Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тембак-умбак

  • 1 тембак-умбак

    тембак-умбак
    1. нар. туда-сюда; в эту и ту сторону

    Кран-влак кочыртатат, кужу шӱйыштым тембак-умбак шуйкалат. И. Васильев. Скрипят краны, своими длинными шеями-стрелами тянутся туда и сюда.

    (Япык) тембак-умбак коштынак, сарыш кайыме амалым ыштен эртарыш. М.-Азмекей. Япык, разъезжая туда-сюда, создавал видимость, что уходит на войну.

    2. нар. разг. плохо, бестолково, бессвязно; без чёткого направления

    Тембак-умбак ойлышташ говорить бессвязно.

    Уна тембак-умбак куктылеш. Н. Мухин. Гость болтает бестолково.

    Викентий Иваныч урокшымат тембак-умбак гына эртара ыле. В. Косоротов. Викентий Иваныч и уроки свои проводил плохо.

    3. прил. несерьёзный, легкомысленный

    Тембак-умбак рвезе несерьёзный парень.

    Викшым каласаш, тембак-умбак еҥым ом йӧрате. В. Косоротов. Если сказать прямо, я не люблю несерьёзного человека.

    4. прил. шатающийся, бродячий

    Воктекем иктаж кок гана ала-могай тембак-умбак пий миен, ӱпшыч савырныл кайыш. М.-Азмекей. Ко мне пару раз подходил какой-то бесцельно шатающийся пес, обнюхивал меня и уходил.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тембак-умбак

  • 2 тембак-умбак

    1. нар. туда-сюда; в эту и ту сторону. Кран-влак кочыртатат, кужу шӱ йыштым тембак-умбак шуйкалат. И. Васильев. Скрипят краны, своими длинными шеями-стрелами тянутся туда и сюда. (Япык) тембак-умбак коштынак, сарыш кайыме амалым ыштен эртарыш. М.-Азмекей. Япык, разъезжая туда-сюда, создавал видимость, что уходит на войну. Ср. тыш(ке)-туш(ко).
    2. нар. разг. плохо, бестолково, бессвязно; без четкого направления. Тембак-умбак ойлышташ говорить бессвязно.
    □ Уна тембак-умбак куктылеш. Н. Мухин. Гость болтает бестолково. Викентий Иваныч урокшымат тембак-умбак гына эртара ыле. В. Косоротов. Викентий Иваныч и уроки свои проводил плохо.
    3. прил. несерьезный, легкомысленный. Тембак-умбак рвезе несерьезный парень.
    □ Викшым каласаш, тембак-умбак еҥым ом йӧ рате. В. Косоротов. Если сказать прямо, я не люблю несерьезного человека.
    4. прил. шатающийся, бродячий. Воктекем иктаж кок гана ала-могай тембак-умбак пий миен, ӱпшыч савырныл кайыш. М.-Азмекей. Ко мне пару раз подходил какой-то бесцельно шатающийся пес, обнюхивал меня и уходил.
    ◊ Тембак-умбак шонаш (шонкалаш) сомневаться, колебаться. Икте-весылан тембак-умбак шонкалыде ӱшаныман. К. Исаков. Друг другу надо доверять, не колеблясь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тембак-умбак

  • 3 тембак-умбак

    1. нар.
    1) туда-сюда; в эту и ту сторону;
    2) разг. бестолково, бессвязно; без четкого направления;
    2. 1) прил. несерьезный, легкомысленный;
    2) шатающийся, бродячий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тембак-умбак

  • 4 тембак-умбак шонаш

    сомневаться, колебаться

    Икте-весылан тембак-умбак шонкалыде ӱшаныман. К. Исаков. Друг другу надо доверять, не колеблясь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тембак-умбак

    Марийско-русский словарь > тембак-умбак шонаш

  • 5 тембак-умбак шонкалаш

    сомневаться, колебаться

    Икте-весылан тембак-умбак шонкалыде ӱшаныман. К. Исаков. Друг другу надо доверять, не колеблясь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тембак-умбак

    Марийско-русский словарь > тембак-умбак шонкалаш

  • 6 савырнылын каяш

    Воктекем иктаж кок гана ала-могай тембак-умбак пий миен, ӱпшыч савырныл кайыш. М.-Азмекей. Ко мне раза два подходила какая-то бестолковая собака и, обнюхав, уходила.

    Составной глагол. Основное слово:

    савырнылаш

    Марийско-русский словарь > савырнылын каяш

  • 7 теньыш-оньыш

    I
    теньыш-оньыш
    диал.
    1. нар. сюда-туда, ближе-дальше

    Теньыш-оньыш кошташ ходить взад и вперёд (букв. сюда-туда).

    Смотри также:

    тембак-умбак
    2. нар. бестолково, бессвязно

    Теньыш-оньыш ойлышташ говорить бессвязно.

    3. прил. бестолковый, бесшабашный, легко склоняющийся то к одному мнению, то к другому

    Кугызайым ынемат чаре, тудыжо теньыш-оньыш марий огыл вет. В. Микишкин. Я не хочу останавливать своего дядюшку, он ведь мужик-то не бестолковый.

    II
    по-разному; не по делу; один раз – одно, другой раз – другое (говорить, делать)

    Теньыш-оньыш ит ойлышт не говори по-разному;

    теньыш-оньыш ит ыштыл не делай один раз одно, другой раз – другое.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    оньыш

    Марийско-русский словарь > теньыш-оньыш

  • 8 тывек-тувек

    тывек-тувек
    туда-сюда; то в эту, то в другую сторону; в разные стороны; взад и вперёд; туда и обратно

    Тывек-тувек викташ направлять то в эту, то в другую сторону;

    тывек-тувек ончышташ поглядывать в разные стороны.

    (Туныктышо) кая-кая да, шогалын, тывек-тувек ончалеш. «У вий» Учитель идёт, идёт и, остановившись, оглядывается по сторонам.

    Кужу еҥ тывек-тувек тайналтыш, ковышт шоктен шуҥгалте. М.-Азмекей. Высокий человек пошатнулся туда-сюда и с шумом упал.

    Марийско-русский словарь > тывек-тувек

  • 9 савырнылаш

    -ам многокр.
    1. поворачиваться, переворачиваться, ворочаться, крутиться, вертеться, изменять положение. Тыш-туш савырнылаш поворачиваться туда-сюда.
    □ Марина то ик могырыш, то вес могырыш савырнылеш. Ф. Смирнов. Марина поворачивается то в одну, то в другую сторону. Эканай ик ӧ рдыж гычше весышке савырнылеш. С. Чавайн. Эканай переворачивается с бока на бок.
    2. разворачиваться; делать развороты, повороты. Пеш кӧтыремыс, --- аҥаште савырнылаш, векат, ок керт. М. Шкетан. Очень уж неповоротливый, наверное, не может в поле разворачиваться.
    3. петлять; идти, бежать не прямо, делая петли. Мераҥ, кудалшыла, тышке-тушко савырнылеш. Заяц, убегая, петляет то туда, то сюда. 4 перен. делать что-л., двигаться, шевелиться. Тудо (Лашманов) эркын да нелын савырнылеш, ойлымыжат шуэрак. Н. Лекайн. Лашманов двигается медленно и тяжело, говорит неспеша.
    5. перен. заглядывать; заворачивать, сворачивать, ходить, направляться куда-л.. Чодыраш савырнылаш заглядывать в лес.
    □ Тошто палыме-влак деке савырныльым, шочмо вер-шӧ рым ончал коштым. М. Евсеева. Я заглядывал к старым знакомым, осматривал родные места.
    // Савырныл(ын) каяш приходить и уходить несколько раз. Воктекем иктаж кок гана ала-могай тембак-умбак пий миен, ӱпшыч савырныл кайыш. М.-Азмекей. Ко мне раза два подходила какая-то бестолковая собака и, обнюхав, уходила. Савырныл(ын) кошташ крутиться, ходить взад-вперёд. Шурмаҥше я вик кудалын, я савырныл коштын. М.-Азмекей. Рысь то бежала прямо, то кружила. Савырныл(ын) ончышташ оборачиваться, оглядываться. Йыр савырнылын ончыштам, иктат ок кой. Ю. Чавайн. Оглядываюсь кругом, никого не видно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырнылаш

  • 10 теньыш-оньыш

    диал.
    1. нар. сюда-туда, ближе-дальше. Теньыш-оньыш кошташ ходить взад и вперед (букв. сюда-туда). См. тембак-умбак.
    2. нар. бестолково, бессвязно. Теньыш-оньыш ойлышташ говорить бессвязно.
    3. прил. бестолковый, бесшабашный, легко склоняющийся то к одному мнению, то к другому. Кугызайым ынемат чаре, тудыжо теньыш-оньыш марий огыл вет. В. Микишкин. Я не хочу останавливать своего дядюшку, он ведь мужик-то не бестолковый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > теньыш-оньыш

  • 11 тывек-тувек

    туда-сюда; то в эту, то в другую сторону; в разные стороны; взад и вперед; туда и обратно. Тывек-тувек викташ направлять то в эту, то в другую сторону; тывек-тувек ончышташ поглядывать в разные стороны.
    □ (Туныктышо) кая-кая да, шогалын, тывек-тувек ончалеш. “У вий”. Учитель идет, идет и, остановившись, оглядывается по сторонам. Кужу еҥтывек-тувек тайналтыш, ковышт шоктен шуҥгалте. М.-Азмекей. Высокий человек пошатнулся туда-сюда и с шумом упал. Ср. тыш(ке)-туш(ко), тембак-умбак, мӧҥгеш-оньыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тывек-тувек

  • 12 тумбак

    тумбак
    диал. далеко; вдаль (отсюда в сторону)

    Йомак тумбак, мый тембак. МДЭ. Сказка – вдаль, я – поближе (букв. вблизь).

    (Еҥ-влак) адак тумбакырак каят. Йомак. Люди снова идут подальше.

    Смотри также:

    умбак, умбаке

    Марийско-русский словарь > тумбак

  • 13 тумбак

    диал. далеко; вдаль (отсюда в сторону). Йомак тумбак, мый тембак. МДЭ. Сказка – вдаль, я – поближе (букв. вблизь). (Еҥ-влак) адак тумбакырак каят. Йомак. Люди снова идут подальше. См. умбак(е).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тумбак

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»