына. О. Шабдар. С другой стороны, только ясно распознав, мы сможем видоизменить любое дело. Ср. весемдаш, вестӱрлемдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вестӱкемдаш

  • 14 волгата

    диал. светлый, светло. Волгата-нарынче светло-жёлтый; волгата-ужарге светло-зелёный. Ср. волгыдо, ошалге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волгата

  • 15 защитный

    защитный, служащий для защиты (аралаш ыштыме, аралалташ полшышо). Защитный очки защитные очки.
    □ Тыште нимогай защитный линий уке. В. Косоротов. Здесь нет никакой защитной линии.
    ◊ Защитный тӱсан защитного цвета, серовато-зелёный (сур-ужарге, боецым маскироватлыше тӱс). Микале мӧҥгыж гыч пижыктен толмо значокшым защитный тӱсан гимнастёрка оҥкӱсен ӱмбаланже радам дене пижыктыш. М.-Азмекей. Микале приколол в ряд привезённые из дома значки на нагрудный карман гимнастёрки защитного цвета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > защитный

  • 16 июнь

    1. июнь (тылзе лӱм). Июнь тылзыште в июне месяце; июнь вашеш навстречу июня; июнь покшелне в середине июня. ию/ ньию/нь\ Пер-вый июньышто юннат-влакын Цент-ральный станцийышкыже миен шу-ман. В. Сапаев. Первого июня надо прибыть на Центральную станцию юн-натов.
    2. в поз. опр. июньский, июня (июнь дене кылдалтше). А кок ий ончыч, июнь эрдене, чылажат ужарге ыле. В. Иванов. А два года тому назад, в июньское утро, все было зеленое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > июнь

  • 17 кеҥежше-телыже

    зимой и ле том; зиму и лето. Кеҥежше-телыже ужарге зелёный зимой и летом.
    □ Кеҥежше-телыже вуеш нимом упшалде коштын. «Мар. ком.». Зимой и летом он ходил без головного убора.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кеҥежше-телыже

  • 18 кӱкташ

    -ем
    1. варить, сварить. Шӱрым кӱкташ варить суп; муным пеле кӱкташ сваритъ яйцо всмятку.
    □ (Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху. (Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке --- кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварит пить-есть).
    2. печь, испечь. Киндым кӱкташ печь хлеб; пареҥгым кӱкташ испечь картошку.
    □ Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.
    3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загара. Кече мучко кӱкташ загорать весь день.
    □ (Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое. Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.
    4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле. (Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).
    // Кӱктен лукташ выпекать, выпечь. Киндым кӱктен лукташ выпекать хлеб. Кӱктен шукташ
    1. сварить, доварить; испечь, допечь. Имне шылым кӱктен шукташ кужун шолтыман. Ф. Майоров. Нужно долго варить, чтобы конина доварилась. 2) довести какое-л. дело до конца. Шонымо пашанам кӱктен шукташ кӱлеш ыле. Надо бы довести до конца задуманное нами дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱкташ

  • 19 лончо

    Г. ла́нзы
    1. слой; масса какого-н. вещества, лежащая между чем-н. или на поверхности чего-н. Кӧргӧ лончо внутренний слой; ӱмбал лончо верхний слой; ошма лончо песчаный слой; вичкыж лончо тонкий слой, прослой.
    □ Тудым (ковыжлык оҥам) пушеҥгын тӱжвал лончыж дене ямдылыман. А. Бик. Доску для скрипки надо заготовить из наружного слоя дерева.
    2. пласт; горизонтально расположенный, плотный слой чего-л. Шӱй лончо угольный пласт; шинчал лончо пласт соли.
    □ Кӱ курык сер. Мыняре тӱрлӧ лончо! Ужарге, ошо, уло кандыжат. А. Зайникаев. Скала каменной горы. Сколько разных пластов! Зелёный, белый, есть и синий. Тыге ик ракывот тукым почеш вес ракывот тукым теҥыз пундаште шуко метр кужгытан кӱ лончым ыштеныт. А. Айзенворт. Так одно за другим поколения ракушек на дне моря создали многометровой толщины каменный пласт.
    3. щель; узкое продолговатое отверстие. Пырдыж лончо щель в стене; пече лончо щель в изгороди.
    □ Капкаште ик шелше лончымат от му. Тудымат моткоч чапле оҥа дене обшиватлен шындыме. В. Косоротов. На воротах не найдёшь ни одной щели. Они обшиты добротным тесом. Леваш лончышто кечыйол модеш: таче кече мотор лийшаш. М. Шкетан. В щелях на крыше играют лучи солнца, погода должна быть хорошей.
    4. просвет; светлая полоса, пятно; слабый луч света на тёмном фоне. А умбалне, кава ден мланде ушнымаште, ояр лончо коеш. Т. Батырбаев. А вдали, где небо сходится с землёй, виднеется ясный просвет. Волгыдо лончо пырдыжын ик ужашышкыже возын. И. Васильев. Светлый луч упал на одну часть стены.
    5. часть, доля чего-л (однородная в каком-н. отношении). Оза (Эликовлан) нӧреп воктеч йыжыкан кужу тоям конден пуыш. Эликов, ты йыжыҥ-влак гыч пӱген-пӱген, тоям аршин кужыт гына кодыш, тоя лончо-влак пӱгалт возыч, кӱжгӧ шем комыля гай койыч. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба длинную складную палку. Эликов сложил палку, она стала длиной в аршин, сложенные части стали теперь похожими на толстое полено. Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдыкан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Пропета часть частушки, моментально начинается дробь танца «верёвочка».
    6. перен. слой; группа людей, населения, общества, однородная по социальным, культурным и т. п. признакам. А советский обществыште тиде социальный лончо тошто илышын косаже семын кодын. С. Эман. А в советском обществе этот социальный слой остался как пережиток старого. Тыге Кӧтремыште у лончо ешаралтеш – пролетариат лончо. А. Эрыкан. Так в Кэтреме появляется новый слой – пролетарский.
    7. перен. прослойка; часть общества, не образующая класса, а также часть класса или общественная группа, отличающаяся какими-л. особенностями. Студент коклаштат тӱрлӧ лончо лийын, тудым ит мондо. Я. Ялкайн. И среди студентов были различные прослойки, не забывай об этом. Романыште моло социальный лончо гыч лекше тип-влакат ятыр улыт: кулак, лесопромышленник, карт-влак, тулеч мола. А. Асылбаев. В романе имеется много типов, вышедших из других социальных прослоек: кулаки, лесопромышленники, жрецы и другие.
    8. в поз. опр. узкий, щелевидный. (Пагул) коклан лончо шинчаж дене кавашке ончалеш. Ф. Майоров. Пагул своими узкими глазами изредка поглядывает на небо. Ср. аҥысыр.
    ◊ Мут лончо лингв. лексический пласт. Пич йӱдым пуйто шахтышке пурем. Мут лончым муын, чарныде руэм. М. Емельянов. Как будто глубокой ночью спускаюсь в шахту. Обнаружив лексический пласт, беспрестанно добываю нужные слова. Илыш лончо ступени жизни. Шинчам петыра гынат, омо уке, ушыжо илыш лончым умбакыже радамлен опта. Ю. Артамонов. Хотя и закрывает глаза, сна нет, мысленно перебирает ступени жизни. Пагыт лончо пласт, промежуток времени. Тиде корно тыглай корно огыл. Тиде корно – пагыт лончо вошт. В. Якимов. Эта дорога не простая дорога. Это путь – путь, пролегший через пласты времени.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лончо

  • 20 луш

    1. прил. слабый, не твёрдый, не плотный, рыхлый. Но талын ташлен шогымылан кӧра (вӱд) луш верым пургедынак пургедеш. И. Васильев. Но из-за того, что вода сильно прибывает, рыхлое место она постоянно промывает. Еҥкумылым налын моштыдымаш – тудын луш верже. Неумение завоевать симпатию человека – его слабое место. Ср. лушкыдо.
    2. нар. свободно, легко, вольно. Омсам изиш почыч – луш лие. В. Сапаев. Приоткрыли дверь – стало легко. Тидыже (ӱдырамашын каласкалымыже) Морозовлан шкенжым луш кучаш утларак йӧным пуа. «Ончыко». Рассказ женщины даёт повод Морозову вести себя вольно.
    ◊ Луш колташ
    1. ослаблять, ослабить; сделать менее натянутым. Митя шӧрмычкылым луш колтыш. Е. Смиряов. Митя ослабил повод. 2) расслаблятъ, расслабить; сделать менее напряжённым. Моляш, воч, могыретым луш колто. Ю. Артамонов. Моляш, ложись, расслабь тело своё. 3) расстегнуть; разъединить что-л. застёгнутое. Межа мучко мунчалтен, Пайдыганов шикшалтеш, шем ужгажым луш колтен, чоҥештышыла коеш. Й. Осмин. Пайдыганов мчится на лыжах по меже, расстегнул свою чёрную шубу, и потому кажется, будто летит. Луш лияш
    1. успокоиться, угомониться, подавить волнение, тревогу, раздражение и т. д. – Ах, теве мо улмаш! – умылыде, тымарте ӧрмалген шогылтшо озавате луш лиеш. В. Юксерн. – Ах, вот оно что! – успокаивается до сих пор удивлённо стоящая, не понимающая хозяйка. 2) утихнуть, успокоиться, ослабеть в действии, силе. Уржа-сорлаш лекташ але ондак: уржа ужарге. Ялыште тыгай пагытыште паша ик жаплан луш лийме гай чучеш. М. Евсеева. Выходить на жатву ещё рано: рожь зелёная. В деревне в такое время работа на время вроде утихает. 3) почувствовать облегчение. Сергей противогазшым вещевой мешакыш кудашын пышта, могыржылан луш лиеш. Д. Орай. Сергей снял противогаз, сложил в вещевой мешок и почувствовал облегчение. Луш чучаш почувствовать облегчение, вздохнуть свободно, облегчённо, отлегло от сердца. «Кычалме ок кӱл» манмым колмеке, Яшай ватылан луш чучын колтыш. С. Чавайн. У жены Яшая отлегло от сердца, когда она услышала «Не надо искать».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»