-
41 quarter
I1. [ʹkwɔ:tə] nI1. четверть, четвёртая частьa quarter of a pound [of a dollar, of a yard, of a mile] - четверть фунта [доллара, ярда, мили]
to divide smth. into quarters - разделить что-л. на четыре части
a quarter of a year - квартал, три месяца
what's the quarter of 64? - чему равна четвёртая часть от 64?
2. четверть часа, пятнадцать минутa quarter to /амер. of/ one - без четверти час
some clocks strike the quarters - некоторые часы бьют каждые четверть часа
3. 1) квартал, четверть года, три месяцаto pay for smth. at the end of each quarter - платить за что-л. в конце каждого квартала
2) разг. квартплата за квартал3) школ. четверть4. амер.1) четверть доллара, 25 центов2) монета в 25 центов5. 1) кул. четвертина ( туши)fore quarter - передняя часть, лопатка
hind quarter - задняя часть, окорок
a quarter of beef [of mutton] - четверть говяжьей [бараньей] туши
2) доля ( вымени)3) уст. четвёртая часть тела человека6. 1) квартер ( мера веса)gross quarter - длинный квартер (= 28 фунтов, ≈ 12,7 кг)
short quarter - короткий квартер (= 25 фунтов, ≈ 11,34 кг)
2) квартер (мера объёма сыпучих тел; ≈ 291 л́)7. 1) четверть мили2) спорт. бег на четверть мили8. мор. четверть румба9. = quarter-deck 110. стр. деревянный четырёхгранный брус11. задник ( сапога)12. боковая сторона копыта ( у лошади)13. геральд. четверть геральдического щита14. астр. четверть ( Луны)the first [the last] quarter - первая [последняя] четверть ( Луны)
II1. 1) квартал2) район, часть городаa student quarter - ≅ студенческий городок
2. страна света, часть светаthe four quarters of the globe - все части земного шара, все страны света
3. место, сторонаfrom every quarter - отовсюду, со всех сторон
they gathered from all quarters of Europe - они съехались из всех уголков Европы
from what quarter does the wind blow? - с какой стороны дует ветер?
4. 1) круг лиц; сфера; кругиin the highest quarters - в высших кругах /сферах/
to apply /to address oneself/ to the proper quarter - обратиться в нужное место
2) источник (помощи, информации)he could expect no help from that quarter - он не мог ожидать помощи оттуда
to obtain information from a reliable quarter - получать информацию из надёжного источника
III1. пощада, снисхождение2. выдержка; терпеливость; терпимость3. приём, обхождениеto give smb. fair quarter - оказать кому-л. хороший приём
to meet ill quarter from smb. - быть плохо принятым кем-л., встретить холодный приём с чьей-л. стороны
♢
to beat up smb.'s quarters - навещать кого-л. запросто
not a quarter so /as/ good - вовсе не так хорош
2. [ʹkwɔ:tə] v1. 1) делить, разделить на четыре равные частиto quarter an apple [an orange] - разделить яблоко [апельсин] на четыре равные части
2) редк. делить на части2. ист. четвертовать3. геральд.1) делить (щит) на четверти2) помещать в одной из четвертей щита ( новый герб)4. астр. вступать в новую фазу ( о Луне)II [ʹkwɔ:tə] v1. 1) расквартировывать, ставить на постой (особ. войска)to quarter upon smb. - ставить на постой к кому-л.
2) расквартировываться, размещаться по квартирам3) квартировать, жить (где-л.)4) refl селитьсяto quarter oneself on /with/ smb. - поселиться у кого-л.
2. 1) рыскать ( об охотничьих собаках)to quarter a covert [a field] - рыскать в чаще [по полю]
2) мор. рыскать3. уступать дорогу; сворачивать в сторону, чтобы разъехаться4. мор. идти в бакштаг -
42 saddle
1. [ʹsædl] n1. 1) седлоflat [hunting, ladies] saddle - спортивное [английское, дамское] седло
saddle strap = saddle-girth
2) командное положение; ≅ человек «на коне»to get into the saddle again - снова прийти к власти; ≅ снова оказаться на коне
to be cast /thrown/ from the saddle - а) быть выбитым из седла; б) быть смещённым с (руководящей) должности
2. 1) чересседельник2) седёлка3. седло ( туши)hind saddle - задок бараньей или телячьей туши
4. седловина ( горной цепи)5. геол. антиклинальная складка6. мат. седло, седловина ( кривой); седлообразная поверхность7. тех.1) подушка, подкладка2) опора (трубопровода и т. п.); суппорт; салазки♢
to lay /to put, to set/ the saddle on the right [on the wrong] horse - правильно [неправильно] обвинять кого-л.2. [ʹsædl] veither to win the horse or lose the saddle - ≅ либо пан, либо пропал
1. седлать; оседлатьto saddle a horse [a mule] - седлать лошадь [мула]
2. 1) вьючить, навьючивать2) взваливать; обременятьto saddle heavy responsibilities on /upon/ smb. - взвалить тяжёлую ответственность на кого-л.
saddled with heavy debts [with taxes] - обременённый большими долгами [налогами]
to saddle oneself with other people's troubles - брать /взваливать/ на себя чужие заботы
to saddle a gift with onerous condition - связать дар с обременительными условиями
I am always being saddled with extra duties - на меня всегда взваливают /навьючивают/ лишнюю работу
3. редк. иметь седловидную форму; прогибаться в середине -
43 shoulder
1. [ʹʃəʋldə] n1. 1) плечоshoulder balance - спорт. стойка на плечах
shoulder arm /weapon/ - воен. ручное оружие (с прикладом)
shoulder cord - воен. аксельбант
to cry on smb.'s shoulder - ≅ поплакаться кому-л. в жилетку
to have broad shoulders - быть сильным; ≅ силы не занимать; быть в состоянии вынести многое
2) плечевой суставto put one's shoulder out, to dislocate one's shoulder - вывихнуть плечо
3) pl верхняя часть спины, заплечье2. лопатка, лопаточная часть ( мясной туши)3. вешалка, плечики4. межсезонье ( в авиаперевозках)prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak - цены ( авиабилетов) были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон
5. 1) что-л. напоминающее по форме плечоshoulder of lever - тех. плечо рычага
2) склон ( горы)3) полигр. заплечико ( литеры)4) спец. крыло кривой5) обочина ( дороги)6. тех. буртик; поясок; закраина7. стр. шип♢
a shoulder of mutton fist - здоровенный кулакto rub shoulders (with) - встречаться, водить компанию (с кем-л.)
he rubs shoulders with many people - у него масса знакомых, он очень общителен
to shift the blame [the responsibility] to other shoulders - сваливать /перекладывать/ вину [ответственность] на другого
to stand /to be/ head and shoulders above smb. - быть на голову выше кого-л.
to put one's shoulder to the wheel - энергично взяться за дело, приналечь
straight from the shoulder - без утайки, откровенно
2. [ʹʃəʋldə] ato give /to turn, to show/ the cold shoulder to smb. - оказывать кому-л. холодный приём; холодно относиться к кому-л.
1) межсезонный; относящийся к межсезонью ( в авиаперевозках)shoulder periods are September - October and April - May - межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь - октябрь и апрель - май
2) спокойный, не пиковый ( о городском движении)3. [ʹʃəʋldə] v1. взваливать на плечо или на плечиto shoulder a bundle [a burden] - взваливать на плечи узел [груз]
to shoulder arms - воен. а) брать на плечо; shoulder (arms)! - на плечо! ( команда); б) заходить плечом
to shoulder one's rifle - а) взять винтовку на плечо; б) пойти в армию, стать солдатом
2. принимать, брать на себяto shoulder a debt [responsibility] - брать на себя долг [ответственность]
3. 1) толкать плечом; задевать плечомto shoulder smb. into the room - (плечом) втолкнуть кого-л. в комнату
a big fellow was shouldering aside anyone who got in his way - здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути
2) проталкиваться4. иметь форму плеча; образовывать выступ -
44 carcass scraping
зачистка мясной туши, сухой туалет мясной тушиАнгло-русский словарь технических терминов > carcass scraping
-
45 a little fire is quickly trodden out
Пословица: искру туши до пожара, легче погасить искру, чем погасить пожар, легче погасить искру, чем потушить пожар, искру туши до пожара, напасть отводи до удара (дословно: Маленький огонь легко затоптать)Универсальный англо-русский словарь > a little fire is quickly trodden out
-
46 barbecue
['bɑːbɪkjuː]1) Общая лексика: барбекю, большая рама, на которой туша жарится целиком, жарить ломтиками на вертеле (мясо, редк. рыбу), жарить мясо над решёткой на вертеле, жарить тушу целиком, жарить целиком (быка, барана), жаркое на вертеле (типа шашлыка), площадка для сушки кофейных бобов, пожарить целиком, туша, зажаренная целиком, целиком жарить, целиком зажаренная туша, пикник с традиционным блюдом из мяса зажаренного на решётке над углями2) Американизм: празднество на открытом воздухе, во время которого туши жарятся целиком, ресторан типа шашлычной, пикник или приём на открытом воздухе (во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле), пикник на открытом воздухе (во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле), приём на открытом воздухе (во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле)3) Устаревшее слово: кроватная рама, сушить на солнце (бобы), сушить на солнце (бобы и т.п.), рама с вертелом (для жаренья, вяления или копчения туши), настил для сушки кофейных бобов (и т.п.)4) Сленг: дружеская встреча, неформальная встреча, сексуально привлекательная девушка, привлекательная молодая женщина5) Макаров: пикник на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле, приём на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле, целиком зажаренная туша (быка, свиньи), барбекю (жаркое на вертеле типа шашлыка), барбекю (целиком зажаренная туша быка, свиньи)6) Табуированная лексика: женщина, как объект орального секса, сексапильная девушка, физически привлекательная девушка -
47 bleed
[bliːd]1) Общая лексика: вымогать деньги, выпускать (воздух), давать сок, истекать кровью, истечь кровью, кровоточить, напечатанный в край страницы, напечатанный в край страницы, без полей, опоражнивать (бак и т. п.), опорожнить, подвергаться вымогательству, подсачивать (деревья), продувать, продуть, проливать кровь, пролить кровь, пускать кровь, пустить кровь, растекание краски, сочиться кровью, спускать (воду), спустить, обливаться, облиться, (о ткани) линять2) Геология: выделять поду или газ из пласта породы, спуск3) Биология: спускать кровь (после забоя животного)4) Авиация: отбор (давления), отвод ( газа, жидкости), перепуск (воздуха), стравливать (давление)5) Морской термин: отбор пара6) Медицина: просачиваться7) Техника: дать стечь, дренажный клапан, жиклёр, опорожнять (бак, цистерну), отбирать, отводить, печатать иллюстрации в край, расплывание, расплываться (о краске, чернилах), сопло, спускать жидкость, стравливать (жидкость, газ), подсочивать (деревья на латекс), сочиться (о соке деревьев), отвод (отбор)8) Сельское хозяйство: сочиться (о деревьях)9) Химия: выделять жидкость, выпотевать, отсос10) Железнодорожный термин: отбирать (пар или воздух)11) Юридический термин: обескровить12) Экономика: получение денег незаконным путём13) Автомобильный термин: заглушка, клапан, насадка, пробка, сливать, выделять (вяжущее на поверхность), выпускать (напр. воду, воздух), отбирать (напр. воздух из компрессора), прокачивать (тормозную систему), опоражнивать (цистерну)14) Архитектура: расплывание (краски, чернил, туши), расплываться (о краске, чернилах, туши)15) Горное дело: спускать воду, спускная труба16) Лесоводство: обрезать кромку (бумаги), пускать (воду, воздух), терять окраску (о бумаге), отбирать (пар)17) Металлургия: заливина (дефект отливки)18) Полиграфия: "зарезать" текст (обрезать поля настолько, что задевается текст), вылет, иллюстрация в обрез, иллюстрация на всю страницу, включая поля, обрезать в край, обрезать страницу без полей, обрезать страницу в край (не оставляя полей), выпуск под обрез (например, если конечное изображение 200х200мм, то с выпуском под обрез 205х205мм - во избежание проблем при неточной обрезке), подтёки клея, подтекание клея, потёки клея19) Сленг: выкачивать деньги из кого-нибудь путём постоянного требования или шантажа (I'm going to bleed you till I get what I deserve. Я буду шантажировать тебя до тех пор пока я не получу того, чего заслуживаю.), жаловаться20) Вычислительная техника: обрезка в край, печатать иллюстрацию в край, под обрез, растекание, расплывание (краски, чернил), печать изображения в обрез21) Нефть: выделять газ (из пласта), выделяться, опорожнять резервуар, продувать (паровой цилиндр), слив, сливное отверстие23) Гидроэлектростанции: выделять воду24) Холодильная техника: отвод (напр. холодильного агента)25) Реклама: печать без полей, печать в обрез, (ad unit) макет навылет (All bleed ads include 4 mm bleed on all four sides.), навылет (о рекл. макете)26) Бурение: выделять жидкость или газ (из пласта), выпускать воздух, выделять жидкость (из пласта)27) Нефтегазовая техника выделять жидкость из пласта28) Пластмассы: проступать29) Макаров: мундштук, отводить воду, спускать воду или воздух, участок изображения, выходящий за край запечатанного листа, опорожнять (ёмкость), отбирать (воздух, пар, жидкость), обескровливать (животное, птицу), обрезать в край (книгу), растекание (краски), растискивание (краски), сочиться (напр. о деревьях), отбирать (напр. пар), отводить (напр. пар), отбирать (напр., пар), отводить (напр., пар), выделять через поры (о жидкости или газе), выделяться через поры (о жидкости или газе), "зарезать текст" (обрезать поля оттиска, задевая текст)30) Нефть и газ: выпускать давление, стравливать газ, травить газ31) Газовые турбины: дренировать, отбирать (воздух), отбор (газа, воздуха, пара)32) Майкрософт: выход за край -
48 butchering
['bʊtʃ(ə)rɪŋ]1) Общая лексика: забой скота, разделка туши, свежевание2) Техника: убой скота5) Логистика: забивание скота -
49 buttock
['bʌtək]1) Общая лексика: бедренная часть говяжьей туши, зад, ягодица2) Морской термин: батокс, баттокс, выпуклая часть кормы, выступ кормы, подзор кормы3) Медицина: ягодицы4) Американизм: бедреная кость6) Техника: торец угольного забоя7) Горное дело: торец уступа8) Пищевая промышленность: бедренная кость9) Макаров: бедреная часть говяжьей туши (включающая огузок и ссек с мошоночным жиром), батокс (часть судна) -
50 carcass scraping
Техника: зачистка мясной туши, сухой туалет мясной туши -
51 carcass weight
1) Общая лексика: вес туши, убойный вес2) Экономика: масса мясной туши, убойная масса -
52 chilled carcass weight
Сельское хозяйство: масса замороженной туши, масса охлаждённой тушиУниверсальный англо-русский словарь > chilled carcass weight
-
53 chuck rib
-
54 chuck steak
1) Общая лексика: в лоб, полено, прямо, прямым попаданием, цып-цып!, чурбан, скликать (домашнюю птицу), клохтанье (курицы), понукать (лошадь), клохтать (о курице)2) Разговорное выражение: ( off, out of) выгонять, (ласково) похлопывать, бросать, играть в орлянку, кидать, отказываться от, трепать, швырять3) Диалект: цыплёнок4) Американизм: деньги5) Техника: держатель, зажим, зажимать, обрабатывать в патроне, планшайба, патрон (зажимный)8) Специальный термин: шея, лопатка (разделанной туши) -
55 clothier
['kləʊðɪə] -
56 cutability
[ˌkʌtə'bɪlɪtɪ]1) Американизм: выход отрубов2) Сельское хозяйство: выход товарного мяса (в процентах от веса туши)3) Металлургия: способность поддаваться резке4) Автоматика: обрабатываемость резанием -
57 dehider
Техника: шкуросъёмная машина, механический нож для снятия шкуры (с туши животного), механический нож для съёмки шкуры (с туши животного) -
58 dressing
['dresɪŋ]1) Общая лексика: аппретирование, гарнир, одевание, отделка, очистка, перевязка, перевязочные средства, перевязочный, перевязочный материал, приправа (к рыбе, салату), соус, убранство, удобрение, украшение, шлифовка, повязка (на ране)2) Геология: механическая обработка полезных ископаемых3) Морской термин: расцвечивание судна флагами4) Медицина: накладывание повязки, перевязывание, повязка5) Разговорное выражение: выговор, головомойка, нагоняй, порка6) Военный термин: мед перевязка, одежда, равнение, выравнивание (строя)7) Техника: аппретура, заправка, зачистка, ковка дефибрерного камня, обрубка (литья), обтёска, окрашивание (линейной формы), ошкуривание, правка (шлифовального инструмента), придание декоративной (камня), припыл, противопригарная краска, рихтовка, строгание, чеканка, заделка (кабеля), придание декоративной фактуры (камню), околка (камня), обмазка (литейной формы), разрыхление (резаного табака), раздевание (слитков), свежевание (туши)8) Сельское хозяйство: (боенская) обработка тушек (птицы), просеивание (семян), обработка (земли), разделка (мясной туши)9) Химия: выделяющий концентрат, обогащающийся10) Строительство: декоративная отделка углов каменной проёма в ней, отёска, оспицовка (камня), декоративная отделка углов каменной кладки в ней, строжка, заправка (инструмента), смазка11) Железнодорожный термин: оправка (балластной призмы)12) Автомобильный термин: выравнивание, обрезка по размеру, заправка (режущих инструментов)13) Архитектура: орнамент14) Горное дело: выравнивание (подошвы выработки), заправка (буров), зачистка (забоя), обогащение (руды), приведение забоя в безопасное состояние15) Лесоводство: покрытие дороги одеждой, шлифование, насечка (дефибрерного камня), протравливание (семян)16) Металлургия: (противопригарная) (противопригарный) припыл, выверка, облицовка, обогащающий, (противопригарная) краска (для литейной формы), окрашивание (напр. литейной формы), заправка (напр. электрода), зачистка (отливок), доводка (плавки), приготовление (формовочной земли)17) Полиграфия: снятие гарта (с литер), обкладка (формы), отделка (шрифта после отливки), обтяжка (напр. цилиндра декелем)18) Текстиль: декель, крахмалка, лощение, шлихта, шлихтование, шлихтовка, внесение (удобрений), перегонка основы, полировка, проборка нитей основы в ремизы и бёрдо, раструска мотков, чесание льна, чесание шёлковых отходов19) Нефть: аппрет, аппретный состав, армирование твёрдым сплавом, выпрямление, заправка инструмента, заточка (буров), очистка переведением примесей в шлак, шлакование20) Космонавтика: обработка21) Силикатное производство: правка (абразивного инструмента), оправка (керамических изделий)22) Целлюлозно-бумажная промышленность: насечка дефибрерного камня23) Экология: внесение почвоулучшающих веществ, внесение удобрений, подкормка (растений), протравливание семян24) Реклама: оформление, покрытие25) Путешествия: одевающийся27) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: армирование режущего инструмента, правка смятых труб28) Автоматика: правильная плита, правящий (об инструменте), правка (шлифовального круга)29) Макаров: внесение удобрений в подкормку, навоз, обувной крем, перевязки, повязки, сортирование, просеивание (зерна, семян, муки), обтёска (камня), трепание (кудели, пеньки), чесание (кудели, пеньки), профилирование (листового металла), чеканка (листового металла), окрашивание (литейной формы), чистка (лошади), разделка (мяса, птицы), очистка (напр. семян), выделка (обработка), унавоживание (почвы), боенская обработка тушек (птицы), обработка тушек (птицы), обработка (птицы, рыбы), перевязывание (раны), зачистка (труб, шпал и т.п.), заправка (электрода)30) Золотодобыча: заправка буров, заточка буров, сортировка, сортировка буров31) Электрохимия: алмазка шлифовального круга32) Электротехника: укладка (кабеля в лотке) -
59 evisceration
[ɪˌvɪsə'reɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: выпадение внутренних органов, извлечение внутренностей, нутрование, опустошение, разграбление, разгром, свежевание, эвисцерация (удаление содержимого глазного яблока кроме склеры)2) Геология: образование кальдер3) Медицина: выбухание внутренностей, эвисцерация, экзентерация4) Техника: нутровка, потрошение (тушки птицы)5) Ветеринария: набухание внутренностей6) Специальный термин: потрошение (птицы, рыбы), нутрование (туши)7) Авиационная медицина: вскрытие полости живота, выпадение внутренностей (в ЛП), удаление внутренностей (в ЛП)8) Макаров: удаление органа из полости, нутровка (туши) -
60 flat rib
1) Пищевая промышленность: тонкий край говяжьей туши2) Макаров: тонкий край (спинной части) говяжьей туши
См. также в других словарях:
туши́н — тушин, а; р. мн. тушин … Русское словесное ударение
туши́ть(ся) — тушить(ся), тушу, тушишь, тушит(ся) … Русское словесное ударение
туши́ровать — тушировать, туширую, тушируешь … Русское словесное ударение
туши свет — баста, все, и точка, и делу конец, и дело с концом, конец, и никаких гвоздей, кончено, сливайте воду, суши сухари, сливай воду, точка, шабаш, суши портянки, сливай воду чеши грудь, кончен бал, готово Словарь русских синонимов. туши свет нареч,… … Словарь синонимов
туши свечи — нареч, кол во синонимов: 16 • амба (54) • гаплык (22) • готовь вазелин (9) • … Словарь синонимов
Туши крупного рогатого скота — а) туши крупного рогатого скота в субпозициях 0201 10 и 0202 10 целые туши забитых животных после обескровливания, нутровки и снятия шкуры, импортируемые с головой или без головы, с ногами или без ног, с другими неотделенными субпродуктами или… … Официальная терминология
туши́ст — а, м. спец. Мастер, копирующий оригинал на литографском камне … Малый академический словарь
туши́ть — 1) тушу, тушишь; прич. страд. прош. тушенный, шен, а, о; несов., перех. 1. (сов. затушить, потушить1 и устар. утушить1). Прекращать горение чего л.; гасить. Тушить свечи. Тушить папиросу. Тушить свет. □ Пожар быстро достигнул деревянных… … Малый академический словарь
туши́лка — и, род. мн. лок, дат. лкам, ж. 1. Род железной или глиняной посуды с крышкой для тушения тлеющих углей. Наталья Кузьминична поспешно выгребла из печи головешки, сунула их в жестяную тушилку. Дорош, Дождливое лето. 2. Крышка для самоварной трубы.… … Малый академический словарь
туши́льный — ая, ое. спец. Предназначенный, служащий для тушения раскаленного угля, кокса. Тушильная башня … Малый академический словарь
туши́ровать — рую, руешь; сов. и несов. спорт. Положить (класть) на лопатки противника в борьбе … Малый академический словарь