-
1 точка закрытия
англ. (объём производства, "точка", при которой дальнейшее функционирование предприятия становится нецелесообразным)Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > точка закрытия
-
2 точка закрытия
nbrit.engl. Shut-down-point -
3 точка
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > точка
-
4 место закрытия воды
место закрытия воды
точка закрытия воды
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > место закрытия воды
-
5 water shut-off point
место закрытия воды
точка закрытия воды
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > water shut-off point
-
6 water shut-off point
место закрытия воды; точка закрытия водыАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > water shut-off point
-
7 Shut-down-point
сущ.брит. "точка закрытия", объём производства ("точка"), при котором дальнейшее функционирование предприятия становится нецелесообразным -
8 Shut-down-point
m англ."точка закрытия", объём производства, при котором дальнейшее функционирование предприятия становится нецелесообразнымDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Shut-down-point
-
9 spot
точка (заложения скважины); наметить (точку заложения скважины); интервал (цементирования, прострела, закрытия воды, кислотной обработки); установить (станок на намеченной точке); постороннее включение, пятно (в кристалле алмаза).English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > spot
-
10 TDC
- полное время задержки закрытия
- метод совокупных затрат
- коэффициент термодиффузии
- закрытие с выдержкой времени
- верхняя мёртвая точка
верхняя мёртвая точка
Наибольшее удаление поршня от вала в двигателе
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
закрытие с выдержкой времени
(напр. клапана)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
- time delay close [closing]
- TDC
коэффициент термодиффузии
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
метод совокупных затрат
Используемый в логистике метод оценки экономической эффективности оптимизации материальных потоков, в основе которого лежит сравнение суммы полных затрат после и до проведения оптимизации.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
полное время задержки закрытия
(напр. клапана)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > TDC
-
11 spot
1. пятно || покрывать(ся) пятнами; пачкать(ся)2. место || ставить на место; устанавливать4. точка— dry spot— hot spot
* * *
1. пятно2. место: точка
* * *
точка, место (напр., заложения скважины); интервал (напр., цементирования, закрытия воды и т.д.); постороннее включение, пятно ( в кристалле)
* * *
1) место; точка ( заложения скважины) || наметить ( точку заложения скважины)2) интервал (<<цементирования, кислотной обработки)5) постороннее включение, пятно ()•- barren spot
- bright spot
- carbon spot
- corrosion spot
- dim spot
- double five spot
- down-flow spot
- dry spot
- flat spot
- hot spot
- oil spot
- reflection spot
- soft spot
- tight spot
- trouble spot
- welding spot* * *• интервал• наметить• пятно• точка• ячейка -
12 CCP
1. cable connector panel - плата кабельного соединителя;2. Central Command Post - Центральный пульт управления; ЦПУ;3. centrifugal charging pump - центробежный питающий насос;4. certificate in computer programming - диплом программиста; сертификат программиста;5. chance-constrained programming - программирование при вероятностных ограничениях;6. channel control processor - процессор управления каналом;7. chemical control procedure - процедура химконтроля;8. command and control panel - пульт командования и управления;9. common conversion point - общая точка обмена; общая точка отражения обменных волн;10. communications control package - пакет для управления передачей сообщений; пакет управления связью;11. communications control panel - пульт управления связью;12. compression control protocol - протокол управления сжатием;13. console command processor - диалоговый монитор; консольный процессор команд; процессор пультовых команд; пультовый процессор для обработки команд;14. continuous correlation processing - обработка с непрерывной корреляцией;15. core component pot - контейнер элементов активной зоны;16. critical closing pressure - критическое давление закрытия -
13 TDC
1. target designation control - управление целеуказанием;2. temperature density computer - вычислитель плотности распределения температурного поля;3. thermal direction control - наведение по тепловому излучению; управление тепловым излучением;4. time delay close - задержка закрытия;5. time delay closing - замыкание с задержкой времени;6. time distribution card - карта распределения времени;7. time-domain coding - кодирование временных интервалов;8. time-to-digital converter - преобразователь "время-цифра";9. top dead center - верхняя мёртвая точка;10. torpedo data computer - ЭВМ автомата торпедной стрельбы;11. total distributed control - полностью распределённое управление;12. total drilling control - комплекс для контроля всех параметров бурения;13. tube deflection coil - отклоняющая катушка ЭЛТ -
14 Massachusetts
Штат на северо-востоке США в группе штатов Новой Англии [ New England]. Официальное название - Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Площадь 27,3 тыс. кв. км. Население 6,3 млн. человек (2000). Столица и самый крупный город - Бостон [ Boston], крупнейший центр Новой Англии. Другие крупные города: Вустер [ Worcester], Спрингфилд [ Springfield], Лоуэлл [ Lowell], Нью-Бедфорд [ New Bedford], Кеймбридж [ Cambridge], Броктон [ Brockton], Фолл-Ривер [ Fall River], Куинси [ Quincy], Ньютон [ Newton]. Граничит со штатами Вермонт [ Vermont], Нью-Хэмпшир [ New Hampshire] и Мэн [ Maine] на севере, Род-Айленд [ Rhode Island] и Коннектикут [ Connecticut] - на юге, штатом Нью-Йорк [ New York] - на западе, на востоке имеет выход к Атлантическому океану. На востоке - Приатлантическая низменность [Atlantic Coastal Plain], на западе отроги Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] - горы Таконик [ Taconic Mountains] и Беркшир-Хиллс [ Berkshire Hills], прорезанные р. Коннектикут [ Connecticut River] и ее притоками. Высшая точка - Маунт-Грейлок [ Greylock, Mount]. На юго-востоке - песчаная низменность, в океан выдается мыс Кейп-Код [ Cape Cod]. У южного побережья расположены острова Мартас-Виньярд [ Martha's Vineyard], мысе Нантакет [ Nantucket Island], Элизабет [Elizabeth Islands]. Умеренный влажный климат. Массачусетс имеет богатое событиями прошлое и оказал огромное влияние на развитие страны. Первыми европейцами, поселившимися на землях будущего штата, были пилигримы [ Pilgrims], прибывшие на "Мэйфлауэре" [ Mayflower] и основавшие в декабре 1620 Плимутскую колонию [ Plymouth Colony]. За ними последовали другие переселенцы. "Дорчестерская компания" [Dorchester Co.] основала в 1623 колонию Глостер [ Gloucester] на мысе Кейп-Энн [Cape Ann], а в 1626 - Номкиг [Naumkeag], будущий г. Сейлем [ Salem]. В 1629 была создана Компания Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Company]. Первая крупная группа переселенцев-пуритан [ Puritans] прибыла сюда в 1630 под руководством Дж. Уинтропа [ Winthrop, John], основавшего Бостон как столицу колонии [ Massachusetts Bay Colony] и возглавлявшего местную иерархию в течение двух десятилетий. Вновь прибывавшие иммигранты постепенно стали расселяться вглубь континента, силой вытесняя индейцев [ Pequot War] (1637). В 1643 была создана конфедерация колоний для координации обороны, наиболее эффективно проявившая себя во время Войны короля Филипа [ King Philip's War] (1675-76). В 1684 устав колонии был упразднен, и в 1686 Массачусетская и Плимутская колонии были включены в состав Доминиона Новая Англия [ Dominion of New England], просуществовавшего до 1689. В 1691 на части территории современного Массачусетса была создана Провинция Мэн [Province of Maine]. Эпоха господства пуритан завершилась судебными процессами над сейлемскими (салемскими) "ведьмами" [ Salem Witchcraft Trials] (1692). Начало XVIII в. - период бурного экономического роста и расширения Массачусетса, развития промышленности и внешней торговли. Ширился протест против налогового гнета со стороны метрополии и тормозивших развитие колонии законов [ Molasses Act, Sugar Act, Stamp Act, Tea Act, Townshend Acts]. Кульминацией этого протеста были события в Бостоне: Бостонская резня [ Boston Massacre] (1770) и "Бостонское чаепитие" [ Boston Tea Party] (1773). Бостонский порт был закрыт, а экспедиция британских войск спровоцировала битву при Лексингтоне и Конкорде [ Lexington and Concord]. После победы американцев при Банкер-Хилле [ Bunker Hill, Battle of] англичане эвакуировались из Бостона (1776). Массачусетс, шестой по счету штат, дал молодой республике таких деятелей, как Джон Адамс [ Adams, John], Сэмюэл Адамс [ Adams, Samuel], Дж. Хэнкок [ Hancock, John]. В начале XIX в. штат серьезно пострадал от эмбарго и ограничений на внешнюю торговлю. Недовольные англо-американской войной [ War of 1812] граждане даже поднимали на Хартфордском конвенте [ Hartford Convention] вопрос о выходе из состава США. После войны в штат вернулось прежнее процветание, продолжалось развитие промышленности, сельского хозяйства и транспортной сети, ускорился рост городов. Первые 200 лет истории Массачусетса его население практически полностью состояло из потомков выходцев из Англии. С 1840-х начался приток иммигрантов из Ирландии [ Irish-Americans], в основном поселившихся в Бостоне; выходцы из Англии больше не доминировали в жизни штата. Позднее в этом же районе стали селиться итальянцы, польские и российские евреи, португальцы, французы и англоязычные канадцы, после второй мировой войны - негры. В Массачусетсе, одном из главных оплотов аболиционизма [ abolition], начало Гражданской войны [ Civil War] было встречено с энтузиазмом, штат внес существенный вклад в победу Севера. На конец столетия приходится мощный всплеск индустриального развития штата. В 1900-10 многие фабрики уже устарели и закрылись, текстильная промышленность постепенно переместилась в южные штаты. Возросла роль сферы услуг, банковского дела и страхования; в первые десятилетия XX в. продолжались процессы урбанизации (более 60 процентов жителей штата живут в городах с населением свыше 25 тыс. человек). Великая депрессия [ Great Depression] прежде всего отразилась на районах, уже пострадавших от закрытия текстильных и обувных фабрик. Во время второй мировой войны штат значительно расширил кораблестроение и машиностроение. В послевоенный период Массачусетс часто играл роль национального лидера в социально-политических переменах. С 50-х гг. большое место в экономике стали занимать новые отрасли, в том числе электроника. Массачусетс первым принял ряд мер по охране окружающей среды, созданию эффективных систем городского транспорта (в Бостоне), коммунальных услуг и др., внес огромный вклад в культуру и образование. Основные проблемы штата в начале 90-х гг. - спад в промышленности, рост безработицы и преступности, ухудшение условий жизни в крупных городах, снижение уровня социальной помощи. Конституция Массачусетса была принята в 1780 и является старейшей действующей конституцией штата [ state constitution]. Родина Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], Массачусетс - традиционный оплот Демократической партии [ Democratic Party].English-Russian dictionary of regional studies > Massachusetts
-
15 critical
1. a решающий, переломный; критический2. a важный, ценный3. a лит. критический, относящийся к критике литературы и искусства4. a опасный, критический; угрожающийcritical defect — опасный дефект; критическая неисправность
5. a осуждающий, критикующий; разборчивый, требовательный6. a амер. дефицитный; крайне необходимый; нормируемый7. a спец. критический, граничныйСинонимический ряд:1. analytical (adj.) analytical; discriminating; judging2. dangerous (adj.) dangerous; hazardous; perilous; precarious; risky; suspenseful; ticklish3. faultfinding (adj.) captious; carping; caviling; cavilling; cavillous; censorious; critic; derogatory; disparaging; faultfinding; finicky; hypercritical; overcritical; picky; strict; trenchant4. important (adj.) acute; climacteric; crucial; deciding; decisive; desperate; determining; dire; discerning; grave; great; grievous; important; momentous; penetrating; pivotal; serious; strategic5. precise (adj.) delicate; discriminate; exact; fastidious; judicial; minute; particular; preciseАнтонимический ряд:complimentary; easy; inexact; insignificant; loose; popular; safe; shallow; superficial; trivial; unimportant -
16 lead
1. n грузило, отвес2. n мор. лотto cast the lead — бросать лот, мерить глубину лотом
3. n сл. пуля, пули4. n l5. n свинцовые полосы для покрытия крыши6. n покрытая свинцом крыша; плоская крышаunder the leads — на чердаке, под крышей
7. n графит; карандашный грифельpot lead — графит, чёрный свинец
8. n полигр. свинец, гарт9. n полигр. шпоны10. n диал. котелок, котёлlead balloon — неудача; провал
11. v тех. освинцовывать, покрывать свинцом12. v полигр. разделять шпонами, прокладывать шпоны; набирать на шпоны13. n руководство; инициативаto take the lead — брать на себя руководство, проявлять инициативу
14. n примерlead the way — идти во главе; показывать пример
15. n указание, директива16. n ключ; намёк17. n развёрнутый подзаголовок, аннотация18. n вводная часть19. n первое предложение или первый абзац информационной статьи20. n газетная информация, помещённая на видном месте21. n первенство, первое место22. n преим. спорт. преимущество, перевес23. n поводок; привязь24. n театр. кино25. n главная роль26. n исполнитель или исполнительница главной роли27. n карт. ход; первый ход28. n карт. карта, масть29. n карт. разг. дорожка, тропинка30. n карт. искусственное русло31. n карт. разводье; проход32. n карт. эл. подводящий проводground lead — земляной провод; земляной вывод
33. n карт. ошиновка, электропроводка34. n карт. трубопровод; канал35. n карт. тех. шаг или ход36. n карт. тех. отводной блок37. n карт. тех. центрирующая фаска38. n карт. тех. опережение, предварение39. n карт. воен. упреждение, приведение огня40. n карт. геол. жила, жильное месторождение41. n карт. геол. золотоносный песок42. n карт. тех. стрела; укосина43. v вести; показывать путьto lead a fast life — вести беспутную жизнь, прожигать жизнь
44. v руководить, возглавлять; управлятьtake the lead — быть впереди; возглавлять
45. v занимать первое место; быть впереди46. v спорт. идти первым; вести, лидироватьthe big chestnut was leading by three lengths — большая гнедая лошадь опередила других на три корпуса
47. v спорт. вести по очкам; иметь, набрать больше очковlead away — увести, увлечь
48. v превосходитьas an actor he certainly leads — как актёр он, несомненно, не имеет себе равных
49. v вести, приводить50. v выходить, сообщаться51. v вести, служить проводом или каналом52. v приводить; вызвать; быть причиной, иметь результатомto lead nowhere — ни к чему не привести, оказаться безрезультатным
to lead to crime — вести, приводить к совершению преступления
53. v убедить, склонить; заставить, повлиять54. v вовлекать55. v юр. задавать наводящие вопросы56. v карт. ходить57. v воен. упреждать58. v шотл. юр. свидетельствовать; представлятьСинонимический ряд:1. chief (adj.) chief; main; prime; principal; supreme2. first (adj.) first; front; head; primary3. advance (noun) advance; first place; foremost4. clue (noun) clue; evidence; hint; scent5. direction (noun) direction; leadership; management6. example (noun) example; guidance; model; pattern7. head (noun) boss; head; king; precedence; president; vanguard8. leader (noun) bellwether; dean; doyen; guide; leader; pilot9. leading lady (noun) leading lady; leading man; prima donna; principal; protagonist; star10. weight (noun) plumb; weight11. command (verb) captain; command; dominate; reign; rule12. convert (verb) bring; convert; move; persuade13. go (verb) carry; extend; go; reach; run; stretch14. guide (verb) conduct; convey; direct; escort; go before; guide; introduce; manage; moderate; pilot; precede; preface; route; see; shepherd; show; steer; usher15. influence (verb) allure; convince; entice; induce; influence; lure; seduce16. live (verb) live; pass; pursue17. surpass (verb) beat; excel; outstrip; overtake; surpass; transcendАнтонимический ряд:accede; acquiesce; assent; assist; attend; comply; concede; concur; conform; consent; dissuade; follow; help; imitate; last; obey; secondary; trail -
17 period
1. период, промежуток времени2. цикл3. точка4. выборочное исследование5. экспериментальный цикл
См. также в других словарях:
Точка обстрела (фильм) — Точка обстрела Vantage Point … Википедия
Точка обстрела — Vantage Point … Википедия
место закрытия воды — точка закрытия воды — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы точка закрытия воды EN water shut off point … Справочник технического переводчика
Ценообразование — (Price formation) Определение ценообразования. методы ценообразования Определение ценообразования. методы ценообразования, управление ценообразованием Содержание Содержание Определение термина Цель ценообразования Методы ценообразования… … Энциклопедия инвестора
Vantage Point — Точка обстрела Vantage Point Жанр боевик, Фильм триллер, драма Режиссёр Пит Трэвис Продюсер Рикардо Дел Рио Андреа Джанн … Википедия
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия
Японские свечи — Не следует путать с «ящиком с усами». Отображение изменений соотношения пары евро доллар при помощи японских свечей Японские свечи вид интервального графика и технический индикатор, применяемый главным образом для отображения изменений… … Википедия
ГОСТ 30815-2002: Терморегуляторы автоматические отопительных приборов систем водяного отопления зданий. Общие технические условия — Терминология ГОСТ 30815 2002: Терморегуляторы автоматические отопительных приборов систем водяного отопления зданий. Общие технические условия оригинал документа: Влияние изменения температуры теплоносителя разность температур на кривых закрытия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53431-2009: Автоматика и телемеханика железнодорожная. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53431 2009: Автоматика и телемеханика железнодорожная. Термины и определения оригинал документа: 152 аварийный перевод стрелки: Изменение положения железнодорожной стрелки физическими усилиями человека путем вращения двигателя … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора