Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

то+пусто

  • 41 sacristi!

    interj. (de sacré1, dans les jurons) разг. пусто да остане!

    Dictionnaire français-bulgare > sacristi!

  • 42 saperlipopette!

    interj. (déform., par euphém. de sacré) дявол да го вземе! пусто да остане!

    Dictionnaire français-bulgare > saperlipopette!

  • 43 air

    %=1 m
    1. во́здух;

    s'élever dans l'air (dans les airs) — поднима́ться/подня́ться в во́здух;

    air liquide — жи́дкий во́здух; air comprimé — сжа́тый во́здух; air lourd — тяжёлый < спёртый> во́здух; prendre l'air

    1) прогу́ливаться/прогуля́ться; дыша́ть/ по= [све́жим во́здухом]
    2) развлека́ться/ развле́чься;

    changer d'air — меня́ть/перемени́ть кли́мат;

    vivre au grand air — жить ipf. на откры́том <на во́льном> во́здухе; dormir en plein air — спать ipf. на откры́том во́здухе; manquer d'air — задыха́ться/задохну́ться; donner un peu d'air dans une pièce — прове́тривать/прове́трить ко́мнату; mettre à l'air les draps — прове́тривать про́стыни;

    en l'air на <в> во́здух, вверх;

    regardez en l'air — смотре́ть/по= в не́бо;

    lancer (tirer) en l'air — броса́ть/ бро́сить (стреля́ть/вы́стрелить) вверх <в во́здух>; les jambes en l'air — вверх нога́ми, вверх торма́шками fam.; il était couché les jambes en l'air — он лежа́л, задра́в но́ги [кве́рху]; agir en l'air — де́йствовать ipf. науда́чу <ко́е-как>; tout mettre en l'air — всё переверну́ть pl. [вверх нога́ми < вверх дном>]; tous mes papiers sont en l'air — все мой бума́ги перемеша́лись; tenir des propos (faire des promesses) en l'air — по́пусту говори́ть (обеща́ть) ipf.; ce sont des paroles (des projets) en l'air [— э́то] пусты́е сло́ва (пла́ны); c'est une tête en l'air fam. — э́то пусто́й (↓ легко́мысленный) челове́к

    2. (vent) ве́тер;

    il fait de l'air ce soir — сего́дня ве́чером ве́трено;

    courant d'air — сквозно́й ве́тер, сквозня́к; fermez la fenêtre, il y a un courant d'air — закро́йте окно́, ду́ет; souffle d'air — ветеро́к, дунове́ние [ве́тра]

    AIR %=2 m (apparence) вид, нару́жность;

    à en juger par son air — е́сли суди́ть uo [— его́] ви́ду;

    sous son air modeste, il cache une grande ambition ∑ — под скро́мной нару́жностью в нём скрыва́ется большо́е честолю́бие; d'un air + adj. — с... ви́дом ou se traduit par un adverbe; d'un air décidé — реши́тельно, с реши́тельным ви́дом; il y a dans son regard un air de lassitude — в его́ взгля́де чу́вствуется <сквози́т> уста́лость; un (petit) air de famille — фами́льное <семе́йное> схо́дство; se donner (prendre) un air... — напуска́ть/напусти́ть на себя́ како́й-л. вид; принима́ть/приня́ть како́й-л. вид; вы́глядеть ipf. (+ adv. ou adj.); se donner de grands airs — напуска́ть на ∫ себя́ ва́жный вид <ва́жность>; il se donne un air important — он вы́глядит о́чень ва́жным; il prit un air grave — он напусти́л на себя́ серьёзность; ne prenez pas cet air-là! — не обижа́йтесь!; prendre des airs penchés — име́ть то́мный вид; рисова́ться ipf. ; je lui trouve l'air bête — я нахожу́, что ∫ у негр глу́пый вид <он вы́глядит глу́по>;

    avoir l'air + adj. име́ть... вид; вы́глядеть + adj. ou adv.; каза́ться ipf. + adj.;

    il a l'air fatigué — у него́ уста́лый вид, он вы́глядит уста́ло, он ка́жется уста́лым;

    avoir l'air de + nom быть похо́жим, похо́дить <сма́хивать fam.> ipf. (на + A);

    avoir l'air d'un enfant — быть похо́жим, походи́ть на ребёнка;

    il a l'air d'un provincial ∑ — у него́ вид провинциа́ла; он похо́ж на провинциа́ла; cela m'a l'air d'un mensonge — э́то [, по-мо́ему,] похо́же на ложь; ça n'a l'air de rien, mais... — э́то на вид не представля́ет ничего́ осо́бенного, [но]...; il n'a l'air de rien, mais il sait tout — по ви́ду не ска́жешь (sens général) <— он ви́ду не подаёт (sens particulier)), — но он зна́ет всё; sans en avoir l'air, elle fait beaucoup de travail — она́ не подаёт ви́ду, но де́лает мно́го дел; de quoi a-t-il l'air? — на кого́ (на что) он похо́ж?;

    avoir l'air de + inf похо́дить на; похо́же, как бу́дто (mot intercalé);

    il — а l'air d'être fatigué ∑ — у него́ уста́лый вид; он, похо́же <ка́жется>, уста́л;

    cela m'a l'air d'être une plaisanterie — мне э́то ка́жется шу́ткой; il a eu l'air de ne pas s'en apercevoir — он э́того бу́дто не заме́тил

    AIR %=3 m
    1. (motif) моти́в, напе́в, мело́дия;

    faire des paroles sur un air — написа́ть pf. сло́ва к мело́дии;

    un air de danse — танцева́льная мело́дия

    2. (opéra) а́рия;

    le grand air de la «Tosca» — знамени́тая а́рия из о́перы «То́ска»

    3. (chanson) пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);

    un air populaire — популя́рная пе́сенка

    Dictionnaire français-russe de type actif > air

  • 44 baudruche

    f 1. (pellicule) синю́шная плёнка ◄о►
    2. fig. пусто́й челове́к*

    Dictionnaire français-russe de type actif > baudruche

  • 45 bla-bla-bla

    m [пустопоро́жняя] болтовня́, перелива́ние из пусто́го в поро́жнее neutre;

    c'est du bla-bla-bla — э́то всё ∫ одна́ болтовня́ <оди́н трёп>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bla-bla-bla

  • 46 chiquer

    %=1 vt. жева́ть ipf. таба́к
    CHIQUER %=2 vi. pop. (bluffer) зали́вать ipf.;

    il n'y a pas à chiquer — не́зачем <не́чего> себя́ обма́нывать ipf. neutre; — пусто́е де́ло

    Dictionnaire français-russe de type actif > chiquer

  • 47 clabauder

    vi.
    1. гро́мко ла́ять ◄ла́ю, -'ет►/за inch.; ла́ять по-пусто́му (pour rien). ↑бреха́ть ◄-шу, -'ет► ipf. pop. 2. (parler fort) гро́мко говори́ть/сказа́ть ◄-жу, -'ет►; крича́ть ◄-чу, -ит►/за= inch. (crier) 3. fig. (sur) злосло́вить ipf. (о + P)

    Dictionnaire français-russe de type actif > clabauder

  • 48 coco

    %=1 m vx. (boisson) насто́й солодко́вого ко́рня; лакри́чный напи́ток
    COCO %=2 m 1.:

    noix de coco — коко́совый оре́х, коко́с;

    beurre de coco — коко́совое ма́сло; ● à la noix de coco — пусто́й; скве́рный, ↑дря́нной (de mauvaise qualité); — дура́цкий, глу́пый (idiot); — невероя́тный (invraisemblable)

    2. pop. (ventre) брю́хо, живо́т neutre;

    je n'ai rien dans le coco — у меня́ в животе́ пу́сто

    COCO %=3 m
    1. pej тип. субъе́кт;

    c'est un drôle de coco — стра́нный тип, чуда́к

    2. fam. (enfant) малы́ш ◄-а►, де́тка ◄о►;

    viens, mon petit coco! — иди́ сюда́, малы́ш <де́тка>!

    COCO %=4 f fam. v. cocaïne
    COCO %=5 m lang. enf. яи́чко ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > coco

  • 49 copie

    f 1, (double) ко́пия, дублика́т;

    la copie d'une lettre (d'un film) — ко́пия пи́сьма (фи́льма);

    une copie de Rembrandt — ко́пия [с] карти́ны Рембра́ндта; elle est la copie de sa mère — она́ [то́чная] ко́пия ма́тери, она́ вы́литая мать fam.; prendre copie d'un document — снима́ть/снять ко́пию с докуме́нта; j'ai pris copie de ses déclarations — я записа́л [досло́вно] его́ выска́зывания; pour copie conforme — с по́длинным ве́рно

    2. (scolaire) пи́сьменная рабо́та [шко́льника]; чистови́к ◄-а'► fam. (contraire de brouillon);

    il me reste trente copies à corriger — мне оста́лось прове́рить три́дцать рабо́т;

    j'ai remis copie blanche — я сдал пусто́й лист

    (feuille) лист бума́ги;

    copies doubles — двойны́е листы́ [бума́ги]

    3. (journalisme) газе́тный < репортёрский> материа́л; газе́тная заме́тка ◄о► <статья́ ◄G pl. -тей►>;

    être en mal de copieнуждаться ipf. seult. в ма́териале

    4. imprim. оригина́л, ру́копись f (manuscrit)

    Dictionnaire français-russe de type actif > copie

  • 50 déblaiement

    то
    1. miner вы́емка пусто́й поро́ды; очи́стка забо́я 2. (route, voie, etc.) очи́стка <расчи́стка> [пути́]; устране́ние загражде́ний <препя́тствий>

    Dictionnaire français-russe de type actif > déblaiement

  • 51 démeublé

    -e пусто́й*, без ме́бели

    Dictionnaire français-russe de type actif > démeublé

  • 52 demi

    -E adj. пол(-), полу́-;

    deux ans et demi — два с полови́ной го́да;

    un et demi — полтора́, v. tableau «Demi»;

    à demi наполови́ну; отча́сти, полу́-;

    à demi nu — полуго́лый;

    je l'ai à demi convaincu — я его́ наполови́ну <отча́сти> убеди́л; faire les choses à demi — де́лать/с= что-л. наполови́ну; à demi plein — полупусто́й, наполови́ну пусто́й; faire qch. à demi — де́лать что-л. то́лько наполови́ну, недоде́лывать/недо́делать что-л.

    m
    1. (moitié) полови́на;

    deux demis valent un entier — две поло́вины равны́ це́лому;

    un demi (1/2) — одна́ втора́я

    2. (verre de bière) кру́жка ◄е► пи́ва, пивна́я кру́жка
    3. sport полузащи́тник;

    un demi de mêlée — полузащи́тник [в ре́гби]

    f (heures) полчаса́;

    la demi vient de sonner — то́лько что проби́ло полчаса́;

    la pendule sonne les demi s — часы́ бьют <отбива́ют> ка́ждые полчаса́

    Dictionnaire français-russe de type actif > demi

  • 53 désert

    -E adj.
    1. (inhabité) необита́емый;

    une île déserte — необита́емый о́стров

    2. (vide) пусто́й*, пусты́нный;

    un quartier (une rue) désert(e) — пусты́нн|ый кварта́л (-ая у́лица);

    les rues étaient désertes ∑ — на у́лицах бы́ло безлю́дно

    m пусты́ня;

    le désert du Sahara — пусты́ня Саха́ра;

    le désert de Kara-Koum — Караку́мы pl.; l'été, les grandes villes se transforment en déserts — ле́том больши́е го́рода ∫ напомина́ют пусты́ню <пусте́ют>; ● c'est prêcher dans le désert ∑ — э́то глас вопию́щего в пусты́не

    Dictionnaire français-russe de type actif > désert

  • 54 ergoter

    vt. придира́ться/придра́ться ◄-деру́-, -ёт-, -ла-, etc. к пустя́кам <к мелоча́м>; цепля́ться к слова́м/прице́питься ◄-'пит-► к сло́ву (trouver à redire); возража́ть ipf., пере́чить ipf. (contredire);

    ergoter pour un rien — спо́рить по пустя́кам; затева́ть/зате́ять ipf. пусто́й спор

    Dictionnaire français-russe de type actif > ergoter

  • 55 espacer

    vt.
    1. (dans l'espace) отделя́ть/отдели́ть ◄-'ит, pp. -ë-► промежу́тками; размеща́ть/размести́ть <расставля́ть/расста́вить> с промежу́тками;

    espacer les arbres — расса́живать/рассади́ть (à la plantation) — дере́вья на расстоя́нии одно́ от друго́го

    imprim.:

    espacer les lignes — оставля́ть/оста́вить промежу́ток ([пусто́е] ме́сто) ме́жду стро́ками;

    espacer les lettres — набира́ть/набра́ть в разря́дку

    2. (dans le. temps) де́лать/с= интерва́лы (ме́жду + G); де́лать что-л. ре́же (plus rarement);

    espacer ses visites — ре́дко <ре́же сот- par> — ходи́ть ipf. в го́сти;

    espacer ses discours — ре́дко <ре́же> выступа́ть ipf. с реча́ми; espacer ses lettres — ре́дко <ре́же> писа́ть ipf.

    vpr.
    - s'espacer

    Dictionnaire français-russe de type actif > espacer

  • 56 expression

    f
    1. (manifestation) выраже́ние, проявле́ние; отображе́ние (image, reflet);

    l'expression de la joie (de la douleur) — выраже́ние <проявле́ние> ра́дости (страда́ния);

    l'expression de la pensée — выраже́ние мы́сли; les moyens d'expression — вырази́тельные сре́дства; сре́дства выраже́ния; la liberté d'expression — свобо́да сло́ва; veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux — прими́те ∫ увере́ния в моём соверше́нном почте́нии <выраже́ние моего́ глубо́кого уваже́ния> ║ réduire à sa plus simple expression

    1) math. упроща́ть/упрости́ть выраже́ние
    2) fig. своди́ть/свести́ к ми́нимуму ║ (visage) выраже́ние;

    l'expression du visage — выраже́ние лица́;

    une expression de douceur sur le visage — выраже́ние доброты́ <мя́гкости> на лице́; un visage plein d'expression — вырази́тельное <живо́е> лицо́; un regard sans expression — невырази́тельные глаза́; ↑пусто́й взгляд if il danse avec expression — он танцу́ет вырази́тельно; un jeu sans expression — невырази́тельная <бесцве́тная> игра́

    2. (locution) выраже́ние, оборо́т [ре́чи], рече́ние ling.;

    une expression rare (argotique, idiomatique) — ре́дкое (жарго́нное, идиомати́ческое) выраже́ние;

    ce n'est pas l'expression propre — э́то выраже́ние не годи́тся <не подхо́дит>; une expression toute faite — усто́йчивое выраже́ние; au-delà de toute expression — невырази́мый; неопису́емый; невырази́мо adv.; неопису́емо adv.

    3. techn. выжима́ние; выда́вливание

    Dictionnaire français-russe de type actif > expression

  • 57 flanc

    m
    1. бок ◄P2, pl. -а►;

    il était couché sur le flanc — он лежа́л на боку́;

    ● être sur le flanc — быть без сил <в по́лном изнеможе́нии>; ума́яться pf. fam.; лежа́ть ipf. больны́м (être alité); mettre sur le flanc — изма́тывать/измота́ть; ума́ять pf. fam.; tirer au flanc fam. — отлы́нивать ipf. <уви́ливать/увильну́ть> [от рабо́ты]; сачкова́ть/сачкону́ть pop.; se battre les flancs — лезть ipf. из ко́жи вон; хлопо́тать по-пусто́му

    2. (côté) бок, [бокова́я] сторона́*; бокова́я пове́рхность;

    les flancs d'un navire — бо́рта корабля́

    3. milit. фланг;

    les flancs d'une colonne militaire — фла́нги коло́нны <стро́я>;

    une attaque de flanc — ата́ка с фла́нга, фла́нговая ата́ка; attaquer le flanc droit de la division — атакова́ть ipf. et pf. — пра́вый фланг диви́зии; ● prêter le flanc à la critique — дава́ть/дать по́вод для кри́тики

    4. (talus) отко́с, склон; скат;

    sur le flanc de la colline, à flanc de coteau — на отко́се <на скло́не, на ска́те> холма́

    Dictionnaire français-russe de type actif > flanc

  • 58 frivole

    adj. пусто́й*, легкомы́сленный; беззабо́тный, беспе́чный (insouciant);

    des lectures frivoles — лёгкое чте́ние;

    des plaisirs frivoles — легкомы́сленные <пусты́е> развлече́ния; des choses frivoles — пустяки́; безделу́шки pl.; un jeune homme frivole — легкомы́сленный < несерьёзный> молодо́й челове́к; avoir l'air frivole — легкомы́сленно вы́глядеть ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > frivole

  • 59 futile

    adj. пусто́й*, пустя́ковый fam.; ничто́жный, незначи́тельный (insignifiant);

    des raisons futiles — пустя́чные fam. причи́ны;

    des choses (préoccupations) futiles — ничто́жные <пустя́ковые> ве́щи (заня́тия); sous le prétexte le plus futile — под са́мым пустяко́вым <незначи́тельным> предло́гом; un esprit futile — несерьёзный ум

    Dictionnaire français-russe de type actif > futile

  • 60 horreur

    f
    1. (peur) у́жас; ↓страх;

    un cri (un hurlement) d'horreur — крик (вопль) у́жаса;

    un sentiment d'horreur — ощуще́ние у́жаса <стра́ха>; une vision d'horreur — жу́ткое <у́жасающее> зре́лище; l'horreur du risque — страх пе́ред ри́ском; remplir d'horreur — поверга́ть/пове́ргнуть <приводи́ть/привести́> в у́жас, наводи́ть/навести́ у́жас (на + A), f ужаса́ть/ ужасну́ть; il est rempli d'horreur ∑ — у́жас объя́л его́; frémir d'horreur — содрога́ться/содрогну́ться от у́жаса; glacé (pâle) d'horreur — засты́вший (бле́дный) от у́жаса

    2. (dégoût) отвраще́ние;

    j'ai horreur de... — я терпе́ть не могу́ <ненави́жу> (+ G;

    + inf); не терплю́ (+ G); я ↑чу́вствую отвраще́ние к (+ D);

    j'ai horreur de ce mot — я терпе́ть не могу́ э́того сло́ва;

    j'ai horreur de mentir — мне проти́вно лгать; la nature — а horreur du vide — приро́да не те́рпит пусто́ты; qui fait horreur — проти́вный, вызыва́ющий отвраще́ние, отврати́тельный; ta conduite me fait horreur — твоё поведе́ние мне отврати́тельно; avoir en horreur — не выноси́ть ipf.; j'ai l'alcool en horreur — я спиртно́го терпе́ть не могу́; il m'a pris en horreur — он меня́ возненави́дел

    3. (caractère d'une chose horrible) ↓у́жас, гну́сность, ме́рзость;

    l'horreur d'un crime — гну́сность преступле́ния;

    les horreurs de la guerre — у́жасы войны́; pour comble d'horreur — и ужа́сней всего́ то, что...

    4. (chose horrible) ме́рзость, га́дость, ↓у́жас, ↓ ужа́сная вещь ◄G pl. -ей►;

    quelle horreur! — како́й у́жас!, ужа́сно!, отврати́тельно!, возмути́тельно! (révoltant); — кошма́р! fam.;

    quelle horreur que ce gamin! — како́й ужа́сный мальчи́шка); cette femme est une horreur — э́та же́нщина — [ужа́сное] страши́лище ║ commettre des horreurs — соверша́ть <де́лать> ipf. ме́рзости; écrire des horreurs sur qn. — писа́ть ipf. гну́сности <ужа́сные ве́щи> о ком-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > horreur

См. также в других словарях:

  • пусто — ничего нет, незанято, холодно, ни души, хоть шаром покати, одиноко, никого, ничего, безлюдно, вакантно, свободно, бессодержательно, голяк, ни одной живой души, сиротливо, никого нет, ни живой души, ни одной души, пустынно Словарь русских… …   Словарь синонимов

  • ПУСТО — сущ., ср. пустошь жен. незаселенная земля, дальний от селения особняк, участок того же владельца, но не входящий, по дальности своей, в надел; покинутые надолго из под сохи поля, залежь; покосы из под пашень. Что душа, была бы пустошь хороша! В… …   Толковый словарь Даля

  • пусто-пусто — пусто пусто …   Орфографический словарь-справочник

  • пусто — (без удар.). Первая часть составных слов в знач. пустой, напр. пустобрех, пустопорожний. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • пусто… — (без удар.). Первая часть составных слов в знач. пустой, напр. пустобрех, пустопорожний. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • пусто́й — пустой, пуст, пуста, пусто, пусты; сравн. ст. пустее …   Русское словесное ударение

  • пусто́тный — пустотный …   Русское словесное ударение

  • Пусто... — пусто... Начальная часть сложных слов, вносящая значение слова: пустой (пустозвонить, пустомыслие, пустосвятство, пустотелый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пусто не густо: ветер ходит, а мышь не скребет. — Пусто не густо: ветер ходит, а мышь не скребет. См. МНОГО МАЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пусто - звонко. — Пусто звонко. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • пусто-препусто — пусто препусто …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»