-
81 товар
товарГ.: таварИзи товар топорик;
нӱшкӧ товар тупой топор;
товар дене руаш рубить топором;
товар дене локшинчаш тесать топором.
Пӱсӧ товар пистеш катла. Калыкмут. Острый топор на липе обломится.
Саня, товар дене кошартен, меҥгым кырен шындыш. М. Евсеева. Саня, вбил кол, заострив топором.
2. в поз. опр. топора, для топора; связанный с топоромТовар йӱк звуки (ударов) топора;
товар лодак футляр для топора.
Ындыже кӱртнет товар тӱсым нале. Н. Лекайн. Теперь-то кусок железа приобрёл вид топора.
Идиоматические выражения:
-
82 обух
4) Construction: peen, back (инструмента)5) Information technology: pad7) Mechanic engineering: pad eye8) Caspian: eye fitting -
83 товарнер
товарнеркончик затачиваемой части топора, лезвияПӱсӧ товарнер острый кончик топора.
Товарнер катлен. Кончик топора отломился.
-
84 товаршӱргӧ
-
85 носок
n1) gener. Spitze (ботинка; чулка), Kappe (обуви), Fußspitze (íîãè), Socke, Stoßkappe (ботинка), Söckchen2) Av. Bug, Bugnase, Eintrittskante (крыла)3) colloq. Fink4) eng. Nase (крыла), Schnauze (напр. литейного ковша), Schnäbel (кувшина и т. п.), Zehe (лезвия топора)5) textile. Oberblattversteifung (обуви)6) silic. (сливной) Schnauze8) aerodyn. Nase9) nav. Lippe10) shipb. Ankerspitze -
86 проушина
n1) eng. Aufhängeöse, Bajonettdille (у инструментов), Lastöse, Ohr, Augblech2) construct. Schäkel3) auto. Anschlußöse, Aufhängeöse (напр. у амортизатора), Ohrloch, Tragpratze4) artil. Befestigungsöse (для крепления)5) forestr. Schlitz, Zapfenloch, Öhr6) polygr. Loch7) textile. Aufzug, Schnurloch, Stellschlitze8) electr. Auge9) oil. Aufhängeöse (элеватора)10) transp. Halteöse11) atom. Öse13) hydraul. Ringöse, (поворотная) Schwenkauge (цилиндра) -
87 FIDDLE
• Fiddle cannot play without the bow (The) - Без крыльев не улетишь (Б)• Older the fiddle, the better (the sweeter) the tune (The) - Старая солома жарко горит (C)• There's many a good tune played on an old fiddle - Старая солома жарко горит (C)• You can't play a fiddle without a fiddle - stick - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б), Без топора по дрова не ходят (Б) -
88 TOOL
• Do not play with edged tools - Не шути с огнем - обожжешься (H), Тем не играют, от чего умирают (T)• It is ill jesting with edged tools - Тем не играют, от чего умирают (T)• Neither wise men nor fools can work without tools - Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б)• What is a workman without his tools? - Без топора - не плотник, без иглы - не портной (B) -
89 WING
• Don't try to fly without wings - Без топора по дрова не ходят (B)• No flying without wings - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (B)• You cannot fly with one wing - Одной рукой и узла не завяжешь (O) -
90 ТОПОР
• Налетел топор на сук (Н) -
91 держалка
сабли меча, метлы, черпалка) держално, держак; (топора) топорище, топорисько; (цепа) ціпилно; (кнута) пужално; (кочерги) кочержилно; (лопаты) лопатилно; (заступа) заступилно; (ведра, корзины) дужка.* * *диал.; тж. держ`ак -
92 обух
-
93 пальстаб
-
94 обух
-
95 нӱшкемдымаш
нӱшкемдымашсущ. от нӱшкемдаш притуплениеТоварым нӱшкемдымаш притупление топора;
савам нӱшкемдымаш притупление косы.
Тыге шот деч посна руэшт шогылтмет – товарым нӱшкемдымаш веле. Бестолковое махание твоё топором – лишь порча (букв. притупление) топора.
Тыге моштыде туныктымаш – уш-акылым нӱшкемдымаш веле. Такое безграмотное обучение – лишь притупление ума.
-
96 руэштме
руэштме1. прич. от руэшташ2. в знач. сущ. рубка, стук топораТымык йӱд. Калык тамле омо дене мала. Товартош дене перкалымат, пушеҥгым руэштмат ок шокто. Д. Орай. Тихая ночь. Народ спит сладким сном. Не слышно ни стука обухом топора, ни рубки дерева.
-
97 товартош
товартошГ.: тавар тошобух; тупая сторона топораШинчавӱдлан мый пеҥгыде улам – товартош дене перен от лук. З. Каткова. Я крепкий насчёт слёз – обухом не вышибешь.
Пӱнчӧ пырням товартош дене пералтетат, йоҥгыдо йӱкшым луктеш. А. Юзыкайн. Стукнешь обухом топора по сосновому брёвну, оно звенит.
-
98 абордажный топор
Русско-английский военно-политический словарь > абордажный топор
-
99 зачистка сучьев
зачистка сучьев
Механизированное или с помощью топора удаление остатков сучьев с лесоматериалов до размеров, соответствующих требованиям нормативно-технической документации.
[ ГОСТ 17461-84]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
63. Зачистка сучьев
D. Reinigung von Ästen
Е. Clean limbing
Механизированное или с помощью топора удаление остатков сучьев с лесоматериалов до размеров, соответствующих требованиям нормативно-технической документации
Источник: ГОСТ 17461-84: Технология лесозаготовительной промышленности. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > зачистка сучьев
-
100 лезвие
1) <comput.> bit
2) blade
3) knife
– затачивать лезвие
– лезвие топора
– лезвие тупится
– оборотное лезвие
– отбивать лезвие
– поперечное лезвие
– разметочное лезвие
– сменное лезвие
– ударное лезвие
лезвие головки паяльника — tip of a soldering bit
См. также в других словарях:
Без топора зарубил. — Без ножа зарезал. Без топора зарубил. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рубит в два топора, да работа не спора. — Рубит в два топора, да работа не спора. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ни ножа, ни топора, ни помолиться, ни зарезаться. — Ни ножа, ни топора, ни помолиться, ни зарезаться. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На свои руки топора не уронит. — На свои руки топора не уронит. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не топора бойся, а огня. — Не шути огнем, обожжешься. Не топора бойся, а огня. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дедушка мост мостит без топора и без ножа. — (мороз). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто мост мостит без ножа, без топора, без клиньев, без подклинков? — (Лед.) См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мостится мост без досок, без топора, без клина. — (лед). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Во время поры точи топоры; а пройдет пора, не надо и топора. — Во время поры точи топоры; а пройдет пора, не надо и топора. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От поры до поры все топоры; а пришла пора - нет топора. — От поры до поры все топоры; а пришла пора нет топора. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И с топора не богатеют, а горбатеют. — И с топора не богатеют, а горбатеют. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа