-
1 горло
с.1) gorge fдыха́тельное го́рло — trachée f (artère)
туберкулёз го́рла — phtisie laryngée
у меня́ боли́т го́рло — j'ai mal à la gorge
у меня́ перши́т в го́рле — j'ai un chat dans la gorge
слёзы подступи́ли к го́рлу — les larmes me (te, etc.) montent à la gorge
у меня́ в го́рле пересо́хло — j'ai la gorge sèche
••слова́ застря́ли в го́рле — les paroles se sont arrêtées dans le gosier
крича́ть во всё го́рло — crier à tue-tête; brailler à plein gosier, s'égosiller
быть за́нятым по го́рло разг. — avoir de la besogne par-dessus la tête
быть сы́тым по го́рло разг. — être rassasié
я сыт по го́рло — j'en ai soupé
приста́ть с ножо́м к го́рлу разг. — mettre le couteau sur la gorge à qn
взять за го́рло кого́-либо разг. — prendre qn à la gorge
стать поперёк го́рла разг. — rester vi (ê.) en travers de la gorge
промочи́ть го́рло разг. — s'humecter le gosier
* * *n2) colloq. gueule, kiki, sifflet3) simpl. gargoulette4) argo. dalle -
2 застрять
у него́ кость застря́ла в го́рле — il s'étrangla avec une arête
2) ( надолго задержаться) разг. s'éterniser, prendre racine (fam)••сло́во застря́ло у меня́ в го́рле — le mot m'est resté en travers de la gorge
крик застря́л у него́ в го́рле — le cri n'est pas sorti de sa gorge
* * *v1) gener. faire du sur place, venir se loger (о пуле)2) colloq. atterrir (a, ê) (где-л.), être tombé en rade, caler (на чём-л.), rester embouteillé, échouer, rester en carafe3) simpl. faire du béton -
3 кол
м.1) pieu m ( в заборе); pal m, palis m ( заострённый)оси́новый кол — pieu de tremble
2) ( школьная оценка) разг. zéro m••сажа́ть на́ кол — empaler vt
ему́ хоть ко́л на голове́ теши́ разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
у него́ ни кола́ ни двора́ разг. — il n'a ni feu ni lieu
э́то у меня́ коло́м в го́рле стои́т разг. — ça me reste en travers de la gorge
* * *n1) gener. palis, pieu, piquet2) eng. fiche, perche, pal -
4 ком
I м.boule fком земли́ — motte f
ком сне́га — boule de neige
не́рвный ком мед. — boule hystérique
••IIу меня́ ком стои́т в го́рле разг. — j'ai la gorge serrée
предл. п. от кто* * *n2) liter. cataplasme (о еде) -
5 комок
м.boule fкомо́к земли́ — motte f
комо́к ва́ты — tampon m
комо́к сне́га — boule de neige
комо́к гря́зи — motte de boue
комки́ ( в тесте) — grumeaux m pl
сверну́ться, съёжиться комко́м ( или в комо́к) — se pelotonner
••комо́к не́рвов — pelote f de nerfs
у меня́ комо́к стои́т в го́рле разг. — j'ai la gorge serrée
* * *n1) gener. grumeau, morceau (при измельчении продуктов, материалов и т. п.), marron (напр., в тесте)2) eng. boule3) construct. motte -
6 краснота
ж.rougeur fу него́ краснота́ в го́рле — il a la gorge rouge
* * *n1) gener. rubéfaction, érubescence, rouge (ôîöà), rougeur2) med. erubescence -
7 сухо
1) нареч. (безучастно, холодно) sèchement; froidementсу́хо возрази́ть — objecter vi sèchement
су́хо встре́тить — accueillir vt froidement
2) предик. безл. il fait secна у́лице су́хо — il fait sec
у меня́ в го́рле су́хо — j'ai la gorge sèche
* * *advgener. sèchement, sec, sèche -
8 сухость
ж.1) sécheresse f; aridité f (почвы, климата)ощуща́ть су́хость в го́рле — avoir la gorge sèche
2) перен. (стиля и т.п.) aridité [-ɛs] f* * *n1) gener. sec, siccité, sèche, aridité (почвы, стиля и т.п.), sécheresse2) liter. décharnement (стиля) -
9 щекотать
прям., перен.chatouiller vt; titiller vt ( слегка)в го́рле, в носу́ щеко́чет безл. — la gorge, le nez me chatouille, j'ai des chatouillements dans la gorge, dans le nez
щекота́ть чьё-либо самолю́бие — flatter l'amour-propre de qn
щекота́ть не́рвы — chatouiller les nerfs [nɛr] de qn
* * *v1) gener. chatouiller, titiller (рот, горло)2) colloq. faire guili-guili, faire kiki (La mère de Jacques lui fait même kiki dans le cou.), faire des quiquis3) swiss. grémiller -
10 защипать
у меня́ защипа́ло в го́рле, в но́су — j'ai des picotements dans la gorge, dans le nez
-
11 першить
безл.у меня́ перши́т в го́рле — j'ai la gorge irritée; j'ai un chat dans la gorge (fam)
-
12 саднить
См. также в других словарях:
РЛЕ — Российская сеть обмена ссылками англ.: RLE, Russian LinkExchange баннерная сеть http://www.rle.ru/ англ … Словарь сокращений и аббревиатур
әрле-бирле — АРЛЫ БИРЛЕ – рәв. сөйл. 1. Бер ары, бер бире. Төрле якка, тегеләй дә болай әрле бирле селкеп, талган кулларын язды 2. Тегеннән моннан, әз мәз; өстән өстән генә өйне әрле бирле генә җыештыру … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әрле — с. 1. Оялчан әрле әрләнгәнче, әрсез ашап туйган 2. Гарьләнүчән, хәтере калучан ярлы башым – әрле башым әрленең йөрәге әрем … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
үрле-кырлы — Ү. СИКЕРҮ – 1) Тоташтан төрлечә сикеренү 2) күч. Нәр. б. нык борчылып яки шатланып үрсәләнү, нишләргә белмәү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
рле соответствия — Реле, предназначенное для срабатывания при взаимном соответствии (или при нарушении соответствия) состояния контролируемых им объектов … Политехнический терминологический толковый словарь
Бёрле — Коммуна Бёрле Beurlay … Википедия
Кёрле — Коммуна Кёрле Körle Герб … Википедия
төрле — (ТӨРЛЕЛЕК) (ТӨРЛЕЛӘНДЕРҮ) (ТӨРЛЕЛӘНЕШ) (ТӨРЛЕЛӘНҮ) – с. 1. (Ике, берничә, күп) төре булган; (ике, берничә, күп) төрдән булган 2. Бер беренә охшамый, теге яки бу билгеләре белән аерыла торган; бердәй түгел 3. Һәр очракта башка, үзгә булган. Күз… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Вёрле, Катрин — Катрин Вёрле Гражданство Германия Дата рождения … Википедия
бертөрле — с. 1. Аермалы үзлекләре булмаган, бер үк характердагы, охшаш. тигез, бер үк дәрәҗәдәге 2. Үзенә аерым бер, махсус 3. Фикергә билгесезлек төсмере өсти: ниндидер һәр җирдә бертөрле хуш ис. рәв. Ничектер бармакка бертөрле ябышып тора 4. рәв. Ярыйсы… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
күптөрле — (КҮПТӨРЛЕЛЕК) – Төрле төрле, һәртөрле … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге