Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тӧрлаш

  • 101 почкаш

    почкаш
    Г.: пачкаш
    -ем
    1. трясти, вытрясти; встряхивать, встряхнуть; отряхивать, отряхнуть; стряхивать, стряхнуть; выколачивать, выколотить

    Лумым почкаш стряхивать снег;

    тӧшакым почкаш вытрясти перину.

    Тудын (Изибай ватын) шеҥгеч Настий шкетын шаремым кырен, савыркален, почкен. Я. Элексейн. В отсутствие Изибаихи Настий одна выколачивала, переворачивала, вытряхивала дорожки.

    Рвезе-влак Какшан сереш ечыштым кудашыч да йолыштым почкаш тӱҥальыч. Б. Данилов. Ребята сняли лыжи на берегу Кокшаги и стали отряхивать ноги от снега.

    2. вытряхать, вытрясти; вытряхивать, вытряхнуть: высыпать, высыпать; тряся, высыпать, очистить

    Кӱсеным почкаш вытрясти карман.

    (Гарафий:) Таче эрдене мешак пундашым почкышым, сукара пудыргым нултышым. К. Березин. (Гарафий:) Сегодня утром я вытряхивал мешок, погрыз крошки от сухарей.

    3. трясти, вытрясти; выколачивать, выколотить; очищать, очистить; бить, трепать; мять, размять; раздёргивая волокно, очищать

    Кынем почкаш трепать коноплю.

    Орина (олымым) эн ончыч почка. Д. Орай. Орина трясёт солому раньше всех.

    Удан тулымо мушым уэш-пачаш тулаш, тӧрлаш, почкаш, сӱвым сайын йӧршеш ойыраш. «Мар. ӱдыр.» Плохо мятую пеньку несколько раз вновь размять, ровнять, трепать, хорошо очистить от кострики.

    4. перен. разг. пробирать, пробрать; отчитывать, отчитать; распекать, распечь; подвергать (подвергнуть) резкой критике, осуждению

    Чот почкаш крепко пробрать.

    Тудым погынымаш ончыко конден шынденытат, аморальный койышыжлан почкат. В. Бояринова. Его посадили перед собранием и распекают за аморальное поведение.

    – Чыланнамат вурсат. Утларакшым тыйым (Алаевым) почкат! Л. Орай. – Всех ругают. Больше всех, Алаев, тебя распекают!

    5. перен. разг. хлестать, отхлестать; стегать, отстегать; драть, выдрать, отодрать; лупить, отлупить; отделывать, отделать; бить, побить, избить

    Элыксан Епимым пеш почкынеже ылят, милиционер кыраш ыш пу. К. Смирнов. Элыксан очень хотел отлупить Епима, но милиционер не дал ему побить.

    Пеле чара-влакым, козло ӱмбак кумык пыштен, розга дене туп гыч почкаш тӱҥальыч. С. Чавайн. Полуголых растянули на козлы и стали хлестать розгами по спине.

    6. бить, разить (врага), уничтожать, стрелять

    Тушманым почкаш бить врага.

    Пулемёт ден автомат-влак чарныде почкат. «Ончыко» Пулемёты и автоматы стреляют беспрестанно.

    7. перен. хлестать, трепать, наяривать и т. п. – о бурном проявлении чего-л.

    Чӱчкыдын йӱр почка. Ю. Артамонов. Часто хлещет дождь.

    Тиде жапыште мардеж пырчымат почка, олымжат шокшо кечыште кавыска. М.-Азмекей. В такое время ветер сильно треплет хлеба, и солома пересыхает в жару.

    А гармонь, гармонь тугак почка. В. Дмитриев. А гармонь, гармонь наяривает так же.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почкаш

  • 102 права

    права
    1. право; совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса, а также наука, изучающая выражение этих правил в законодательстве (государствын еҥ-влак кокласе кылым тӧрлаш да озаланыше классын шонымашыжым ончыкташ лукмо да пунчалме нормыжо, шкем кучымо правил-влак, тыгак нине правил-влакым тунемше наука)

    Гражданский права дене специалист специалист по гражданскому праву.

    Колын отыл мо, кузе крепостной права годым Шереметевмыт еҥ дене торгаен иленыт. К. Васин. Разве не слыхал, как Шереметевы во время крепостного права торговали людьми.

    2. право; представленная кому-чему-л. свобода, возможность действовать, гарантированная государственными или какими-л. другими законами, постановлениями и т. п. (иктаж-кӧлан але -молан пуымо эрык нерген, иктаж-мом ыштен керташ лийме нерген ушандарыше закон, пунчал да монь)

    Пашам ышташ права право на труд;

    канаш права право на отдых.

    Пролетар диктатур ожно пызырналт илыше калык-влаклан тӧр правам пуэн. «Тӱҥалт. ошк.» Диктатура пролетариата предоставила ранее угнетённым народам равные права.

    Мыланем вет Конституций пуэн волгыдо, шӧртньӧ правам. М. Большаков. Ведь мне Конституция предоставила светлые, золотые права.

    3. право; официальное разрешение, допуск к выполнению обязанностей кого-л., к занятию какой-л. должности, а также документ, разрешающий какому-л. лицу управлять автомобилем, мотоциклом и т. п. (иктаж-могай должностьышто пашам ышташ официальный документ, тыгак машинам, мотоциклым да монь вӱден кертме нерген документ)

    Тракторист права право на тракториста;

    правалан экзаменым кучаш сдать экзамен на право.

    Опанас комбайнер правам налын. А. Бик. Опанас получил право на комбайнёра.

    Чын, ӱдыр таза кодын, но Сосновын праважым милиционер поген налын. В. Юксерн. Правда, девушка осталась невредимой, но милиционер отобрал у Соснова права.

    4. право; возможность действовать, поступать каким-л. образом (иктаж-мом ышташ, ыштен керташ лийме йӧн)

    Еҥым мыскылаш, кыраш, каза тагала тӧрштылаш кӧ (Сидырлан) правам пуэн? Нигӧ. С. Чемеков. Кто дал право Сидыру оскорблять постороннего, бить, прыгать как козёл? Никто.

    Йырым-ваш шошо шке праваже почеш шке пашажым ышта. Г. Ефруш. Повсюду весна выполняет свою функцию по своему праву.

    5. право, основание, причина (амал)

    (Таня Купшинскийлан:) Тыланда иктаж-могай замечанийым ышташ мыйын нимогай правамат уке. С. Николаев. (Таня Купшинскому:) У меня нет никакого права сделать вам какое-либо замечание.

    – Мыйым тюрьмаш петыраш правада уке, ынде свобода, омсам почса, манам! – петырыме еҥ кӱртньӧ омсам рошт да рошт чумал колтыш. Я. Ялкайн. – У вас нет права заключать меня в тюрьму, теперь свобода, откройте, говорю, дверь! – заключённый несколько раз резко пнул железную дверь!

    Марийско-русский словарь > права

  • 103 пудешташ

    пудешташ
    Г.: пыдештӓш
    -ам
    1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснуть

    Йӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.

    Оператор жапыштыже толын шуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю.

    Стакан пудештын. Стакан треснул.

    Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.

    2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорваться

    Шӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг.

    Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.

    3. ударять, ударить, выстрелить

    Куд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно.

    Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружьё) весь народ переполошился.

    4. трещать, треснуть (о дровах)

    (Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат.

    Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.

    5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начаться

    У кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция.

    Сравни с:

    рашкалташ
    6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.)

    Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни.

    7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях)

    Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох.

    Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пудешташ

  • 104 пужаш

    пужаш
    Г.: пыжаш
    -ем
    1. портить, испортить, попортить; коверкать, исковеркать; нарушать, нарушить; вредить, повреждать, повредить, навредить

    Иктаж-кӧн илышыжым пужаш исковеркать жизнь кому-л.;

    мутым пужаш нарушить слово.

    Арам моктен, еҥым веле пужет. Калыкмут. Расхваливая попусту, только портишь человека.

    Тиде ушемымат ялысе капиталист-влак пужат, Советын окса шотшым пужаш толашат. М. Шкетан. Сельские капиталисты вредят и этому товариществу, стараются нарушить денежную систему Советов.

    Тунамак дублет Яндар чодыра тымыкым пужыш. Ю. Чавайн. Тут же дублет нарушил тишину нетронутого леса.

    2. расторгать, расторгнуть; расстраивать, расстроить что-л.; разлаживать, разладить; прерывать, прервать

    Келшымашым пужаш расстроить дружбу;

    пунчалым пужаш расторгнуть договор.

    Мане Изылан: «Сӱаным огыт керт пужен мылам!» Я. Ялкайн. Изылан сказал: «Не смогут расстроить мне свадьбу!»

    Чынжымак, тыге порын вашлыймым пужаш мо? А. Асаев. Действительно, следует ли расстраивать такую приятную встречу?

    Сравни с:

    кӱрлаш, шӧраш
    3. портить (испортить) колдовством, наговором; наводить (навести) порчу на кого-л.

    Ӱдырым пужаш навести порчу на девушку.

    Калыкыште вет тӱрлыжат уло. Чонлан келшыше айдемым сымыстараш але тушманле еҥым пужаш шонышыжат лектеш. А. Юзыкайн. В народе ведь всякие есть. Находятся и такие, которые мечтают приворожить понравившегося человека или навести порчу на враждебных им людей.

    Тидын годым локтызо кува Чанукым пужаш шонен, ӱмбакше тамак шикшым пуал-пуал колтен. А. Михайлов. В это время, желая испортить Чанук, колдунья пускала на неё табачный дым.

    Сравни с:

    локташ
    4. разбирать, разобрать; разъединять (разъединить) на составные части: ломать, сломать

    Коҥгам пужаш разобрать печь;

    тошто пӧртым пужаш разобрать старый дом.

    – От уж мо, кӱварым пуженыт. Эҥер гоч ынде кузе вончыман? А. Асаев. – Разве не видишь, мост разобрали. Как же теперь переходить через речку?

    Кызыт гын тыгай мотор черкым, можыч, огыт пужо, музей семын арален кодат. В. Косоротов. Теперь такую красивую церковь, может, не ломают, сохраняют как музей.

    5. расшивать, расшить; пороть, распарывать, распороть

    Брюкым пужаш распороть брюки;

    ургышым пужаш расшить шов.

    Мыжерым уэш пужаш логале. Н. Лекайн. Пришлось вновь распороть кафтан.

    Сравни с:

    рончаш
    6. в деепр. форме в сочет. с личной формой глагола употр. для обозначения действия, совершаемого повторно или иначе; передаётся обычно с помощью приставки пере-

    Пужен возаш переписать;

    пужен йодаш переспросить;

    кӱварым пужен шараш перестлать пол;

    коҥгам пужен опташ перекласть печь;

    пужен ышташ переделать.

    (Ольга:) Мыйын шонымаште, ондак леведышым пужен леведаш кӱлеш. Н. Арбан. (Ольга:) По-моему мнению, сначала надо перекрыть крышу.

    Колхозлаште планым пужен ончат, кугемдыме обязательствым налыт. «Мар. ком.» В колхозах пересматривают планы, берут повышенные обязательства.

    Марийско-русский словарь > пужаш

  • 105 пӱкшынчаш

    пӱкшынчаш
    -ам
    диал. отламывать, отломить; обламывать, обломить (что-л, по краям или с конца)

    Комбед вуйлатыше Роман изике воктен чыра нерым пӱкшынчын шинчен. Д. Орай. Председатель комбеда Раман сидел возле светца и отламывал конец лучины.

    Смотри также:

    тодаш, кӱрлаш

    Марийско-русский словарь > пӱкшынчаш

  • 106 пӱремдаш

    пӱремдаш
    Г.: пӧремдӓш
    -ем
    1. делать, сделать, шить (зашить) складки, сборку (на одежде)

    Ужгам пӱремдаш делать сборку на шубе;

    тыгыдын пӱремдаш шить мелкие складки.

    Тошто марий мыжерым, шовырым пӱремден чиен. В старину мужчины-мари одевали кафтан, шовыр в сборку.

    2. обрубать, обрубить; подрубать, подрубить (края платка и т. д.), загнуть кромку (на платке)

    Шовыч тӱрым пӱремдаш обрубить платок, загнуть кромку на платке;

    шовычым пӱремден пидаш повязать платок, загнув кромку;

    почым пӱремдаш обрубить подол;

    кумдан пӱремдаш обрубить широко.

    3. диал. защипывать, защипать (узором, верёвочкой – пирог); вырезывать, вырезать, выделывать (выделать) узоры на чем-л.

    Ик когыльо кӧргыш шыл олмеш шорык межым, весыш у шкал пуным пыштен пӱремдышт. А. Юзыкайн. Один пирожок начинили вместо мяса шерстью овцы, другой – шерстью коровы и защипали верёвочкой.

    Смотри также:

    тӱрлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱремдаш

  • 107 пылвомыш

    пылвомыш
    1. небо, небосвод

    Яндар пылвомыш чистое небо.

    Пылвомышто шӱдыр-влак чолгаш тӱҥальыч. В. Сави. На небе заблистали звёзды.

    Мардеж, лумым тӱргыкталын, пылвомышым петыра. С. Чавайн. Ветер, клубя снег, закрывает небо.

    2. в поз. опр. небесный; относящийся к небу

    Тунам (эрдене) пылвомыш тӱрым ӱжара тӱрлаш пижеш. В. Юксерн. Утром заря принимается вышивать край неба.

    Сравни с:

    кава

    Марийско-русский словарь > пылвомыш

  • 108 редактироватлаш

    редактироватлаш
    Г.: редактируяш
    -ем
    редактировать, отредактировать (савыктышаш текстым терген тӧрлаш)

    Газетым редактироватлаш редактировать газету.

    Пытартыш номерлам Болдурин редактироватлен. «Мар. ком.» Последние номера редактировал Болдурин.

    Марийско-русский словарь > редактироватлаш

  • 109 сегарлаш

    сегарлаш
    -ем
    диал. вышивать, вышить

    Пазарышке мияльым, сар шӱртым нальым курскамын шӱшажым сегарлаш. Муро. Сходила я на базар, купила жёлтые нитки, чтобы вышить ворот рубашки у зятя.

    Смотри также:

    тӱрлаш

    Марийско-русский словарь > сегарлаш

  • 110 сорлапӱй тӱр

    этн. вышивка, узор в вышивке в виде зубьев серпа

    Сорлапӱй тӱр дене тӱрлаш вышивать узором в виде зубцов серпа.

    Основное слово:

    сорлапӱй

    Марийско-русский словарь > сорлапӱй тӱр

  • 111 сӧйлаш

    сӧйлаш
    I
    -ем
    диал.
    1. шуметь, галдеть, громко разговаривать

    – Ну, сӧйлет, сӧрмарий мо? «Мар. Эл» – Ну, шумишь, тебе свадьба что ли?

    Смотри также:

    лӱшкаш, шургаш
    2. грохотать; издавать резкий своеобразный шум

    Ялышке кӱдырчӧ пурымыла ораваже сӧйла, кеч пылышетым петыре. Д. Орай. Телега-то грохочет, словно гром врывается в деревню, хоть уши заты­кай.

    II
    -ем
    диал. воевать; вести войну (военные действия)

    – Тиде шучко сарже кеч писынрак чарнем ыле, тынар ий сӧйлат, – сыренрак пелештыш Вӧдыр вате. А. Волков. – Хоть бы эта ужасная война поскорее закончилась, столько лет воюют, – довольно зло произнесла жена Вёдыра.

    Смотри также:

    кредалаш

    Марийско-русский словарь > сӧйлаш

  • 112 сургаш

    сургаш
    -ем
    1. греметь, грохотать, громыхать

    Бой сурга. Гремит бой.

    Мадрид воктен сарын орудий йӱкшӧ Сурга йырваш. А. Бик. Близ Мадрида звуки орудий грохочут кругом.

    Эрвел сурга кӱдырчыла. М. Якимов. Восток гремит, словно гром грохочет.

    2 сотрясаться, трястись, колебаться (сильно)

    Мланде чытырна, юж сурга. М.-Азмекей. Земля трясётся, воздух колеблется.

    2. перен. греметь; раздаваться, раздаться; произноситься очень громко (о голосе)

    – Шолышташ шкенан йочак полшен. Еҥ кӧ шинча, – вожатый йӱк сурга. М. Степанов. – Наш же ребёнок помог украсть. Кто из чужих может знать, – раздаётся голос вожатого.

    3. перен. греметь; иметь широкую и громкую известность

    Империалист сар деч ончыч, сар годымжат Орзай Рестанын лӱмжӧ пеш сургыш. М. Шкетан. До империалистической войны, и во время войны имя Орзай Рестана очень гремело.

    4. диал. шуметь, жужжать, производить жужжание

    Мӱкш-влак сургат. Пчёлы жужжат.

    Смотри также:

    ызгаш

    Марийско-русский словарь > сургаш

  • 113 сӱрлымаш

    сӱрлымаш
    сущ. от сӱрлаш шум, ругань, шум от перебранки

    Сӱрлымаш пытыш. Шум перебранки прекратился.

    Сравни с:

    шургымаш

    Марийско-русский словарь > сӱрлымаш

  • 114 сӱрлымӧ

    сӱрлымӧ
    1. прич. от сӱрлаш
    2. в знач. сущ. шум, ругань

    Шукертсек сӱрлымӧ шокта. Уже давно слышится ругань (шум перебранки).

    Марийско-русский словарь > сӱрлымӧ

  • 115 сылнын

    сылнын
    Г.: сӹлнӹн
    1. красиво, живописно, прекрасно, прелестно, изящно

    Сылнын мураш красиво петь;

    сылнын тӱрлаш красиво вышивать.

    Дуся молгунамсе дечат сылнын коеш. В. Исенеков. Дуся выглядит ещё прелестней, чем обычно.

    Кас пеш сылнын эртыш. М. Казаков. Вечер прошёл прекрасно.

    Сравни с:

    моторын, сӧралын
    2. выразительно, мастерски, художественно, красиво

    Сылнын лудаш читать выразительно;

    сылнын ойлен моштымаш умение говорить красиво.

    Илышым сайын палыше, тӱрлӧ характер ден конфликтым сылнын почын моштышо драматургым веле творческий сеҥымаш вуча. А. Волков. Только хорошо знающего жизнь, умеющего художественно раскрывать характеры и конфликты драматурга ждёт творческая удача.

    Марийско-русский словарь > сылнын

  • 116 таваш

    таваш
    -ем
    1. бить, ударять копытом о землю

    Имне ончыл кок йолжо дене тугак тава. Н. Лекайн. Конь всё так же бьёт передними копытами.

    2. топать, притопывать

    Кок йолжо денат тава: пеш чот сырен. Топает обеими ногами: очень сильно разозлился.

    (Салтак-влак) «барыням» таваш тӱҥальыч. Ю. Артамонов. Солдаты начали отплясывать «барыню

    ». Сӱаныште чыла курс тавыш. Сем. Николаев. На свадьбе плясал весь курс.

    Сравни с:

    кушташ II
    4. перен.срывать какое-л. дело

    Кӱлдымаш «закон божий» лӱмеш тыгай сай пашам ида таве. М. Шкетан. Во имя нелепого «закона божьего» не срывайте столь хорошее дело.

    Сравни с:

    кӱрлаш, пытараш

    Марийско-русский словарь > таваш

  • 117 тӧр

    I
    1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов

    Тӧр вер ровное место;

    тӧр тайыл ровный склон;

    тӧр ургыш ровный шов.

    Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.

    Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!

    2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)

    Тӧр акан равноценный;

    тӧр вий равные силы;

    тӧр кужытан с равной длиной.

    Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.

    Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.

    3. прил. стройный, статный, складный

    Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.

    4. прил. единый, общий, приемлемый всеми

    Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.

    Сравни с:

    икгай
    5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде

    Тӧр айдеме справедливый человек;

    тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.

    Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.

    Сравни с:

    чын
    6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков

    Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.

    7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое

    Тӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.

    Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.

    8. Г.
    сущ. истина, правда, правдивость, справедливость

    Тӧрым попаш говорить правду.

    Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.

    Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.

    Сравни с:

    чын
    9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону

    Тӧр возаш писать ровно;

    тӧр шераш гладко причесать.

    Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.

    (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.

    Сравни с:

    вияшын, вик
    10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п

    Тӧр наҥгаяш вести ровно;

    тӧр шупшаш тянуть равномерно.

    Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.

    Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.

    Сравни с:

    икшырымын
    11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)

    Тӧр ужашлаш делить одинаково.

    (Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.

    (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.

    Сравни с:

    икнар, икнаре
    12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях

    Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.

    Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.

    Сравни с:

    иктӧр
    13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на
    такой же скорости, в ногу с чем-л.

    Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.

    (Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.

    Сравни с:

    иктӧр
    14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время

    Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.

    Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.

    Сравни с:

    пырля
    15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.

    Тӱр дене тӧр вровень с краями.

    Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.

    – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.

    16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.

    Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.

    17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения

    (Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.

    Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.

    Сравни с:

    лач
    18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо

    Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.

    Сравни с:

    вик, чын
    19. нар. диал. сразу, немедленно

    Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.

    Смотри также:

    тунамак, вигак

    Идиоматические выражения:

    II
    1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол

    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.

    Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.

    2. перен. место за столом

    Смотри также:

    ӱстелтӧр
    3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу

    Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.

    Марийско-русский словарь > тӧр

  • 118 тӧремдаш

    тӧремдаш
    -ем
    1. ровнять, сровнять; выравнивать, выровнять; разравнивать, разровнять; заравнивать, заровнять; делать (сделать) ровным, гладким

    Тошто пӧрт олмым трактор дене тӧремдат. Й. Осмин. Под снесённым домом место ровняют трактором.

    Ошма чоҥгам тӧремденыт. «Мар. ком.» Песчаный холм разровняли.

    Сравни с:

    тӧрлаш
    2. выпрямлять, выпрямить; распрямлять, распрямить что-л.

    – Яволь! – капшым тоям нелын шогалше гай тӧремден Крафт. А. Тимофеев. – Яволь! – выпрямил своё тело Крафт, словно проглотил палку.

    3. уравнивать, уравнять; сближать, сблизить; делать (сделать) одинаковыми; делать (сделать) равным, справедливым

    Илыш условийым тӧремдаш уравнивать условия жизни.

    Социальный ойыртемым территориальный план дене тӧремдаш. «Мар. ком.» Уравнивать социальные различия с помощью территориального плана.

    4. сглаживать, сгладить; делать (сделать) более мягким, менее заметным

    Оҥай легендын шӱлыкан мучашыжым тӧремдынем. «Мар. ком.» Хочу сгладить грустный конец интересной легенды.

    Марийско-русский словарь > тӧремдаш

  • 119 тӧрландараш

    тӧрландараш
    -ем
    1. устраивать, устроить; налаживать, наладить; приводить (привести) в надлежащее состояние что-л.

    Ведасийын илышыжым колхоз тӧрландарен. «Род. верч» Колхоз наладил жизнь у Ведаси.

    Сравни с:

    саемдаш, тӧрлаш
    2. улаживать, уладить; приводить (привести) к согласию

    (Сайпола) чыла тӧрландарен шукта, ойжо адак ӱшанлын, пеҥгыдын лекташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Сайпола все улаживает, его слова снова начинают звучать убедительно и твердо.

    Сравни с:

    келыштараш

    Марийско-русский словарь > тӧрландараш

  • 120 тӧрлен пуаш

    отремонтировать, починить, исправить (окончательно)

    Кондо, тӧрлен пуэм. В. Исенеков. Неси, отремонтирую.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӧрлаш

    Марийско-русский словарь > тӧрлен пуаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»