Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

транс

  • 1 trance

    {tra:ns}
    I. 1. мед. сънно състояние, унесеност, транс
    2. екстаз, екзалтация
    II. вж. entrance
    * * *
    {tra:ns} n 1. мед. сънно състояние, унесеност, транс; 2. екста(2) {tra:ns} entrance.
    * * *
    транс; унес;
    * * *
    1. i. мед. сънно състояние, унесеност, транс 2. ii. вж. entrance 3. екстаз, екзалтация
    * * *
    trance [tra:ns] I. n 1. мед. транс; 2. (състояние на) екстаз, въодушевление; induced \trance мед. състояние на хипноза; II. v поет. = entrance2.

    English-Bulgarian dictionary > trance

  • 2 entrance

    {'entrəns}
    I. 1. влизане (и прен.), театр. явяване
    to make one's ENTRANCE into влизам в
    2. вход, достъп
    to force an ENTRANCE into влизам насилствено/с взлом в
    no ENTRANCE вход забранен
    3. вход, такса (за театър, музей и пр.)
    4. вход, портал (на къща и пр.)
    5. встъпване
    ENTRANCE into office/upon one's duties встъпване в длъжност
    6. attr входен, встъпителен
    ENTRANCE examination приемен изпит
    ENTRANCE fee встъпителна вноска/такса, входна такса
    ENTRANCE hall антре, преддверие
    II. v омайвам, очаровам, изпълвам с възторг, хвърлям в транс
    * * *
    {'entrъns} n 1. влизане (и прен.); театр. явяване; to make o(2) {in'tra:ns} v омайвам, очаровам, изпълвам с възторг; хвъ
    * * *
    омайвам; портал; встъпление; вход; встъпване; встъпителен; влизане; входен; достъп; обайвам;
    * * *
    1. attr входен, встъпителен 2. entrance examination приемен изпит 3. entrance fee встъпителна вноска/такса, входна такса 4. entrance hall антре, преддверие 5. entrance into office/upon one's duties встъпване в длъжност 6. i. влизане (и прен.), театр. явяване 7. ii. v омайвам, очаровам, изпълвам с възторг, хвърлям в транс 8. no entrance вход забранен 9. to force an entrance into влизам насилствено/с взлом в 10. to make one's entrance into влизам в 11. встъпване 12. вход, достъп 13. вход, портал (на къща и пр.) 14. вход, такса (за театър, музей и пр.)
    * * *
    entrance[´entrəns] I. n 1. влизане (и прен.); театр. явяване; to make o.'s \entrance into a room влизам в стая; 2. вход, достъп; to force an \entrance into a house влизам в къща насилствено взлом); to gain ( free) \entrance to получавам (свободен) достъп до; no \entrance вход забранен; 3. вход, такса (за представления и пр.); 4. вход, портал (на къща) (to); main ( side) \entrance главен (страничен, черен) вход; 5. встъпване (в длъжност); \entrance into office, upon o.'s duties встъпване в длъжност; 6. attr входен, встъпителен; \entrance examination приемен изпит; \entrance fee входна такса; \entrance hall вестибюл, преддверие. II.[in´tra:ns] v 1. рядко правя (някого) да изпадне в транс; 2. омайвам, пленявам, очаровам; изпълвам с възторг; we were \entranced by the music бяхме очаровани от музиката.

    English-Bulgarian dictionary > entrance

  • 3 trans-

    pref пpeз-, транс-, отвъд-
    * * *
    trans-[trænz, tra:nz (træns)] pref през-, зад-, транс-, отвъд-.

    English-Bulgarian dictionary > trans-

  • 4 trans

    {tra:nz}
    pref пpeз, транс, отвъд
    * * *
    {tra:nz} pref пpeз-, транс-, отвъд-.
    * * *
    prefix през, пре

    English-Bulgarian dictionary > trans

  • 5 Trance

    Trance [ trɑ̃:s(ə) ] f, -n транс; in Trance fallen изпадам в транс.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Trance

  • 6 transe

    f. (de transir) 1. голям страх, ужас; être dans des transes mortelles умирам от страх; 2. транс (на медиум); en transe в транс.

    Dictionnaire français-bulgare > transe

  • 7 demesmerize

    {di:'mezməraiz}
    v събуждам от хипноза
    * * *
    {di:'mezmъraiz} v събуждам от хипноза.
    * * *
    v събуждам от хипноза
    * * *
    demesmerize[di´mesmə¸raiz] v събуждам от хипноза, освобождавам от хипнотичен транс.

    English-Bulgarian dictionary > demesmerize

  • 8 knock

    {nok}
    I. 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопвам, похлопвам, тропвам, потропвам, блъскам (се)
    to KNOCK someone flat/senseleas/unconscious/cold повалям/събарям някого (на земята), замайвам някого с удар
    2. тракам (за машина, поради неизправност)
    3. sl. смайвам, същисвам
    to KNOCK someone cold съвсем същисвам, шокирам
    to KNOCKsomeone dead вземам акъла на/шашвам някого
    to KNOCK them in the aisles театр. шашвам публиката
    4. sl. критикувам рязко, намирам кусури на
    to KNOCK (some) sense into someone разг. вразумявам някого
    to KNOCK into the middle of next week разг. натирвам
    to KNOCK on the head удрям по главата, осуетявам, развалям
    to KNOCK someone into a cocked hat правя някого на пух и прах
    koock about/around разг. бия, удрям, млатя, отнасям се грубо към, блъскам, тласкам, скитам (из), обикалям, въртя се, навъртам се
    to KNOCK about with someone влача се/скитам с някого, водя нередовен/безпътен живот, намирам се, подмятам се, търкалям се (за предмети)
    knock back sl. гаврътвам, изпивам, изяждам, разг. струвам (пари), ощетявам, онеправдавам
    knock down събарям (на земята), повалям, катурвам, разрушавам, събарям, оборвам (довод), бруля, обрулвам, разглобявам, разг. отбивам от, намалявам (цена)
    продавам (на търг) (for, at за), побеждавам
    sl. печеля, изкарвам, докарвам си
    ам. sl. злрупотребявам, присвоявам, крада
    knock in забивам, зачуквам, разбивам, избивам
    to KNOCK someone's head/teeth in разбивам главата на някого, разбивам/избивам зъбите на някого
    to KNOCK a hole in пробивам дупка в
    to KNOCK holes in an argument разбивам довод/аргумент
    knock off махвам/свалям от, събарям
    to KNOCK someone off his pins sl. зашеметявам някого с удар, прен. слисвам някого, намалявам, смъквам, отбивам от (цена), разг. пиша/съчинявам набързо, скалъпвам, претупвам, разг. свършвам, прекратявам, прекъсвам, преустановявам
    sl. убивам, пречуквам
    ам. sl. умярам
    sl. открадвам, задигам, ограбвам
    sl. (бързо) прелъстявам и зарязвам (жена), KNOCK it off! sl. спри! престани! стига! to KNOCK someone's head off sl. строшавам главата на някого, далеч надминавам някого
    to KNOCK spots off someone разг. Превъзхождам някого, слагам някого в джоба си
    to KNOCK off a good deal of work свършвам добра работа, отхвърлям доста работа
    knock out избивам (зъби), изкъртвам
    изваждам (око и пр.), изтърсвам (пепел от лула), to KNOCK someone's brains out разбивам главата на някого, карам някого да изгуби съзнание, бокс нокаутирам, разг. смайвам, слисвам, елиминирам, особ. в състезание, побеждавам
    ам. sl. изтощавам, преуморявам, разг. скалъпвам набързо, нахвърлям (план и пр.), разрушавам, повреждам
    to KNOCK stupid ideas out of избивам глупости от главата на
    to KNOCK the bottom out of разг. правя на пух и прах, разклащам из основи
    to KNOCK the hell/the living daylights out of sl. пребивам от бой
    to KNOCK the spirit/the stuffing out of разг. деморализирам, смазвам
    knock over прекатурвам, събарям, ам. слисвам, смайвам, ограбвам, открадвам, отвличам (самолет и пр.)
    knock together сковавам набързо, изкалъпвам, удряме (се) един в друг
    my knees KNOCK together краката ми треперят от страх
    to KNOCK their heads together разг. принуждавам ги да престанат да се карат/да упорствуват
    knock under подчинявам се, предавам се
    knock up первам/удрям нагоре, подхвърлям (топка), събуждам, разбуждам, изморявам, изтощавам, съсипвам
    sl. скалъпвам, импровизирам, приготвям набързо (ядене и пр.), крикет отбелязвам (точки), ам. вулг. правя (жена) да забременее
    to KNOCK up against удрям се/блъскам се в, срещам случайно, попадам на
    II. 1. удар, чукване
    to give a KNOCK почуквам
    to give someone a KNOCK on the head удрям някого по главата
    to get a nasty KNOCK бивам ударен зле (и прен.)
    2. прен. удар, несполука, шок
    to take the KNOCK sl. понасям големи загуби
    3. sl. злостна критика, оскърбление
    4. тех. прекъсване (неправилно функциониране на машина)
    * * *
    {nok} v 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се); почуквам, хлопв(2) {nok} n 1. удар; чукване; to give a knock почуквам; to give s.o
    * * *
    чукам; хлопам; чуквам; тракам; удрям; тропам; тропане; тропвам; тракам; потропвам; похлопвам; почуквам;
    * * *
    1. i. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопвам, похлопвам, тропвам, потропвам, блъскам (се) 2. ii. удар, чукване 3. knock back sl. гаврътвам, изпивам, изяждам, разг. струвам (пари), ощетявам, онеправдавам 4. knock down събарям (на земята), повалям, катурвам, разрушавам, събарям, оборвам (довод), бруля, обрулвам, разглобявам, разг. отбивам от, намалявам (цена) 5. knock in забивам, зачуквам, разбивам, избивам 6. knock off махвам/свалям от, събарям 7. knock out избивам (зъби), изкъртвам 8. knock over прекатурвам, събарям, ам. слисвам, смайвам, ограбвам, открадвам, отвличам (самолет и пр.) 9. knock together сковавам набързо, изкалъпвам, удряме (се) един в друг 10. knock under подчинявам се, предавам се 11. knock up первам/удрям нагоре, подхвърлям (топка), събуждам, разбуждам, изморявам, изтощавам, съсипвам 12. koock about/around разг. бия, удрям, млатя, отнасям се грубо към, блъскам, тласкам, скитам (из), обикалям, въртя се, навъртам се 13. my knees knock together краката ми треперят от страх 14. sl. (бързо) прелъстявам и зарязвам (жена), knock it off! sl. спри! престани! стига! to knock someone's head off sl. строшавам главата на някого, далеч надминавам някого 15. sl. злостна критика, оскърбление 16. sl. критикувам рязко, намирам кусури на 17. sl. открадвам, задигам, ограбвам 18. sl. печеля, изкарвам, докарвам си 19. sl. скалъпвам, импровизирам, приготвям набързо (ядене и пр.), крикет отбелязвам (точки), ам. вулг. правя (жена) да забременее 20. sl. смайвам, същисвам 21. sl. убивам, пречуквам 22. to get a nasty knock бивам ударен зле (и прен.) 23. to give a knock почуквам 24. to give someone a knock on the head удрям някого по главата 25. to knock (some) sense into someone разг. вразумявам някого 26. to knock a hole in пробивам дупка в 27. to knock about with someone влача се/скитам с някого, водя нередовен/безпътен живот, намирам се, подмятам се, търкалям се (за предмети) 28. to knock holes in an argument разбивам довод/аргумент 29. to knock into the middle of next week разг. натирвам 30. to knock off a good deal of work свършвам добра работа, отхвърлям доста работа 31. to knock on the head удрям по главата, осуетявам, развалям 32. to knock someone cold съвсем същисвам, шокирам 33. to knock someone flat/senseleas/unconscious/cold повалям/събарям някого (на земята), замайвам някого с удар 34. to knock someone into a cocked hat правя някого на пух и прах 35. to knock someone off his pins sl. зашеметявам някого с удар, прен. слисвам някого, намалявам, смъквам, отбивам от (цена), разг. пиша/съчинявам набързо, скалъпвам, претупвам, разг. свършвам, прекратявам, прекъсвам, преустановявам 36. to knock someone's head/teeth in разбивам главата на някого, разбивам/избивам зъбите на някого 37. to knock spots off someone разг. Превъзхождам някого, слагам някого в джоба си 38. to knock stupid ideas out of избивам глупости от главата на 39. to knock the bottom out of разг. правя на пух и прах, разклащам из основи 40. to knock the hell/the living daylights out of sl. пребивам от бой 41. to knock the spirit/the stuffing out of разг. деморализирам, смазвам 42. to knock their heads together разг. принуждавам ги да престанат да се карат/да упорствуват 43. to knock them in the aisles театр. шашвам публиката 44. to knock up against удрям се/блъскам се в, срещам случайно, попадам на 45. to knocksomeone dead вземам акъла на/шашвам някого 46. to take the knock sl. понасям големи загуби 47. ам. sl. злрупотребявам, присвоявам, крада 48. ам. sl. изтощавам, преуморявам, разг. скалъпвам набързо, нахвърлям (план и пр.), разрушавам, повреждам 49. ам. sl. умярам 50. изваждам (око и пр.), изтърсвам (пепел от лула), to knock someone's brains out разбивам главата на някого, карам някого да изгуби съзнание, бокс нокаутирам, разг. смайвам, слисвам, елиминирам, особ. в състезание, побеждавам 51. прен. удар, несполука, шок 52. продавам (на търг) (for, at за), побеждавам 53. тех. прекъсване (неправилно функциониране на машина) 54. тракам (за машина, поради неизправност)
    * * *
    knock[nɔk] I. v 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопам, похлопвам, тропам, потропвам; to \knock against s.th. удрям се, блъсвам се о́; натъквам се на нещо; to \knock flat прен. събарям на земята, повалям; to \knock a hole in ( through) пробивам дупка в; to \knock s.o. into the middle of next week разг. удрям (цапардосвам) някого много силно; to \knock into a cocked hat ( into the middle of next week), to \knock the spots off ( out of, the stuffing out of) разг. смазвам, съсипвам; набивам, натупвам; напердашвам; смачквам фасона на, сдрусвам, надминавам, слагам в джоба си; to \knock to pieces унищожавам, правя на пух и прах; 2. sl смайвам, поразявам, сащисвам (и \knock s.o. sideways); 3. ам. разг. отзовавам се пренебрежително за, злословя по адрес на; 4. чукам (за аванса на двигател); детонирам, работя с детонации; II. n 1. удар, чукване; to give s.o. a \knock on the head удрям по главата; убивам, осмъртявам; to get a nasty \knock ударен съм зле (и прен.); 2. чукане, почукване, хлопане, похлопване, тропане, потропване; \knocking at Heavens' door екстаз, транс; sl оргазъм; 3. тех. прекъсване, чукане, детонация (неправилно функциониране на машина); 4. sl ред (при игра на крикет); 5. лош късмет, кутсуз, нещастие; to get the \knock претърпявам поражение; уволнен съм; не се харесвам, нямам успех (за пиеса); to take the \knock понасям големи загуби; загубвам (на конни надбягвания); разорен съм, ударен в кесията.

    English-Bulgarian dictionary > knock

  • 9 pulley

    {'puli}
    I. 1. скрипец, макара, рудан
    2. ролка (на лентов транспортъор)
    II. v повдигам/снабдявам със скрипец
    * * *
    {'puli} n 1. скрипец, макара; рудан; 2. ролка (на лентов транс(2) {'puli} v повдигам/снабдявам със скрипец.
    * * *
    скрипец;
    * * *
    1. i. скрипец, макара, рудан 2. ii. v повдигам/снабдявам със скрипец 3. ролка (на лентов транспортъор)
    * * *
    pulley[´puli] I. n 1. скрипец, макара; 2. шайба, преводно (трансмисионно) колело; driving \pulley водеща, двигателна шайба; II. v повдигам (местя) посредством скрипец; снабдявам със скрипец (шайба).

    English-Bulgarian dictionary > pulley

  • 10 rapid

    {'ræpid}
    I. 1. (много) бърз
    RAPID transit aм. бърз градски транспорт
    2. кратък, краткотраен
    3. стръмен, рязък (за спадане)
    II. n обик. рl бързей
    * * *
    {'rapid} I. a 1. (много) бърз; rapid transit aм. бърз градски транс
    * * *
    стръмен; бърз; краткотраен; кратък;
    * * *
    1. i. (много) бърз 2. ii. n обик. рl бързей 3. rapid transit aм. бърз градски транспорт 4. кратък, краткотраен 5. стръмен, рязък (за спадане)
    * * *
    rapid[´ræpid] I. adj 1. бърз; \rapid-fire, \rapid firing скорострелен; бърз, светкавичен; \rapid steel бързорежеща стомана; FONT face=Times_Deutsch◊ adv rapidly; 2. кратък, краткотраен; 3. стръмен; II. n (обикн. pl) бързей (на река).

    English-Bulgarian dictionary > rapid

  • 11 Trancezustand

    Tráncezustand m състояние на транс.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Trancezustand

  • 12 in

    artículo mortis expr lat 1) юр. пред смъртта; 2) в смъртен транс.

    Diccionario español-búlgaro > in

  • 13 trance

    m 1) решаващ, критичен момент; изпитание, беда, опасност; 2) транс; 3) последни мигове на живота; último (postrero, mortal) trance смъртен час; 4) юр. разпродажба на конфискувано имущество; a todo trance решително; trance de armas схватка, сражение; trance apurado деликатен случай.

    Diccionario español-búlgaro > trance

См. также в других словарях:

  • транс — транс, а …   Русское словесное ударение

  • транс — транс, а …   Русский орфографический словарь

  • транс — транс/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ТРАНС — [фр. transe оцепенение] мед. помрачение сознания с потерей самоконтроля; состояние отрешенности. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. ТРАНС Особое усыпление, в которое впадает медиум во время спиритических опытов. Словарь иностранных слов …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Транс — Транс: Транс (музыкальный жанр). Транс (психическое состояние). Транс изомеры в химии Транс (фильм)  фильм режиссёра Дэнни Бойла 2013 года. Транс  разговорное название транссексуалов …   Википедия

  • транс — а; м. [франц. transe] Психическое состояние отрешённости, отчуждённости от окружающего мира. Впасть в т. В состоянии транса кто л. Находиться в трансе. / О повышенном нервном возбуждении, крайнем расстройстве. Ты уже уезжаешь? Я просто в трансе.… …   Энциклопедический словарь

  • транс — Измененное состояние сознания, когда внимание направлено внутрь и сосредоточено на незначительном количестве стимулов. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008. транс …   Большая психологическая энциклопедия

  • ТРАНС — ТРАНС, транса, мн. нет, муж. (франц. transe) (книжн.). Повышенное нервное возбуждение, помрачение сознания при гипнозе, экстазе и т.п. Впасть в транс. || У спиритов состояние медиума во время спиритического сеанса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • транс — ТРАНС, транса, мн. нет, муж. (франц. transe) (книжн.). Повышенное нервное возбуждение, помрачение сознания при гипнозе, экстазе и т.п. Впасть в транс. || У спиритов состояние медиума во время спиритического сеанса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТРАНС — ТРАНС, транса, мн. нет, муж. (франц. transe) (книжн.). Повышенное нервное возбуждение, помрачение сознания при гипнозе, экстазе и т.п. Впасть в транс. || У спиритов состояние медиума во время спиритического сеанса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • транс — ТРАНС, транса, мн. нет, муж. (франц. transe) (книжн.). Повышенное нервное возбуждение, помрачение сознания при гипнозе, экстазе и т.п. Впасть в транс. || У спиритов состояние медиума во время спиритического сеанса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»