Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

төпле+киңәш

  • 21 расправить

    распра́вить
    rektigi;
    etendi (крылья);
    glatigi (складки и т. п.).
    * * *
    сов.
    (выпрямить; разгладить) enderezar vt; estirar vt, desencoger vt ( вытянуть)

    распра́вить скла́дки — estirar los pliegues, descoger vt

    распра́вить на лбу морщи́ны — desarrugar el ceño

    распра́вить пле́чи — desencogerse de hombros

    распра́вить кры́лья — desplegar las alas (тж. перен.)

    * * *
    сов.
    (выпрямить; разгладить) enderezar vt; estirar vt, desencoger vt ( вытянуть)

    распра́вить скла́дки — estirar los pliegues, descoger vt

    распра́вить на лбу морщи́ны — desarrugar el ceño

    распра́вить пле́чи — desencogerse de hombros

    распра́вить кры́лья — desplegar las alas (тж. перен.)

    * * *
    v
    gener. desencoger (вытянуть; выпрямить; разгладить), enderezar, estirar

    Diccionario universal ruso-español > расправить

  • 22 расправлять

    расправля́ть
    см. распра́вить.
    * * *
    несов., вин. п.
    (выпрямить; разгладить) enderezar vt; estirar vt, desencoger vt ( вытянуть)

    расправля́ть скла́дки — estirar los pliegues, descoger vt

    расправля́ть на лбу морщи́ны — desarrugar el ceño

    расправля́ть пле́чи — desencogerse de hombros

    расправля́ть кры́лья — desplegar las alas (тж. перен.)

    * * *
    несов., вин. п.
    (выпрямить; разгладить) enderezar vt; estirar vt, desencoger vt ( вытянуть)

    расправля́ть скла́дки — estirar los pliegues, descoger vt

    расправля́ть на лбу морщи́ны — desarrugar el ceño

    расправля́ть пле́чи — desencogerse de hombros

    расправля́ть кры́лья — desplegar las alas (тж. перен.)

    * * *
    v
    gener. descoger (складки и т.п.), descorrer (что-л. сложенное), tender

    Diccionario universal ruso-español > расправлять

  • 23 тронуть

    тро́нуть
    1. tuŝi;
    2. (растрогать) kortuŝi;
    \тронуться (двинуться) ekveturi, ekmoviĝi;
    \тронуться в путь ekvojaĝi.
    * * *
    сов., (вин. п.)
    2) ( погубить) perder (непр.) vt, echar a perder

    не тро́нуть — no destruir

    3) обычно в форме прич. (морозом, сыростью) atacar vt

    ли́стья тро́нуты моро́зом — el frío ha atacado las hojas

    сыр тро́нут пле́сенью — el queso está tocado (tiene moho)

    ло́шади тро́нули — los caballos arrancaron

    * * *
    сов., (вин. п.)
    2) ( погубить) perder (непр.) vt, echar a perder

    не тро́нуть — no destruir

    3) обычно в форме прич. (морозом, сыростью) atacar vt

    ли́стья тро́нуты моро́зом — el frío ha atacado las hojas

    сыр тро́нут пле́сенью — el queso está tocado (tiene moho)

    ло́шади тро́нули — los caballos arrancaron

    * * *
    v
    1) gener. (вызывать сочувствие) conmover, (äâèãàáüñà) ponerse en marcha, (èñïúáúâàáü ñî÷óâñáâèå) quedar conmovido, (ëîøàäåì) arrear, (морозом, сыростью) atacar, (ïîãóáèáü) perder, (прикасаться) tocar, arrancar (об автомобиле и т. п.), echar a perder, emocionar (волновать), emocionarse, emprender la marcha, enternecer (умилять), incomodar, molestar, mover, partir (в путь), salir
    2) colloq. (èñïîðáèáüñà) pasarse, (отправиться - обычно на лошадях) arrancar, (ïîìåøàáüñà) estar tocado (ido)

    Diccionario universal ruso-español > тронуть

  • 24 человек

    челове́к
    homo.
    * * *
    м. (мн. лю́ди)
    1) hombre m; persona f

    обыкнове́нный, выдаю́щийся челове́к — hombre ordinario, eminente

    учёный челове́к — sabio m, persona erudita

    делово́й челове́к, челове́к де́ла — hombre de negocios

    поря́дочный (че́стный) челове́к — hombre de bien (probo)

    пожило́й челове́к — hombre de edad

    молодо́й челове́к (тж. в обращении) — joven

    тре́звый (здравомы́слящий) челове́к — hombre de sentido común (de buen juicio, de chapa)

    спосо́бный (одарённый) челове́к — hombre de cabeza

    све́тский челове́к — hombre de mundo

    сме́лый челове́к — hombre de pelo en pecho

    быва́лый (искушённый) челове́к — hombre (muy) corrido

    надёжный челове́к — hombre cabal (completo)

    и́скренний (правди́вый) челове́к — hombre llano y liso

    пропа́щий челове́к — hombre perdido

    челове́к с у́лицы (из толпы́) — el hombre de la calle

    двули́чный челове́к — hombre de dos caras

    недалёкий (се́рый) челове́к — hombre de pocas luces

    настоя́щий челове́к — hombre de verdad

    сде́лать челове́ка из кого́-либо — hacer (un) hombre a uno

    нас бы́ло два́дцать челове́к — éramos veinte

    шесть челове́к дете́й — seis niños

    по три рубля́ с челове́ка — tres rublos por persona

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    все до одного́ челове́ка — todos sin excepción

    2) в знач. мест. ( кто-либо) uno

    когда́ челове́к бо́лен, его́ не на́до беспоко́ить — cuando uno está enfermo no hay que molestarle

    3) (дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)
    ••

    челове́к без ро́ду и пле́мени — hombre de nada

    челове́к сло́ва — hombre de palabra (de hecho)

    челове́к за бо́ртом! мор. — ¡hombre a la mar!

    се челове́к! библ. — ¡ecce homo!

    челове́к челове́ку - волк посл.el hombre es un lobo para el hombre

    челове́ку сво́йственно ошиба́ться погов.al hombre es errar

    * * *
    м. (мн. лю́ди)
    1) hombre m; persona f

    обыкнове́нный, выдаю́щийся челове́к — hombre ordinario, eminente

    учёный челове́к — sabio m, persona erudita

    делово́й челове́к, челове́к де́ла — hombre de negocios

    поря́дочный (че́стный) челове́к — hombre de bien (probo)

    пожило́й челове́к — hombre de edad

    молодо́й челове́к (тж. в обращении) — joven

    тре́звый (здравомы́слящий) челове́к — hombre de sentido común (de buen juicio, de chapa)

    спосо́бный (одарённый) челове́к — hombre de cabeza

    све́тский челове́к — hombre de mundo

    сме́лый челове́к — hombre de pelo en pecho

    быва́лый (искушённый) челове́к — hombre (muy) corrido

    надёжный челове́к — hombre cabal (completo)

    и́скренний (правди́вый) челове́к — hombre llano y liso

    пропа́щий челове́к — hombre perdido

    челове́к с у́лицы (из толпы́) — el hombre de la calle

    двули́чный челове́к — hombre de dos caras

    недалёкий (се́рый) челове́к — hombre de pocas luces

    настоя́щий челове́к — hombre de verdad

    сде́лать челове́ка из кого́-либо — hacer (un) hombre a uno

    нас бы́ло два́дцать челове́к — éramos veinte

    шесть челове́к дете́й — seis niños

    по три рубля́ с челове́ка — tres rublos por persona

    как оди́н челове́к — como un solo hombre

    все до одного́ челове́ка — todos sin excepción

    2) в знач. мест. ( кто-либо) uno

    когда́ челове́к бо́лен, его́ не на́до беспоко́ить — cuando uno está enfermo no hay que molestarle

    3) (дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)
    ••

    челове́к без ро́ду и пле́мени — hombre de nada

    челове́к сло́ва — hombre de palabra (de hecho)

    челове́к за бо́ртом! мор. — ¡hombre a la mar!

    се челове́к! библ. — ¡ecce homo!

    челове́к челове́ку - волк посл.el hombre es un lobo para el hombre

    челове́ку сво́йственно ошиба́ться погов.al hombre es errar

    * * *
    n
    gener. (â çñà÷. ìåñá., êáî-ë.) uno, (дворовый слуга, крепостной) criado, fámulo, mozo (официант, слуга в трактире), persona, ser humano, alma, cabeza, cancillas, hombre, molde, vida

    Diccionario universal ruso-español > человек

  • 25 набрасывать

    набра́сывать
    см. наброса́ть, набро́сить;
    \набрасываться см. набро́ситься.
    * * *
    I несов.
    1) вин. п., род. п. (накидать, насорить) echar vt, tirar vt ( en cantidad); sembrar (непр.) vt ( всюду)
    2) вин. п. (изобразить, изложить в общих чертах) esquematizar vt, esbozar vt; bosquejar vt (проект, рисунок, план и т.п.)
    3) вин. п. ( наскоро написать) escribir (непр.) vt ( a vuela pluma)
    II несов.
    echar vt, poner (непр.) vt

    набро́сить на пле́чи плато́к — echar un pañuelo sobre los hombros

    набро́сить (на себя́) плащ — echarse por encima un impermeable

    ••

    набро́сить тень на кого́-либо — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt

    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    gener. (изобразить, изложить в общих чертах) esquematizar, (накидать, насорить) echar, (наскоро написать) escribir (a vuela pluma), bosquejar (проект, рисунок, план и т. п.), esbozar, esquiciar, sembrar (всюду), tirar (en cantidad), tantear

    Diccionario universal ruso-español > набрасывать

  • 26 набросить

    набро́си||ть
    (одежду и т. п.) surĵeti, surmeti;
    \наброситьться 1. sin ĵeti, ataki;
    2. (с криком) разг. alkrii.
    * * *
    сов., вин. п.
    echar vt, poner (непр.) vt

    набро́сить на пле́чи плато́к — echar un pañuelo sobre los hombros

    набро́сить (на себя́) плащ — echarse por encima un impermeable

    ••

    набро́сить тень на кого́-либо — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt

    * * *
    v
    gener. echar, poner

    Diccionario universal ruso-español > набросить

  • 27 обменяться

    ( чем-либо) cambiar vt, canjear vt (тж. перен.)

    обменя́ться гало́шами ( по ошибке) — cambiar los (equivocarse de) chanclos

    обменя́ться пле́нными — canjear prisioneros

    обменя́ться информа́цией — intercambiar información

    обменя́ться мне́ниями, впечатле́ниями — intercambiar opiniones, impresiones

    обменя́ться не́сколькими слова́ми — cruzarse unas palabras

    обменя́ться взгля́дами — intercambiar miradas

    * * *
    v
    gener. cambiar, canjear (тж. перен.; чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > обменяться

  • 28 накинуть

    наки́нуть
    1. (что-л. на что-л.) surĵeti ion sur ion, ĵetkovri ion per io;
    2. (прибавить) разг.: \накинуть це́ну plialtigi prezon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (кинуть поверх, покрывая, закрывая кого-, что-либо) echar vt, cubrir (непр.) vt, tapar vt

    наки́нуть покрыва́ло — echar la colcha, cubrir (tapar) con la colcha

    наки́нуть пальто́ на пле́чи ( кому-либо) — echar (poner) el abrigo sobre los hombros (a)

    наки́нуть плато́к на́ голову — cubrirse la cabeza con un pañuelo

    2) ( резким движением надеть) poner (непр.) vt, encajar vt

    наки́нуть на ше́ю пе́тлю — poner el dogal al cuello

    3) ( кинуть один предмет на другой) echar vt, poner (непр.) vt

    наки́нуть крючо́к — echar el gancho

    4) разг. (добавить, набавить) añadir vt, aumentar vt

    наки́нул 10 рубле́й — añadió 10 rublos

    наки́нуть пе́тли ( при вязании) — aumentar puntos

    Diccionario universal ruso-español > накинуть

  • 29 вобрать

    вобра́ть
    entiri, enpreni;
    ensuĉi (всосать);
    ensorbi (впитать).
    * * *
    (1 ед. вберу́) сов., вин. п.
    1) absorber vt, embeber vt ( жидкость); aspirar vt ( воздух)
    2) перен.

    вобра́ть (в себя́) — integrar vt, incluir (непр.) vt

    ••

    вобра́ть го́лову в пле́чи — esconder (meter) la cabeza entre los hombros

    * * *
    1) absorber vt, boire vt ( жидкость); aspirer vt ( воздух)
    2) перен. ( воспринять) amasser vt

    Diccionario universal ruso-español > вобрать

  • 30 обменяться

    ( чем-либо) прям., перен. échanger vt

    обменя́ться мне́ниями — échanger des vues ( или des opinions)

    обменя́ться места́ми с ке́м-либо — changer de place avec qn

    обменя́ться пле́нными — échanger des prisonniers

    обменя́ться информа́цией — échanger des informations

    обменя́ться впечатле́ниями — échanger des impressions

    Diccionario universal ruso-español > обменяться

  • 31 плесневой

    пле́снево́й грибо́к — champignon m (de moisissure)

    Diccionario universal ruso-español > плесневой

  • 32 пригнать

    пригна́ть
    1. alpeli, alkonduki;
    2. (приладить) alĝustigi, adapti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (гоня, привести) traer (непр.) vt, conducir (непр.) vt (corriendo, acosando); llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо)

    пригна́ть скот — conducir corriendo (correr) el ganado

    пригна́ть пле́нных — traer corriendo a los prisioneros

    2) разг. (лодку, машину) conducir (непр.) vt, llevar vt
    3) разг. ( вынудить явиться) traer (непр.) vt, hacer venir
    4) без доп., прост. ( примчаться) acudir corriendo (en volandas)
    5) ( приладить) ajustar vt
    * * *
    1) amener vt; ramener vt ( обратно)

    пригна́ть ста́до — ramener le troupeau

    2) ( примчаться) разг. venir (ê.) en toute hâte; rappliquer vi ( fam)
    3) ( приладить) ajuster vt

    пригна́ть око́нную ра́му — ajuster une croisée

    Diccionario universal ruso-español > пригнать

  • 33 прикрыться

    разг.
    1) ( покрыться) se couvrir

    прикры́ться пле́дом — se couvrir d'un plaid

    2) перен. (скрыть, замаскировать) alléguer vt

    прикры́ться обеща́ниями — se retrancher derrière les promesses

    3) ( закрыться) fermer; être liquidé ( ликвидироваться)

    Diccionario universal ruso-español > прикрыться

  • 34 разоружить

    сов., вин. п.
    * * *
    прям., перен.

    разоружи́ть пле́нных — désarmer les prisonniers

    Diccionario universal ruso-español > разоружить

См. также в других словарях:

  • пле́вел — плевел, а; мн. плевелы, плевелов (растение) …   Русское словесное ударение

  • пле́велы — плевелы, плевел (нечто вредное, дурное, чуждое); отделить зерно (зёрна) от плевел(т.е. хорошее от плохого) …   Русское словесное ударение

  • пле́мя — племя, племени, на племя; мн. племена, племён, племенам …   Русское словесное ударение

  • пле́сневеть — плесневеть, плесневеет [неплесневеть, еет] …   Русское словесное ударение

  • пле́мя — племени, мн. племена, мён, менам, ср. 1. Социально этническое объединение людей в эпоху первобытнообщинного строя, связанных родовыми отношениями, общим языком и территорией. Кочевые племена. Первобытные племена. 2. устар. Народ, национальность.… …   Малый академический словарь

  • пле́вра — плевра …   Русское словесное ударение

  • пле́вропневмони́я — плевропневмония, нии …   Русское словесное ударение

  • пле́ер — [лэ] …   Русское словесное ударение

  • пле́й-о́фф — плей офф, нескл., м …   Русское словесное ударение

  • пле́нум — пленум …   Русское словесное ударение

  • пле́сенный — плесенный …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»