Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

тұтқынға+берілу

  • 21 беспросветный

    берӯшноӣ, зулмот, торик

    Русско-таджикский словарь > беспросветный

  • 22 наглеть

    беҳаё шудан, берӯй шудан

    Русско-таджикский словарь > наглеть

  • 23 наглый

    беҳаё, бешарм(она), берӯ(ёна), густох(она)

    Русско-таджикский словарь > наглый

  • 24 нахальный

    беҳаё(ёна), густох(она), бешарм(она), берӯ(ёна)

    Русско-таджикский словарь > нахальный

  • 25 неживой

    мурда, беҷон, берӯҳ

    Русско-таджикский словарь > неживой

  • 26 неодушевлённый

    беҷон, берӯҳ

    Русско-таджикский словарь > неодушевлённый

  • 27 полумёртвый

    нимҷон, ниммурда, берӯҳ, карахт

    Русско-таджикский словарь > полумёртвый

  • 28 помертвелый

    берӯҳ, беҷон, карахт, шахшуда

    Русско-таджикский словарь > помертвелый

  • 29 хамить

    берӯӣ (дағалӣ, бешармӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > хамить

  • 30 хамство

    берӯӣ, бешармӣ, дағалона будан(и)

    Русско-таджикский словарь > хамство

  • 31 закон Бугера-Ламберта-Бера

    қонуни Бугер-Ламберт-Бер. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > закон Бугера-Ламберта-Бера

  • 32 бедный

    (бёд|ен, -на, -но)
    1. камбағал(она), қашшоқ(она), бенаво, бечора, мискин, фақир(она); он был очень беден ӯ бисьёр камбағал буд; бeдн ая обстановка бисоти фақирона // в знач. сущ. бедный ш камбағал, бечора, бенаво, фақир; богатые и бeдные бою камбағал
    2. кам, бефайз, оҷизона, суст; бeдн ая природа табиати бефайз; бeдная иллюстрациями книга китоби камсурат // чем чаще в знач. сказ. кам (камбағал) аст; река бeдна рыбой дар дарё моҳӣ камаст
    3. тк. полн. ф. мискин, бетолеъ, берӯзӣ, бечора, сарсахт; бeдная женщина, жаль её бечора занак, раҳми кас меояд; на бeдного Макара все шйшки валятся (летят) погов. ж камбағалро аз болои шутур саг мегазад; ҳар ҷо ки санг аст, ба пои ланг аст

    Русско-таджикский словарь > бедный

  • 33 бездушный

    (бездуш|ен, -на, -но)
    1. уст. беҷон, берӯҳ, мурда; беҳис; бездушное тело ҷисми беҷон
    2. сангдил, бераҳм, бешафқат, бепарво(ёна); - ое отношение муносибати бепарвоёна
    3. бетаъсир; бездушная игра актёров бозии бетаъсири актёрҳо

    Русско-таджикский словарь > бездушный

  • 34 безжизненность

    ж беҷонӣ, берӯҳй, карахтй

    Русско-таджикский словарь > безжизненность

  • 35 беспроглядный

    разг. берӯшной, торик, типторик; беспроглядн ая тьма зулмот

    Русско-таджикский словарь > беспроглядный

  • 36 беспросветный

    (беспрос-вёт|ен, -на, -но)
    1. берӯшной, зулмот, тира, торик, типторик; беспросветн ая ночь шаби торик; беспросветная мгла торикистон
    2. перен. ношод, тираву тор; беспросветная жизнь ҳаёти тираву тор; беспросветная тоска ғаму ғуссаи бепоён

    Русско-таджикский словарь > беспросветный

  • 37 глаз

    м
    1. чашм, дида; правый глаз чашми рост; чёрные глаза чашмони сиёҳ; близорукие глаза чашмони наздикбин, чашмони хира; заплаканные глаза дидаи ашкбор; глазас поволокой чашми хумор, нигоҳи махмурона; зажмурить глаза чашмро нимпӯш кардан; заглаз крыть глаза чашмро пӯшидан
    2. назар, нигоҳ, чашм; встретиться глазами чашм ба чашм афтидан (во хӯрдан); поднять глаза назар (нигоҳ) кардан; провожать глазами кого-что-л. аз пушти касе, чизе нигоҳ карда истодан
    3. чашм; бабушка стала слаба глаз -ами чашми модаркалон хира аст // тк. ед. чашм; верный глаз чашми дақиқ; меткий глаз чашми тез; опытный глаз чашми зирак; посмотреть на что-л. глазом знатока ба чизе бо чашми кор-дони нигоҳ кардан
    4. перен. разг. назорат; нужен глаз да глаз чашм набояд канд; у семй нянек дитя без глазу посл. «кайвонӣ нӯҳ шуд, завола гум шуд <> бесстыжие глаза проспг. бран. обращ. бешарм!, беҳаё!; доступный глазу аён, намоён; дурной глаз чашми бад; невооруженным(простым) глазом бо чашми оддӣ, бе айнак, бе дурбин; своими глазами бо чашми худ; хозяйский глаз пухтакорӣ; ғамхорӣ, назорат; в глаза рӯйрост, беибо; сказать в глаза кому-л. ба рӯи касе гуфтан; в глазах кого-л., чьих-л. дар (ба) назари касе, ба фикри (ба гумони) касе; вырасти в чьйх-л.- ах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан; за глаза 1) дар ғайб, ғоибона, аз пушт 2) (не видя) нодида (дар хариду фурӯш, ҳангоми ичрра гирифтан) 3) (вполне) комилан, баҳузур; за глаза довольно басу зиёдатист, баҳузур мерасад; на глаз тахминӣ, аз рӯи дид; определить (прикинуть) на глаз аз рӯи дид тахмин (муайян) кардан; на глазах у кого-л. дар пеши чашми касе, дар пеши назари касе, дар ҳузури касе; всё это происходит у него на глазах ҳамаи ин кор дар пеши назари вай рӯй медиҳад; с глаз долой) дур шав аз чашмам (аз назарам); убирайся с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам на-намо! 2) ба чашм нанамояд; с глаз долой - из сердца вон посл. аз дида дур - аз дил дур; с глазу на глаз танҳо ба танҳо, якка ба якқа; для отвода глаз барои чашмбандӣ; как бельмо на -у дилбазан, халаи биқин барин; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад; ҳар ҷо, ки рост ояд; лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам ки…; насколько хватает глаз то чашм дидана; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. хеҷ хоб намебарад; ради прекрасных глаз ба хотири чашмони зебо; с закрытыми глазами фикр накарда, мулоҳиза накарда, чашмро пӯшида; с открытыми глазами касдан, дидаю дониста; с пьяных глаз прост. мастомаст; хоть глаз (глаза) выколи (коли тип-торик, торикистон; глаз отдыхает на чём чашми кас меосояд; глаза разбежались у кого ҳайрон шуда монд; глаза разгорелись у кого оби дахон рафт; глаза слипаются (закрываются) хоб зер мекунад; глаза бы [мой] не глядёли (не видали, не смотрели) намедидаму намесӯхтам;глаза на лоб лезут у кого прост. чашмон мош барин калон кушода мешаванд; глаза на мокром месте гирёнчак; и [даже] -ом не ведёт пинакашро вайрон намекунад; глаз не казать куда, к кому камнамо шудан, рафтуоро қатъ кардан; глазом не моргнув 1) мижа назада, бе фикру андеша 2) бе тарсу харос; не успел глазом моргнуть ба як мижа задан, дар як дам; глаз не сводить с кого-чего-л. аз касе, чизе чашм накандан; глаз не сомкнуть чашм напӯшидан, мижа тах накардан; в глаза не видеть кого ҳеч надидан, асло надидан; у меня в -глазах потемнёло пеши чашмонам сиёҳй зад; в - ах рябит дар пеши чашм биҷиррос мезанад; не знаю, с какими -глазами покажӯсь куда бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам; берёчь пӯще глаза (ока) ҳамчун гавхараки чашм ҳифз кардан (нигоҳ доштан); бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бросаться в глаза ба чашм афтодан, диқкатро ба худ ҷалб кардан; впиться глаз ами в кого, во что теғ кашида нигоҳ кардан; выкатить глаза прост. чашм ало кардан, чашм аз косахона баровардан; высмотреть [все] глаза прост. чашм чор шудан; вытаращить (выпялить) глаза прост. чашмро аз косахона баровардан, чашмро калон кушодан; глядеть (смотреть) во все глаза, глядеть (смотреть) в оба глаза бо диққат нигох кардан; делать большие -глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать круглые глаза худро ба нодонӣ задан; закрыть глаза кому-л. манаҳи касеро бастан; ба ҳалқи касе об чаккондан; закрыть глаза на что-л. чашм аз чизе пӯшидан, аҳамият ба чизе надодан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; искать глазами кого-что-л. чашм давонда касеро, чизеро кофтан; лезть в (на) глаза кому-л. прост. 1) зӯр зада диқкати касеро ба худ ҷалб карданӣ шудан 2) худнамоӣ кардан; мозолить глаза кому прост. хори чашм шудан; безор кардан; не верить [своим] глаз -ам ба чашмони худ бовар накардан; не спускать глаз с кого-чего-л. 1) (смотреть) чашм накандан аз касе, чизе 2) (приглаз стально следить) дар зери чашм доштан; открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; отвести глаза кому-л. чашми касеро ба хато андохтан; пожирать глазами кого-что бо чашм хӯрдан; показываться (казаться) на глаза чьи, кому ба назар (ба чашм) намудан; попасть на глаза ба чашм афтидан; продрать глаза прост. чашм кущодан, бедор шудан; проплакать (выплакать) все глаза аз гиря чашмро варам кунондан; протереть глаза прост. бедор шудан; аз хоб хестан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; пялить (пучить) глаза на кого-что прост. чашмро песондан, чашм сих кардан, чашм дӯхтан; скрыться из глаз аз назар ғоиб шудан; смотреть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллуқ кардан; смотреть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан, беҳарос нигоҳ кардан; смотреть в глаза правде аз ҳақикат бим надоштан; смотреть в - а смерти аз марг наҳаросидан; смотреть прямо (смело) в глаза чему нотарсона нигох кардан; смотреть большими глазами тааҷчубомез чашм дӯхтан; смотреть другими глазами на кого--что бо дигар чашм дидан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; аз а в \глаза не знает алифро калтак мегӯяд; искры из глаз посыпались аз чашмон оташ парид; не в бровь, а в \глаз погов. « кофия рост омад; правда \глаза колет посл. сухани ҳак талх мешавад; у страха \глаза велики погов. тарсончак чор чащм дорад

    Русско-таджикский словарь > глаз

  • 38 добро

    I
    с
    1. некӣ, хайр, хубӣ, нағзӣ; доброи зло некй ва бадӣ, хайру шар(р); желать добра кому-л. ба касе некӣ хостан; сделать много добра людям ба одамон бисёр некӣ кардан; из этого добра не выйдет оқибати ин кор бахайр намешавад; нет худа без добра посл. я ҳар зиёнеро суде ҳаст; то бад нагӯӣ, нек пеш наояд
    2. собир. разг. мол, молу мулк, чизу чора; берёчь колхозное добр-о молу мулки колхозро эҳтиёт кардан
    3. (с мест. «такой», «этот») ирон. чизи (чизҳои) бекора; у нас такого добра много мо аз ин тавр чизҳои бекора бисёр дорем <>- не к добру оқибаташ хуб не; поминать добром ба некӣ ёд кардан
    II
    нареч.
    1. в знач. сказ. безл. разг. (хорошо) хуб, нағз; добро, что пришлй нағз шуд, ки омадед
    2. в знач. утв. частицы уст. (ладно) хуб, майлаш, маъқул
    3. в знач. усл. союза (если бы ещё) кошки, агар; добро бы он сам вйдел,. а то ему кто-то рассказал об этом кошки худаш медид, ва ҳол он ки касе инро ба вай нақл кардааст <> добро пожаловать! хуш омадед!, хайра мақдам!
    с уст. (название буквы «д») номи қадимаи ҳарфи «д»

    Русско-таджикский словарь > добро

  • 39 дохаживать

    несов. охирин рӯзҳои ҳомилагиро ба сар бурдан; дохаживать последние недели берёменности охирин ҳафтаҳои дуҷониро гузарондан

    Русско-таджикский словарь > дохаживать

  • 40 дрожь

    ж ларзиш, ларза, ларз, раъша; нервная дрожь ларзаи асаб; говорить с дрожью в голосе бо овози ларзон гап задан; дрожь берёт, в дрожь бросает ларза мегирад, ба ларза меандозад

    Русско-таджикский словарь > дрожь

См. также в других словарях:

  • Берёза повислая — Берёза повислая …   Википедия

  • Берёза (древесина) — Берёза Виды деревьев: Берёза повислая …   Википедия

  • берёзовый — берёзовый, берёзовая, берёзовое, берёзовые, берёзового, берёзовой, берёзового, берёзовых, берёзовому, берёзовой, берёзовому, берёзовым, берёзовый, берёзовую, берёзовое, берёзовые, берёзового, берёзовую, берёзовое, берёзовых, берёзовым, берёзовой …   Формы слов

  • берёстовый — берёстовый, берёстовая, берёстовое, берёстовые, берёстового, берёстовой, берёстового, берёстовых, берёстовому, берёстовой, берёстовому, берёстовым, берёстовый, берёстовую, берёстовое, берёстовые, берёстового, берёстовую, берёстовое, берёстовых,… …   Формы слов

  • Берёзовка — Берёзовка  топоним: Реки Берёзовка приток Икорца Берёзовка  приток Колымы Берёзовка приток Мги Берёзовка  приток Медведки Берёзовка  приток Нары Берёзовка приток Пышмы Берёзовка  приток Сестры Населённые пункты Белоруссия …   Википедия

  • Берёза пушистая — Берёза пушистая …   Википедия

  • Берёза бородавчатая — ? Берёза повислая Берёза повислая Научная классификация Царство: Растения …   Википедия

  • Берёза европейская белая — ? Берёза повислая Берёза повислая Научная классификация Царство: Растения …   Википедия

  • Берёза плакучая — ? Берёза повислая Берёза повислая Научная классификация Царство: Растения …   Википедия

  • Берёза повисшая — ? Берёза повислая Берёза повислая Научная классификация Царство: Растения …   Википедия

  • Берёза поникающая — ? Берёза повислая Берёза повислая Научная классификация Царство: Растения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»