-
101 портал
1) General subject: gantry (подъёмного крана), portal2) Engineering: gantry, gauntree (крана), gauntrie (крана), gauntry (подъёмного крана), twin column (крана-штабелёра)4) Railway term: tunnel face5) Architecture: doorway7) Information technology: destination site9) Gold mining: portal (оборудование)10) Shipbuilding: davit arm (спускоподъемного устройства шлюпки свободного падения) -
102 портальная выемка
1) Construction: approach cutting2) Railway term: approach cutting (тоннеля) -
103 постоянные условия
1) Construction: consistent condition (при бурении, проходке тоннеля)2) Coolers: constant conditions, quiescent conditions3) Makarov: stationary conditionsУниверсальный русско-английский словарь > постоянные условия
-
104 постоянный ствол
Construction: permanent shaft (при проходке тоннеля) -
105 проходка
1) General subject: winning, footage drilled (AD)2) Geology: cutting, heading, heading face, penetrating, putting down (вниз), raising, sinking (колодцев, буровых скважин)3) Engineering: advancing, digging (грунта), penetration (в бурении), sinking, standpipe (в конструкции реактора)5) Mining: drifting, drivage (горизонтальной выработки), driving (горизонтальная), driving, mining, piercing, raising (снизу вверх), sinking (вертикальных и наклонных выработок)6) Textile: sinking (в вертикальном направлении)7) Oil: deepening (ствола), feed range (одним долотом или коронкой), headway (при бурении), hole making, meterage, meters drilled, sinking (вертикальных или наклонных выработок), driftage, drivage8) Drilling: drilling progress, footage (в футах)9) Makarov: penetration (в помещениях ядерного реактора), road-heading (горной выработки), sinkage10) Gold mining: development, drifting (горизонтальных или слабо наклонных выработок), drifting (driving), total development11) oil&gas: advance, boring, drilling rate, penetration rate, rate of penetration12) Building structures: penetrant structure -
106 разбивочная ось
-
107 разгрузочная шахта
Универсальный русско-английский словарь > разгрузочная шахта
-
108 речная секция
Construction: midriver section (подводного тоннеля) -
109 рычаг эректора
Construction: lining erector arm (для укладки обделки тоннеля) -
110 секция
1) General subject: S, element (котла и т. п.), section (стандартного сооружения, мебели и т. п.), subdivision, subpanel (научно-технического совета), unit (производство), workshop, class (http://sambo-himki.ru/2008/04/14/chto-dolzhny-znat-roditeli-privodya-rebenka-na-sekciyu-borby-sambo/; http://recreation.ucmerced.edu/2.asp?uc=1&lvl2=17&lvl3=17&lvl4=18&contentid=16), athletics class (e.g. at school)2) Aviation: (в аэропорту) gate (как бы ворота страны)3) Medicine: cell5) Engineering: assembly unit, basket (регенеративного воздухоподогревателя), bay (для размещения оборудования), bin (листоподборочного устройства), brail (плота), cabinet, drawer (базы данных), member (элемент решетчатой стуктуры стрелы подъемных кранов), session (на конференции, симпозиуме), slice (микропроцессорная), string (солнечной батареи), subassembly, unit6) Agriculture: cubicle, section (машины или орудия)7) Construction: bay (жилого здания), butt, end bay, segment, sleeve, unit (подводного тоннеля)8) Mathematics: secant9) Railway term: link-up, multiple unit train10) Accounting: department (в торговом предприятии)11) Automobile industry: step12) Architecture: module, partition, unit (мебельная)13) Stock Exchange: section (для торговли определёнными видами ценных бумаг)14) Diplomatic term: crowd (на Нью-Йоркской бирже)15) Forestry: pocket (барабана сгустителя), section (единица площади, равная 640 акрам)16) Polygraphy: station17) Information technology: cell (единый участок памяти, в котором хранится часть файла), chapter, chapter (программы), drawer (базы данны)18) Oil: asset (в титульных листах документов)19) Astronautics: pen, plate (поддона чистовой палатки), splinter team20) Cartography: United States section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа), land survey section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа)21) Banking: crowd (на Нью-Йоркской фондовой бирже), section (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)22) Hydroelectric power stations: (плотины) block (of dam)23) Business: division25) Oil&Gas technology header (котла)26) Automation: (вставная) insert (протяжки), length (напр. трубы)28) Aviation medicine: wing29) Makarov: column (кондиционера), compartment, gang, panel, panel (крыла, фюзеляжа), workshop (конференции)30) Electrochemistry: portion31) oil&gas: joint of pipe -
111 служебная дорожка
Construction: manway (перегонного тоннеля) -
112 способ проходки
Construction: method of attack (тоннеля) -
113 стреляние
Construction: rock burst (напр. при проходке тоннеля) -
114 шелыга свода
1) Construction: arch apex, vault crown, crown2) Railway term: crown of arch (тоннеля)3) Makarov: apex of arch, vault head -
115 штросса
Geology: stross ((bottom part of the tunnel excavation) нижняя часть тоннельной выработки, в которой возводят стены и лоток (обратный свод) тоннеля) -
116 щитовая проходка
1) Engineering: shield driving (напр. туннеля), shield tunneling, shielding (тоннеля)2) Construction: shield-driven (туннеля)3) Mining: shield drivage -
117 экран
1) General subject: baffle, baffle-plate, easel (в репродукционной камере), guard plate, riddle, screen, shade, shield2) Computers: screen display5) Military: panel6) Engineering: baffle plate, baffler, baseboard (фотоувеличителя), blind, curtain, curtain wall (в плазменном пространстве печи), dasher (парового котла), diaphragm (плотины), face, face panel (ЭЛТ), faceplate (ЭЛТ), facing membrane, gobo, membrane, radiant tubes (топки), shadow wall (в пламенном пространстве печи), sheet shading, visor, wall, waterwall (топочный)7) Construction: cut-off plane, impervious diaphragm (плотины), sounding-board8) Mathematics: boundary10) Automobile industry: bafle, excluder, safety screen11) Cinema: back-cloth, ease12) Metallurgy: baffling element13) Polygraphy: faceplate (электронно-лучевой трубки)14) Telecommunications: tube-face15) Electronics: viewing screen17) Oil: shale break, structural barrier (тектонический)19) Silicates: deflecting wall (в пламенном пространстве печи), glass panel (электронно-лучевой трубки), shade wall (в пламенном пространстве печи)20) Metrology: face (осциллографа), faceplate (электроннолучевой трубки), shielding21) Electronic tubes: face panel22) Drilling: attenuator23) Sakhalin energy glossary: shroud, structural barrier (тектонический), structural seal (тектонический)25) Automation: (отклоняющий) baffle plate27) Science: base plate28) Makarov: blanket (плотины), curtain (отражающий), curtain wall (в пламенном пространстве печи), facing diaphragm, impact plate, impact plate (отражающий), scope, screen (защитный), screen (над порталом тоннеля), sheet, shroud (защитный), wall (топки котла), water wall (топочный)29) SAP.tech. dynpro, screen program, scrn30) oil&gas: sieve32) Hi-Fi. baffle (передняя стенка корпуса акустической системы, на которой крепятся громкоговорители)33) Office equipment: shading sheet -
118 эректор
1) Medicine: erector2) Construction: erector arm (для сборки обделок тоннеля) -
119 головная часть
-
120 щитовая проходка
Русско-английский политехнический словарь > щитовая проходка
См. также в других словарях:
Свет в конце тоннеля (фильм) — Свет в конце тоннеля Режиссёр Алоиз Бренч Кинокомпания … Википедия
Свет в конце тоннеля — Режиссёр Алоиз Бренч Кинокомпания … Википедия
Свет в конце тоннеля(фильм) — Свет в конце тоннеля Режиссёр Алоиз Бренч В главных ролях Кинокомпания Рижская киностудия Страна … Википедия
Тьма в конце тоннеля (Сверхъестественное) — The Monster at the End of This Book Номер эпизода 4 сезон, 18 эпизод Сверхъестественное Лилит ангел архангел Автор сценария Джули Сэйдж Ненси Вайнер Режиссёр Майк Рол … Википедия
лоток тоннеля — Элемент нижней части обделки тоннеля, устраиваемый, как правило, в виде обратного свода [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики дороги, мосты, тоннели, аэродромы EN tunnel invert DE Tunnelrinne FR … Справочник технического переводчика
оголовок тоннеля — Конструкция торцовой части входного звена обделки тоннеля, сопрягающая обделку и горные породы [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики дороги, мосты, тоннели, аэродромы EN tunnel head DE… … Справочник технического переводчика
портал тоннеля — Конструкция входной части тоннеля, обеспечивающая устойчивость лобового и боковых откосов подходной выемки, отвод воды и архитектурное оформление входа в тоннель [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]… … Справочник технического переводчика
раструб тоннеля — Переходный участок от перегонного тоннеля к станции метрополитена [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики дороги, мосты, тоннели, аэродромы EN bellmouth of tunnel DE Tunnelerweiterung FR évasement … Справочник технического переводчика
портал тоннеля — 3.27 портал тоннеля: Архитектурно оформленный вход или выход из тоннеля. Источник: СП 122.13330.2012: Тоннели железнодорожные и автодорожные … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
проезжая часть тоннеля — 3.29 проезжая часть тоннеля: Элемент автотранспортного тоннеля, предназначенный для движения транспортных средств. Источник: СП 122.13330.2012: Тоннели железнодорожные и автодорожные … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
пропускная способность тоннеля — 3.31 пропускная способность тоннеля: Максимальное количество автомобилей, которое может пройти через сечение тоннеля за единицу времени. Источник: СП 122.13330.2012: Тоннели железнодорожные и автодорожные … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации