-
1 тептердыме
тептердыме1. бестолковый, неспособный, неумныйТептердыме возгалыше неспособный писака.
Мемнан кугыжа тептердыме. Япон-влак руш салтакым снаряд дене кушкедыт, а рушын снаряд олмеш юмоҥаже веле уло. Н. Лекайн. Царь у нас бестолковый. Японцы бьют русских солдат снарядами, а у русских вместо снарядов только иконы.
2. бестолковый, непонятливый, несообразительныйМогай чуймен, ӱдырамаш койышымат ок пале. Эй, тептердыме айдемат... С. Чавайн. Какой дылда, не знает даже нрава женщин. Эх, бестолковый мужчина...
(Люба:) Мыйже, тептердыме, тидлан ӱшаненам, письмам возенам. С. Музуров. (Люба:) Я-то, бестолковая, поверила этому, написала письмо.
3. непорядочный; идущий вразрез с нормами поведения, с моралью«В. Чалай – кулак эрге», – манын, ала-могай кӧраныше, тептердыме айдеме возен колтен. «Ончыко» «В.Чалай – сын кулака», – написал какой-то завистливый, непорядочный человек.
Моло самырык рвезе гаяк Романовынат ик тептердыме койышыжо уло. И. Смирнов. Как и у других молодых парней, у Романова есть одна непорядочная привычка.
4. бестолковый, ненормальный; не такой, какой надоНу могай тептердыме ола! Ни сад, ни театр, ни шотан клуб – нимат уке! С. Чавайн. Ну что за бестолковый город! Ни сада, ни театра, ни порядочного клуба – ничего нет!
Кеч йырым-йыр сип чодыра ыле гынат, пӧрт-шамыч тептердыме ыльыч. А. Айзенворт. Несмотря на то что кругом был непроходимый лес, дома были бестолковые.
5. в знач. сущ. бестолочь, бестолковый человекТептердыме, мом ойлыштат! К. Смирнов. Бестолочь, что ты болтаешь!
Тептердыме! Шке дечет кугу дене агытанла тӧрштылат. М. Евсеева. Бестолочь! Ты, как петух, наскакиваешь на человека старше тебя.
Сравни с:
шотдымо -
2 тормак
тормак1. сущ. ветвь; развилина дерева, сук с разветвлениямиВондерын тормакше кӱшкӧ нӧлтымӧ кидла коеш. Ю. Артамонов. Развилистые ветки куста похожи на руки, поднятые вверх.
(Кугыза) писте вуйыш кӱзен, кугу тормакыш шинче. «У вий» Старик, взобравшись на липу, уселся на большой сук.
Сравни с:
укш2. сущ. чурбан; большой чурбак, круглый кусок дереваТока кондымо тумо тормакет шандал негызлан лач лие. С. Эман. Недавно принесённый тобой дубовый чурбан как раз подошёл для наковальни.
Салтак нушкеш, пел йолжо тормакла шӱдырна. Е. Янгильдин. Солдат ползёт, его одна нога волочится, словно кусок дерева.
3. сущ. культя; остаток ампутированной ноги или рукиВес йол тормакыште кочыртатыше протез садикте мешая. Ю. Артамонов. Протез, скрипящий на культе другой ноги, мешает всё равно.
4. сущ. перен., разг. чурбан, пень; бестолковый, неотёсанный человек– Ну, тиде шоҥго тормак дене шотым от му. С. Николаев. – Ну, с этим старым чурбаном толку не будет.
Сравни с:
тептердыме5. сущ. перен. помеха; что-л. мешающееУто шинча пашалан тормак. В. Юксерн. Лишние глаза – помеха делу.
Сравни с:
мешанчык6. прил. раскидистый, развесистый; торчащий во все стороныСонарзе чашкер лоҥгаш пурен, тормак тӱкан шордым лӱен. А. Филиппов. Охотник забрался в чащу, застрелил лося с раскидистыми рогами.
7. прил. перен., разг. бестолковый, неотёсанный, грубый– Тыгай тормак еҥлан тугак карум пуаш кӱлеш. А. Волков. – Такому бестолковому человеку вот так и надо давать отпор.
Сравни с:
тептердыме -
3 кинематограф
кинематограф1. кинематографСовет кинематограф эреак уым кычалме корнышто. «Мар. ком.» Советский кинематограф на пути постоянного поиска нового.
Смотри также:
кинематографий2. уст. кинематограф– Ну, могай тептердыме ола! Ни сад, ни кинематограф, ни театр, ни шотан клуб – нимат уке! С. Чавайн. – Ну, какой бестолковый город! Ни сада, ни кинематографа, ни театра, ни приличного клуба – ничего нет!
Смотри также:
кино -
4 моктанчык
моктанчык1. хвастун, хвастуньяМарий поян, ситартышлан, моткоч кугешныше, моктанчык. С. Черных. Мужик богатый, вдобавок кичливый, хвастун.
Сравни с:
моктаныше2. хвастовство– Самырыкшак омыл, вет мый институт деч ончыч армийыш коштын толынам, – Миклай простан, моктанчык деч посна каласыш. В. Косоротов. – Я уже не молодой, ведь я до института отслужил в армии, – просто, без хвастовства сказал Миклай.
3. в поз. опр. хвастливыйМоктанчык йоча хвастливый ребёнок.
– Тептердыме, моктанчык айдеме! В. Косоротов. – Бестолковый, хвастливый человек!
-
5 сойыр
сойыр1. бестолковый, глуповатый, глупыйСойыр еҥ глупый, бестолковый человек.
Пӧртӧнчык лекте сойыр ик айдеме, Пычал сакен, шинчажым пашкартен. В. Якимов. Вышел на крыльцо один бестолковый человек, с ружьём на плечах, тараща глаза.
Еҥым пагалыме артамже нимыняр уке (кевыт ӱдырын), сойыр. «Мар. ком.» У девушки-продавщицы совершенно нет уважения к людям, бестолковая.
2. медлительный, нерасторопный, неуклюжий, неповоротливыйСойыр маска пич вынемыште таче, Маныт, возеш пурла век савырнен. М. Якимов. Говорят, что сегодня неповоротливый медведь переворачивается на правый бок в своей берлоге.
-
6 токтар
токтардиал. бестолковый, неразумныйА тый, пашам ыштен от мошто гын, токтар улат гын, кораҥ! Ю. Артамонов. А ты, если не умеешь работать, если бестолковый, отойди!
Смотри также:
тептердыме -
7 толкдымо
толкдымоприл.1. бестолковый; неразумный, лишённый разумного содержания, беспорядочныйТолкдымо каласкалымаш бестолковый рассказ;
толкдымо ыштылмаш бестолковые действия.
Россий мучко пашазе-влак толкдымо закон ваштареш шогалыныт. Н. Лекайн. По всей России рабочие встали против бестолкового закона.
Сравни с:
шотдымо2. разг. бестолковый; непонятливый, несообразительный, глупыйТолкдымо айдеме бестолковый человек.
-
8 тӧка
тӧкаразг. бестолковый, неумелый в работеМатвуй кува ужын гынат, кугурак шешкыштымак веле пыдалын, мыйым «тӧкаш» луктын. П. Луков. Старуха Матвуя, хоть и видела, защищала только старших невесток, а меня выставляла бестолковой.
-
9 тӧпас
тӧпасдиал. бестолковый, неумный, необдуманныйТӧпас пунчалмутым йӧплымаш – таза вуеш мочылам пӱтырымӧ дене иктак. «Ончыко» Одобрение бестолкового решения – всё равно что наматывание мочала на здоровую голову.
-
10 тӱрыс
тӱрысГ.: тӹрӹс1. прил. полный; вполне исчерпывающий, законченныйТӱрыс комплект полный комплект;
тӱрыс механизаций полная механизация.
Озанлыкым виктарыме годым тӱрыс экономический расчёт кӱлеш. «Ончыко» Для руководства хозяйством нужен полный экономический расчёт.
Наречий-влакым кучылтын, йодышлан тӱрыс вашмутым пуыза. «Мар. йылме» Используя наречия, дайте полный ответ на вопрос.
Сравни с:
тичмаш2. прил. верный, точный, правильный, безошибочныйТӱрыс вашмут верный ответ;
тӱрыс ой правильное мнение;
тӱрыс шонымаш правильная мысль.
– Мутет тыйын тӱрыс, Онар! – йӱк шокта. А. Юзыкайн. – Слова у тебя правильные, Онар! – послышался голос.
3. прил. настоящий; подлинный, неподдельный(Кучков) тӱрыс докторжат огыл дыр, койышыжат ала-мо докторынла огеш кой. «Род. верч» Наверное, Кучков и не настоящий доктор, что-то и поведение у него не как у доктора.
Сравни с:
чын4. прил. нормальный, соответствующий норме, психический здоровыйБродяге тӱрыс ушан лиеш ыле гын, тыгай тептердыме ӱзгарыш шинчаш аптырана ыле. В. Шишков. Если бы бродяга был с нормальным умом, то он бы побоялся усесться на такую дурацкую штуковину.
(Ямет) кап-кыл гычат, чурийвылыш гычат, уш-акыл гычат – йылт тӱрыс айдеме. Д. Орай. Ямет и по телосложению, и лицом, и по уму – совершенно нормальный человек.
5. прил. целый, невредимый; не получивший вреда, повреждений, травмы; оставшийся в целости и сохранностиПирыжат темеш, шорыкшат тӱрыс кодеш. С. Чавайн. И волки сыты, и овцы останутся целыми.
6. нар. полностью, сполна, до конца; в полной мере, как следуетТӱрыс кучылташ использовать полностью.
Программым тӱрыс эртена. К. Исаков. Программу пройдём до конца.
Южгунам ик-кок мутын вийжым тӱрыс почын пуаш кок-кум мутым кучылташ перна. В. Юксерн. Иногда, чтобы полностью раскрыть силу одного слова, приходится использовать два-три слова.
Сравни с:
чыла7. нар. точно, верно, правильно, в точности, без ошибки; определённо, чёткоТӱрыс висаш точно отмерить;
тӱрыс ончыкташ верно (правильно) показать;
тӱрыс шотлаш точно считать.
Мартынь кугызай моткоч тӱрыс ойла! А. Юзыкайн. Дед Мартынь очень верно говорит!
– А Стапан Йыван тӱрыс ойла, – пеҥгыдемдыш Яким. Н. Лекайн. – А Стапан Йыван говорит правильно, – подтвердил Яким.
8. в знач. сущ. правда; то, что (в самом деле)А Казак шуко пала, нимогай кадыртылмаш деч посна чыла тӱрысыжым ойла. А. Юзыкайн. А Казак знает многое, без всякого увиливания рассказывает всю правду.
9. в знач. опред. мест. весь (вся, все)Тӱрыс поянлыкем тыйын лиеш. Ю. Артамонов. Все моё богатство будет твоим.
Пасу гычын пӧртылалын, тӱрыс еш ден чумыргалын, тутло чес ден шер темалын папалташ. О. Шабдар. Вернувшись с поля, всей семьёй собравшись, насытившись вкусной пищей, лечь поспать.
Сравни с:
чылаИдиоматические выражения:
-
11 шакшылык
шакшылыкподлость, мерзость, пакость, гадостьШагал тунеммым ончыктышо тиде тептердыме письмаште аҥыралык, шакшылык шижалтеш. А. Куприн. В этом бестолковом письме, показывающем малограмотность, просматривается тупость, мерзость.
Майор Толялан чыла шакшылыкым каласен улмаш. П. Корнилов. Оказывается, майор высказал Толе всю мерзость.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский