-
1 ТЬФУ
-
2 тьфу чёрт!
тьфу <ты> чёрт!см. тьфу пропасть! -
3 тьфу
-
4 тьфу
-
5 Тьфу!
-
6 тьфу
межд. разг.••тьфу ты, чёрт / про́пасть! — what the hell!, damn it!, blast it!
тьфу на вас / тебя́! — go to hell!, the hell with you!
-
7 тьфу
межд. разг.pah!тьфу, пропасть! — botheration!, confound it!
-
8 тьфу
1) General subject: damn it, damn it all!, faugh, fie, hang it all, hoot, kep your fingers crossed, oh damn!, pish, pooh, pooh pooh, pshaw, ugh2) Colloquial: yuk3) Jargon: Goshdarnit -
9 тьфу ты!
1) General subject: bother!2) Makarov: bother it ! (выражает раздражение или досаду) -
10 тьфу!
General subject: faugh (выражает отвращение), fie, foh (выражает отвращение), hoot, (выражает нетерпение, досаду) hoots, ough, pah, phew, phooey, pooh (выражает пренебрежение, презрение), pshaw, tush, ugh -
11 тьфу
межд.; разг.
fie, for shame, pah, faugh, pish, pooh, tush* * ** * *fie, for shame, pah, faugh, pish, pooh, tush, ugh -
12 тьфу
/tʲfu/
-
13 тьфу
-
14 тьфу, тьфу, чтоб не сглазить
тьфу, тьфу, чтоб не сглазить (не сглазить бы)разг.cf. touch wood!; knock a wood!; keep your fingers crossed!- Тьфу, тьфу, не сглазить бы. Дела идут пока порядочно... (А. Куприн, Святая ложь) — 'Things are going well thus far, knock a wood. Nothing to complain about...'
Русско-английский фразеологический словарь > тьфу, тьфу, чтоб не сглазить
-
15 тьфу пропасть!
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express vexation, annoyance:- what the hell (the devil)!;- to (the) hell with it!;- damn it!♦ "Футы чёрт! - неожиданно воскликнул мастер, -...нет, послушай, ты же умный человек и сумасшедшей не была. Ты серьёзно уверена в том, что мы вчера были у сатаны?" (Булгаков 9). "What the devil!" the Master exclaimed suddenly. "...No, listen, you are an intelligent woman, and you were not mad....Are you quite certain that we visited Satan the other night?" (9a).♦ Куницер вздрогнул. Горячие эти глазки и даже не столько глазки, сколько презрение в них, что-то ему напомнили. Что? Воспоминание уже улетело, едва коснувшись лба совиным крылышком. Тьфу ты пропасть! (Аксёнов 6). Kunitser gave a start. Those hot eyes, and not so much the eyes as the contempt in them, reminded him of something. What? The memory had already flown, having barely touched his brow like an owl's wing. To hell with it! (6a).♦ [Нелькин:] Я спрашиваю, где вы? [Муромский:] Как где? Здесь, ну вот здесь. [Нелькин:] Где здесь? [Муромский (рассердившись):] Фу ты пропасть! Ну, здесь! (Сухово-Кобылин 2). [N.:] I'm asking you, where are you? [M.:] What do you mean, where am I? I'm here, right here. [N.:] Where is here? [M. (losing his temper):] Damn it, here! Here, I say! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тьфу пропасть!
-
16 тьфу ты пропасть!
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express vexation, annoyance:- what the hell (the devil)!;- to (the) hell with it!;- damn it!♦ "Футы чёрт! - неожиданно воскликнул мастер, -...нет, послушай, ты же умный человек и сумасшедшей не была. Ты серьёзно уверена в том, что мы вчера были у сатаны?" (Булгаков 9). "What the devil!" the Master exclaimed suddenly. "...No, listen, you are an intelligent woman, and you were not mad....Are you quite certain that we visited Satan the other night?" (9a).♦ Куницер вздрогнул. Горячие эти глазки и даже не столько глазки, сколько презрение в них, что-то ему напомнили. Что? Воспоминание уже улетело, едва коснувшись лба совиным крылышком. Тьфу ты пропасть! (Аксёнов 6). Kunitser gave a start. Those hot eyes, and not so much the eyes as the contempt in them, reminded him of something. What? The memory had already flown, having barely touched his brow like an owl's wing. To hell with it! (6a).♦ [Нелькин:] Я спрашиваю, где вы? [Муромский:] Как где? Здесь, ну вот здесь. [Нелькин:] Где здесь? [Муромский (рассердившись):] Фу ты пропасть! Ну, здесь! (Сухово-Кобылин 2). [N.:] I'm asking you, where are you? [M.:] What do you mean, where am I? I'm here, right here. [N.:] Where is here? [M. (losing his temper):] Damn it, here! Here, I say! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тьфу ты пропасть!
-
17 тьфу ты черт!
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express vexation, annoyance:- what the hell (the devil)!;- to (the) hell with it!;- damn it!♦ "Футы чёрт! - неожиданно воскликнул мастер, -...нет, послушай, ты же умный человек и сумасшедшей не была. Ты серьёзно уверена в том, что мы вчера были у сатаны?" (Булгаков 9). "What the devil!" the Master exclaimed suddenly. "...No, listen, you are an intelligent woman, and you were not mad....Are you quite certain that we visited Satan the other night?" (9a).♦ Куницер вздрогнул. Горячие эти глазки и даже не столько глазки, сколько презрение в них, что-то ему напомнили. Что? Воспоминание уже улетело, едва коснувшись лба совиным крылышком. Тьфу ты пропасть! (Аксёнов 6). Kunitser gave a start. Those hot eyes, and not so much the eyes as the contempt in them, reminded him of something. What? The memory had already flown, having barely touched his brow like an owl's wing. To hell with it! (6a).♦ [Нелькин:] Я спрашиваю, где вы? [Муромский:] Как где? Здесь, ну вот здесь. [Нелькин:] Где здесь? [Муромский (рассердившись):] Фу ты пропасть! Ну, здесь! (Сухово-Кобылин 2). [N.:] I'm asking you, where are you? [M.:] What do you mean, where am I? I'm here, right here. [N.:] Where is here? [M. (losing his temper):] Damn it, here! Here, I say! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тьфу ты черт!
-
18 тьфу черт!
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express vexation, annoyance:- what the hell (the devil)!;- to (the) hell with it!;- damn it!♦ "Футы чёрт! - неожиданно воскликнул мастер, -...нет, послушай, ты же умный человек и сумасшедшей не была. Ты серьёзно уверена в том, что мы вчера были у сатаны?" (Булгаков 9). "What the devil!" the Master exclaimed suddenly. "...No, listen, you are an intelligent woman, and you were not mad....Are you quite certain that we visited Satan the other night?" (9a).♦ Куницер вздрогнул. Горячие эти глазки и даже не столько глазки, сколько презрение в них, что-то ему напомнили. Что? Воспоминание уже улетело, едва коснувшись лба совиным крылышком. Тьфу ты пропасть! (Аксёнов 6). Kunitser gave a start. Those hot eyes, and not so much the eyes as the contempt in them, reminded him of something. What? The memory had already flown, having barely touched his brow like an owl's wing. To hell with it! (6a).♦ [Нелькин:] Я спрашиваю, где вы? [Муромский:] Как где? Здесь, ну вот здесь. [Нелькин:] Где здесь? [Муромский (рассердившись):] Фу ты пропасть! Ну, здесь! (Сухово-Кобылин 2). [N.:] I'm asking you, where are you? [M.:] What do you mean, where am I? I'm here, right here. [N.:] Where is here? [M. (losing his temper):] Damn it, here! Here, I say! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тьфу черт!
-
19 тьфу пропасть!
тьфу <ты> пропасть (чёрт)!прост., неодобр.damn (dash, drat, curse) it!; damn!; dammit!- Тьфу ты пропасть! - пробормотал он, плюнув в воду: - какая оказия! (И. Тургенев, Записки охотника) — 'Curse it!' he muttered, spitting into the water; 'here's a go...'
-
20 тьфу-тьфу
межд. и вводн. сл. разг.touch wood брит.; knock on wood амер.тьфу-тьфу́, мне везёт — I've been lucky - touch [knock on] wood
тьфу-тьфу́, он пока́ что мне не лгал — he hasn't lied to me so far - touch [knock on] wood
••тьфу-тьфу́, чтоб не сгла́зить! — touch wood! брит.; knock on wood! амер.
См. также в других словарях:
ТЬФУ — (разг. фам.). 1. межд. употр. для выражения презрительного, с раздражением, отношения говорящего к кому чему нибудь. «Тьфу ты, греховодница!» А.Островский. «Тьфу! чтоб вам сдохнуть!» Лейкин. 2. в знач. сказуемого. употр. в знач. наплевать!, всё… … Толковый словарь Ушакова
Тьфу — (звукоподр.) плевокъ (ничего не стоющее) замѣняетъ и самый плевокъ, выражающій негодованіе. Ср. «Тьфу дуракъ!» Ср. Коли рожу бьютъ, то законъ опредѣляетъ плату за честь, а не за рожу, ибо рожа сама по себѣ тьфу! Вс. Крестовскій. Петерб. трущобы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
тьфу — Тьфу, припасть! употребляется при выражении досады, раздражения в знач.: вот досада, черт возьми. Очки не действуют никак. Тьфу, пропасть! , говорит она: и тот дурак, кто слушает людских всех врак . Крылов … Фразеологический словарь русского языка
тьфу — I нескл. ср. разг. Звук, издаваемый при плевании. II предик. разг. 1. Обозначение плевка, сопровождающегося определённым звуком, как действия. отт. перен. Обозначение неудовольствия, досады, разочарования как действия. 2. перен. О… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тьфу ты — межд. разг. Употребляется при выражении неудовольствия, досады, разочарования. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ТЬФУ — 1. межд. звукоподр. Воспроизведение звука плевка. 2. межд. и в знач. сказ. Выражение презрительного, раздражённого или безразличного отношения к кому чему н. Т., надоел! Я на его угрозы т.! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
тьфу ты! — предл, кол во синонимов: 1 • блин (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
тьфу — тьфу, неизм … Русский орфографический словарь
тьфу — I. межд. 1. Передаёт звук плевка. Т.! сплюнул человек при виде жабы. Т., т., чтобы не сглазить! (при суеверном желании не повредить кому л., не накликать беду). 2. Выражает презрительное отношение к кому , чему л., раздражение, негодование и т.д … Энциклопедический словарь
тьфу — вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
тьфу — тьфу, междом … Морфемно-орфографический словарь