-
1 дръжка, намираща се в тялото на уред
folding flush handlefolding flush handlesБългарски-Angleščina политехнически речник > дръжка, намираща се в тялото на уред
-
2 капацитет на тялото
body capacitancebody capacitancesБългарски-Angleščina политехнически речник > капацитет на тялото
-
3 лагер изработен в тялото на машина
block bearingblock bearingsБългарски-Angleščina политехнически речник > лагер изработен в тялото на машина
-
4 моноплан с крило, разположено в средата на тялото
middle-wing monoplanemiddle-wing monoplanesБългарски-Angleščina политехнически речник > моноплан с крило, разположено в средата на тялото
-
5 моноплан с крило, разположено високо над тялото
parasol monoplaneparasol monoplanesБългарски-Angleščina политехнически речник > моноплан с крило, разположено високо над тялото
-
6 направление, противоположно на движвнието на тялото по орбита
contraorbital directioncontraorbital directionsБългарски-Angleščina политехнически речник > направление, противоположно на движвнието на тялото по орбита
-
7 повърхност на крилото заедно с частта от тялото на самолет
ав.gross-wing areaав.gross-wing areasБългарски-Angleščina политехнически речник > повърхност на крилото заедно с частта от тялото на самолет
-
8 положение на тялото в геоцентрична координатна система
geocentric attitudegeocentric attitudesБългарски-Angleščina политехнически речник > положение на тялото в геоцентрична координатна система
-
9 стабилизатор над тялото на самолет
dorsal findorsal finsБългарски-Angleščina политехнически речник > стабилизатор над тялото на самолет
-
10 струг с прорез в тялото
gap lathegap lathesБългарски-Angleščina политехнически речник > струг с прорез в тялото
-
11 шепинг машина с подаване чрез преместване на тялото по направляващи
travelling-body shapertravelling-body shapersБългарски-Angleščina политехнически речник > шепинг машина с подаване чрез преместване на тялото по направляващи
-
12 тяло
body(мъртво) corpse(без крайниците) trunk, torsoпрен. flesh(на логаритмична линия) stockвъздухообразно тяло gasчужди тела (в хартия) contrariesтреперя с цялото си тяло tremble all over, be all shakingс цвета на тялото flesh-colouredизбирателно тяло electorateуправително тяло management, a board of managersдипломатическо тяло a diplomatic corps, diplomatsзаконодателно тяло legislature* * *тя̀ло,ср., тела̀ и телеса̀ body; ( мъртво) corpse; ( без крайниците) trunk, torso; прен. flesh; (на логаритмична линия) stock; въздухообразно \тяло gas; грижи за \тялото personal hygiene; небесно \тяло астр. heavenly body, sphere; с цвета на \тялото flesh-coloured; твърдо \тяло физ. solid; течно \тяло liquid; треперя с цялото си \тяло tremble all over, be all shaking; чужди тела (в хартия) contraries; чуждо \тяло foreign substance/body; • дипломатическо \тяло diplomatic corps, diplomats; законодателно \тяло legislature; избирателно \тяло electorate; книжно \тяло полигр. inner book; управително \тяло management, board of managers; учителско \тяло teacher’s/teaching staff.* * *body: a heavenly тяло - небесно тяло, governing тяло - управително тяло; figure ; person (човек); corpse (мъртво); solid (физ. твърдо тяло); inner book - книжно тяло* * *1. (без крайниците) trunk, torso 2. (мъртво) corpse 3. (на логаритмична линия) stock 4. body 5. въздухообразно ТЯЛО gas 6. грижи за ТЯЛОто personal hygiene 7. дипломатическо ТЯЛО a diplomatic corps, diplomats 8. законодателно ТЯЛО legislature 9. избирателно ТЯЛО electorate 10. книжно ТЯЛО печ. inner book 11. небесно ТЯЛО а heavenly body, sphere 12. прен. flesh 13. с цвета на ТЯЛОто flesh-coloured 14. твърдо ТЯЛО физ. solid 15. течно ТЯЛО liquid 16. треперя с цялото си ТЯЛО tremble all over, be all shaking 17. управително ТЯЛО management, a board of managers 18. учителскоТЯЛО a teacher's/teaching staff 19. чужди тела (в хартия) contraries 20. чуждо ТЯЛО a foreign substance/ body -
13 пълнота
1. completeness; fullness( изчерпателност) thoroughness, exhaustiveness2. (на тялото) corpulence, stoutness* * *пълнота̀,ж., само ед.1. completeness; fullness; ( изчерпателност) thoroughness, exhaustiveness;2. (на тялото) corpulence, stoutness; fleshiness, fleshliness.* * *completeness; entirety{in`taixti}; fullness; impletion; thoroughness (на изложение); plenitude; portliness; (на тялото); beefiness{`bi;finis}; corpulence* * *1. ( изчерпателност) thoroughness, exhaustiveness 2. (на тялото) corpulence, stoutness 3. completeness;fullness -
14 гол
1. прил. naked, nude (и бот., зоол.)(за части на тялото и прен.) bare(съблечен) stripped, in the nude(непокрит) uncovered(неоседлан) bare-backed(незалесен) un-wooded(без пера) callow, unfledged(без никакви прибавки) plain(плешив) baldгол до кръста stripped to the waist, naked to the middleсъбличам се съвсем гол strip to the skinгол врат/гръб a bare neck/backгол охлюв slugгол под a bare/an uncarpeted floorс гол под bare-flooredгол хляб/чай plain bread/teaгол хълм a bare hillголата истина the plain/naked/stark/unvarnished truthгола праскова nectarineс гола сабя with drawn/bare/naked swordгола сеч clear fellголо съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistenceизображение на голо тяло nudeголи думи naked wordsголи дървета/стени bare trees/wallsголи надежди vain hopesголи обещания hollow promisesс голи ръце with o.'s bare handsголи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured factsголи фрази mere phrasesгола амбиция fond ambitionsгол и бос destitute, poverty-stricken, down and outгол-фудул a beggar on horsebackгол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing2. същ. сп. goalгол който изравнява резултата equalizer* * *гол,прил. naked, nude (и бот., зоол.); разг. in o.’s birthday suit; in the buff, in a state of nature; (за части на тялото; и прен.) bare; ( съблечен) stripped, in the nude; ( непокрит) uncovered; ( неоседлан) bare-backed; ( незалесен) unwooded; ( оголен) denuded, denudate; bald; ( без пера) callow, unfledged; ( без никакви прибавки) plain; ( плешив) bald; \гол до кръста stripped to the waist, naked to the middle; \гол охлюв slug; \гол под bare/uncarpeted floor; \гол хълм bare hill; \гола праскова nectarine; \гола сеч clear fell; \голи амбиции fond ambitions; \голи думи naked words; \голи дървета/стени bare trees/walls; \голи надежди vain hopes; \голи обещания hollow promises; \голи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured/crude facts; \голи фрази mere phrases; \голо съществуване mere existence, bare (level of) subsistence; изображение на \голо тяло nude; рисувам \голо тяло draw/paint from the nude; с \гол под bare-floored; с \гола сабя with drawn/bare/naked sword; с \голи ръце with o.’s bare hands; спя на \гола земя/\голите дъски sleep on the bare ground/the bare floor; събличам се съвсем \гол strip to the skin; съвсем \гол bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on; • \голата истина the plain/naked/stark/unvarnished truth; \гол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing; амер. buck naked; \гол и бос destitute, poverty-stricken, down and out; \гол като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job; на \голо next (to) the skin/to o.’s body; нося на \голо wear next (to) o.’s skin; яздя на \голо ride bareback.——————м., -ове, (два) го̀ла спорт. goal; вкарвам/отбелязвам \гол score a goal; изравнителен \гол equalizer; побѐден \гол winner; почетен/утешителен \гол consolation (goal), score of honour.* * *bald: a гол neck - гол врат; bleak (за местност); goal (сп.); naked* * *1. (без никакви прибавки) plain 2. (без пера) callow, unfledged 3. (за части на тялото и прен.) bare 4. (незалесен) un-wooded 5. (неоседлан) bare-backed 6. (непокрит) uncovered 7. (плешив) bald 8. (съблечен) stripped, in the nude 9. 1 прил. naked, nude (и бот., зоол.) 10. 2 същ. сп. goal 11. ГОЛ врат/гръб a bare neck/back 12. ГОЛ до кръста stripped to the waist, naked to the middle 13. ГОЛ и бос destitute, poverty-stricken, down and out: ГОЛ като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job 14. ГОЛ който изравнява резултата equalizer 15. ГОЛ охлюв slug 16. ГОЛ под a bare/an uncarpeted floor 17. ГОЛ хляб/чай plain bread/ tea 18. ГОЛ хълм a bare hill 19. ГОЛ-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing 20. ГОЛ-фудул a beggar on horseback 21. ГОЛa амбиция fond ambitions 22. ГОЛa праскова nectarine 23. ГОЛa сеч clear fell: ГОЛo съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistence 24. ГОЛата истина the plain/naked/ stark/unvarnished truth 25. ГОЛи думи naked words 26. ГОЛи дървета/стени bare trees/ walls 27. ГОЛи надежди vain hopes 28. ГОЛи обещания hollow promises 29. ГОЛи факти bare/naked/dry/cold/stark/ uncoloured facts 30. ГОЛи фрази mere phrases 31. вкарвам ГОЛ score a goal 32. изображение на ГОЛо тяло nude 33. на ГОЛо next (to) the skin/to o.'s body: нося на ГОЛо wear next (to) o.'s skin 34. рисувам ГОЛо тяло draw/paint from the nude 35. с ГОЛ под bare-floored 36. с ГОЛа сабя with drawn/bare/naked sword 37. с ГОЛи ръце with o.'s bare hands 38. спя на ГОЛа земя/ ГОЛите дъски sleep on the bare ground/the bare floor 39. събличам се съвсем ГОЛ strip to the skin 40. съвсем ГОЛ bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on 41. яздя на ГОЛo ride bareback -
15 заден
backtail (attr.), мор. stern (attr.)(за крак, колело) hind(за военни части, редици, за части на машина, колело) rear(за части на тялото) posteriorнай-задното място the rearmost seatзадни улици lanes and alleysзаден двор a back yardзаден вход a back/rear entranceвлизам през задната врата (и прен.) enter by the back doorзадни крака hind legsритам някого по задните му части kick s.o.'s posterior, kick s.o. in the behindзаден джоб (на панталони) hip-pocketзадна част на автомобил a hind part, a back end, ( вътре в колата) tonneauсядам в задната част (на колата) take a back seat, sit in the back of the carзадно колело a rear wheelзадни светлини (на кола) tail-light, ( на параход) stem-lightзаден капак (на камион, каруца) tail-boardзадна кабина (на параход) an after cabinзаден край (на колона) tail-endзаден ход тех. backward movement, reversal, reverseдавам заден ход move backwards, ( за кола) back (a car), shift into reverse, ( за самолет) reverse the engine, ( за воден съд) go asternзадна скорост reverse gear/speedзадни мисли ulterior motivesбез задни мисли without ulterior motive, undesigningв думите му имаше задна мисъл there was something/a purpose behind his wordsприлагам (наредба и пр.) със задна дата backdate, antedate* * *за̀ден,прил., -на, -но, -ни back; tail (attr.), мор. stern (attr.); (за крак, колело) hind; (за военни части, редици, за части на машина, колело) rear; (за части на тялото) posterior; влизам през \заденната врата (и прен.) enter by the back door; давам \заденен ход move backwards, (за кола) back (a car), shift into reverse, go into reverse, (за самолет) reverse the engine, (за воден съд) go astern; \заденен вход back/rear entrance; \заденен двор back yard; \заденен джоб (на панталони) hip-pocket; \заденен капак (на камион, каруца) tail-board; \заденен край (на колона) tail-end; \заденен прозорец (на кола) rear window; \заденен ход техн. backward movement, reversal, reverse; \заденна кабина (на параход) after cabin; \заденна скорост reverse gear/speed; \заденна част на автомобил hind part, back end, ( вътре в колата) tonneau; \заденни крака hind legs; \заденни светлини (на кола) tail-lights, rear lights; (на параход) stern-light; \заденни улици lanes and alleys; \заденни части (на животно) hind quarters, rump, (на човек) posterior(s), behind, разг. bottom; амер., разг. fanny; \заденно колело rear wheel; издигам се на \заденните си крака (за кон) rear up; на \заденен план in the background; най-\заденен rearmost, backmost, hindmost; сядам в \заденната част (на колата) take a back seat, sit in the back of the car; • без \заденни мисли without ulterior motive, undesigning; в думите му имаше \заденна мисъл there was something/a purpose behind his words; \заденни мисли ulterior motives, hidden agenda; прилагам (наредба и пр.) със \заденна дата backdate, antedate.* * *hind: enter by the заден door - влизам през задната врата; hinder; posterior; rear{rix}; rearward* * *1. (за военни части, редици, за части на машина, колело) rear 2. (за крак, колело) hind 3. (за части на тялото) posterior 4. back 5. tail (attr.), мор. stern (attr.) 6. ЗАДЕН вход a back/rear entrance 7. ЗАДЕН двор а back yard 8. ЗАДЕН джоб (на панталони) hip-pocket 9. ЗАДЕН капак (на камион, каруца) tail-board 10. ЗАДЕН край (на колона) tail-end 11. ЗАДЕН прозорец (на кола) a rear window 12. ЗАДЕН ход тех. backward movement, reversal, reverse 13. без задни мисли without ulterior motive, undesigning 14. в думите му имаше задна мисъл there was something/a purpose behind his words 15. влизам през задната врата (и прен.) enter by the back door 16. давам ЗАДЕН ход move backwards, (за кола) back (a car), shift into reverse, (за самолет) reverse the engine, (за воден съд) go astern 17. задна кабина (на параход) an after cabin 18. задна скорост reverse gear/speed 19. задна част на автомобил a hind part, a back end, (вътре в колата) tonneau 20. задни крака hind legs 21. задни мисли ulterior motives 22. задни светлини (на кола) tail-light, (на параход) stem-light 23. задни улици lanes and alleys 24. задни части (на животно) hind quarters, rump, (на човек) posterior(s), behind, разг. bottom 25. задно колело a rear wheel 26. издигам се на задните си крака (за кон) rear up 27. на ЗАДЕН план in the background 28. най-ЗАДЕН rearmost, hindermost 29. най-задното място the rearmost seat 30. прилагам (наредба и np.) със задна дата backdate, antedate 31. ритам някого по задните му части kick s.o.'s posterior, kick s.o. in the behind 32. сядам в задната част (на колата) take a back seat, sit in the back of the car -
16 изтръпнал
(за част от тялото) asleep, dead(безчувствен) numb(потресен) stunnedс изтръпнало сърце with a sinking heart* * *изтръ̀пнал,мин. св. деят. прич. (за част от тялото) asleep, dead; ( безчувствен) numb; ( потресен) stunned; c \изтръпнало сърце with a sinking heart.* * *dead* * *1. (безчувствен) numb 2. (за част от тялото) asleep, dead 3. (потресен) stunned 4. с ИЗТРЪПНАЛо сърце with a sinking heart -
17 кил
мор. keelав. fin, vertical stabilizerхоризонтален кил мор. a flat/plate keelкил под тялото ав. a ventral/tail fin, underfin* * *кил,м., -ове, (два) кѝла мор. keel; авиац. fin, vertical stabilizer; \кил под тялото авиац. ventral/tail fin, underfin; подвижен \кил мор. drop/sliding keel; страничен \кил bilge keel; тунелен \кил duct keel; хоризонтален \кил мор. flat/plate keel.* * *fin; keel (на кораб)* * *1. КИЛ под тялото ав. a ventral/tail fin, underfin 2. ав. fin, vertical stabilizer 3. мор. keel 4. подвижен КИЛ мор. a drop/sliding keel 5. страничен КИЛ a bilge keel 6. тунелен КИЛ a duct keel 7. хоризонтален КИЛ мор. a flat/plate keel -
18 прилягам
1. fit; fit closeтази рокля приляга плътно по тялото this dress is a close/tight fitприлягам съвсем точно fit like a glove2. (подхождам) become, suit; befit3. приляга ми (идва ми отръки) come naturalдърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/bent for carpentry* * *приля̀гам,гл.1. fit; fit close; dovetail; \прилягам съвсем точно fit like a glove; тази рокля приляга плътно по тялото this dress is a close/tight fit;2. ( подхождам) become, suit; befit; 3.: дърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/bent for carpentry; приляга ми ( идва ми отръки) come natural.* * *fit (за дрехи); become; suit{syut}* * *1. (подхождам) become, suit;befit 2.: приляга ми (идва ми отръки) come natural 3. fit;fit close 4. ПРИЛЯГАМ съвсем точно fit like a glove 5. дърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/ bent for carpentry 6. тази рокля приляга плътно по тялото this dress is a close/tight fit -
19 протеза
prosthesis (pi. prostheses)(за крайник на тялото) artificial limb* * *протѐза,* * *prosthesis; denture (зъбна)* * *1. (за крайник на тялото) artificial limb 2. prosthesis (pi. prostheses) 3. зъбна ПРОТЕЗА denture -
20 разливам
spill(чаша, бутилка) upset(в чаши) pour outразливам топлина по тялото make the blood tingleразливам се spill(за боя мастило) run (по on)(за река) overflow its banks* * *разлѝвам,гл. spill; ( чаша, бутилка) upset; (в чаши) pour out; \разливам топлина по тялото make the blood tingle;* * *spill; pour out (в чаши): Come on, pour the wine out. - Хайде разлей виното.; diffuse* * *1. (в чаши) pour out 2. (за бoя мастило) run (пo on) 3. (за река) overflow its banks 4. (чаша, бутилка) upset 5. spill 6. РАЗЛИВАМ ce spill 7. РАЗЛИВАМ топлина по тялото make the blood tingle
- 1
- 2
См. также в других словарях:
по тялото — словосъч. прилепващ, прилепнал, тесен, стегнат … Български синонимен речник
сърбеж по тялото — словосъч. възпаление … Български синонимен речник
пегав — определение за човек с лунички по лицето и/или тялото … Речник на Северозападния диалект
възпаление — същ. оток, подуване, нагнояване, инфекция, абсцес, подутина, подуто същ. сърбеж по тялото … Български синонимен речник
прилепващ — гл. прилепнал, тесен, стегнат, по тялото … Български синонимен речник
прилепнал — гл. прилепващ, тесен, стегнат, по тялото … Български синонимен речник
стегнат — прил. затегнат, притегнат, привързан, свързан прил. спретнат, уреден, акуратен, грижлив, прибран, приличен прил. сбит, плътен, набит прил. издокаран, изтупан, хубав, приятен прил. обтегнат, опънат, свит, изпънат, опнат, вдървен, скован прил … Български синонимен речник
тесен — прил. възтесен, стеснен, малък, умален, намален, не широк прил. ограничен прил. прилепващ, прилепнал, стегнат, по тялото прил. сбутан, беден, жалък прил. точен, акуратен, щателен, грижлив, правилен, същински, истински, прецизен, верен, стриктен … Български синонимен речник
перси — гърди; предната част на тялото … Църковнославянски речник
плотолюбие — грижа за тялото … Църковнославянски речник
чресла — кръст (на тялото); бедра; слабини … Църковнославянски речник