-
1 Это когда-нибудь будет тебе на пользу
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Это когда-нибудь будет тебе на пользу
-
2 Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу
Perfer et obdura, labor hic tibi proderit olimЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу
-
3 bekommen: jmdm. bekommen
ошибки в грамматическом оформлении глагола из-за его отождествления с переходным глаголом bekommen получать(bekám, ist bekómmen) vi etw. (Nom) bekómmt jmdm. (D) gut / schlecht1) что-л. идёт кому-л. на пользу, оказывается для кого-л. полезным / идёт кому-л. во вред, оказывается для кого-л. вреднымDas Klima bekommt mir nicht. — Этот климат мне не подходит [вреден для меня].
Die Reise bekam mir gut. — Путешествие пошло мне на пользу.
Wie ist dir die Kur bekommen? — Что дало тебе [как повлияло на тебя] лечение на курорте?
Die Ferien sind euch sehr gut bekommen. — Отпуск вам очень пошёл на пользу.
Das Essen ist dir (gut) bekommen. — Еда пошла тебе на пользу [впрок].
Das Essen ist ihm nicht bekommen. — Еда не пошла ему на пользу [впрок разг.].
2) (etw. (Nom) bekommt jmdm. (D) schlecht) что-л. не приносит кому-л. добра, выходит кому-л. боком (разг.)Deine Dreistigkeit wird dir schlecht bekommen. — Твоя дерзость не принесёт тебе добра [выйдет тебе боком].
Итак:Mir ist der Urlaub gut bekommen. — Отпуск пошёл мне на пользу.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bekommen: jmdm. bekommen
-
4 fare
1. v.t.1) делать3) (generare) родить4) (essere) работать + strum.; быть; (frequentare) учиться в (на) + prepos.5) (dire)"Fermo!", gli fa il poliziotto — - Стой! - приказал ему полицейский
mi ferma e mi fa: "Prestami dei soldi!" — он остановил меня и говорит: - Дай мне денег в долг!
6) (pensare)ti facevo ancora in vacanza — я думал, ты ещё в отпуске
7) (+ inf.) заставлять, вынуждать, велеть, приказывать, принуждатьma chi me l'ha fatto fare! — сам не знаю, зачем я это делаю!
ti farò pentire di non avermi ubbidito! — ты пожалеешь, что не послушался меня!
2. farsi v.i.(diventare) становиться (делаться) + strum.3. m.1) (attività) дело (n.), работа (f.)2) (contegno) поведение (n.), манеры (pl.)4.•◆
che tempo fa? — какая сегодня погода? (что на улице?)fa caldo — a) тепло; b) (molto caldo) жарко
fare pietà — вызывать жалость у + gen.
fare impressione — a) производить впечатление на + acc.; b) (spaventare) пугать
hai fatto felice tua madre venendo a Natale! — приехав на Рождество домой, ты осчастливил мать
fare la camera — убрать в комнате (прибраться, сделать уборку)
fare a meno di — обходиться без + gen.
avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
darsi da fare — хлопотать (принимать меры, действовать)
far la bocca (la mano, il callo) a qc. — привыкнуть (притерпеться) к + dat.
per me ce la farà! — по-моему, он справится!
ce l'ho fatta! — дело сделано! (готово!, порядок!)
far fuori (fare la pelle) — прикончить (пришить, укокошить, кокнуть)
abbiamo tanta strada da fare — нам ещё долго ехать (нам ещё ехать и ехать; gerg. нам ещё пилить да пилить)
non fa che lamentarsi — он только и делает, что жалуется
facciamo che io sono il medico e tu la paziente — уговоримся так: я буу врачом, а ты моей пациенткой
fare i conti con qd. — a) (pagare) расплатиться; b) (sistemare) свести счёты
fare il culo — a) (picchiare) измордовать; b) (rimproverare) запилить
fare il verso a qd. — передразнивать + acc.
farsi un'idea — составить себе представление (мнение) о + prepos.
farsela addosso — наложить в штаны (обделаться; описаться)
ci facciamo due spaghetti? — хочешь, сварим спагетти?
come si fa a dire che... — как можно утверждать, что...
si fa da due anni — (gerg.) он колется уже два года
fagli vedere chi sei! — покажи ему, на что ты способен!
non mi fa né caldo, né freddo — мне от этого ни тепло, ни холодно
ci sei o ci fai? — ты что, дурак или прикидываешься?!
5.•chi la fa l'aspetti — как аукнется, так и откликнется
tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается)
chi non fa non sbaglia — не ошибается только тот, кто ничего не делает
chi fa da sé fa per tre — кажись, одному не сдюжить, ан выходит не хуже, а втройне лучше
-
5 bekommen
I * vtполучать; приобретатьbekommen Sie schon? — вас уже обслуживают? (в магазине, ресторане)wieviel bekommen Sie von mir? — сколько я вам должен?er kann davon nicht genug bekommen — ему всё (этого) мало, он никак не может насытиться( этим)er bekommt einen Bart — у него растёт бородаer hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстелeine große Bedeutung bekommen — приобретать большое значениеer bekam Besuch ( Gäste) — к нему пришли гостиFühlung bekommen — воен. установить связь; войти в соприкосновениеnasse Füße bekommen — промочить ногиJunge bekommen — рождать детёнышей ( о животных); ощениться ( о собаке); окотиться ( о кошке и об овце)Knospen bekommen — покрываться почками ( о деревьях), выпускать бутоны ( о цветах)er bekam Lust zu reisen — у него появилось желание путешествоватьMut bekommen — набраться смелости, осмелетьeinen Mann bekommen — выйти замужwir haben keinen Platz mehr bekommen — нам не хватило мест; нам не досталось местаdu bekommst was! — разг. тебе сейчас достанется!, ты получишь сейчас на орехи!Zank mit j-m bekommen — поссориться с кем-л.j-n frei bekommen — освободить кого-л. ( из заключения), добиться чьего-л. освобожденияj-n satt bekommen — накормить кого-л. досытаer bekam das bald satt — разг. вскоре это ему надоелоetw. in seinen Besitz bekommen — приобрести что-л.sie bekamen zu essen und zu trinken — им дали поесть и попитьwir werden nichts zu sehen bekommen — мы ничего не увидимzu Hause bekam er etwas zu hören — дома ему пришлось кое-что выслушать••es über sich bekommen — заставить себя (сделать что-л.)II * vi (s)gut bekommen — идти ( служить) на пользуschlecht bekommen — быть во вредwie ist dir der gestrige Abend bekommen? — как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?wohl bekomm's! — на здоровье! (во время еды); будь(те) здоров(ы)! ( при чихании)laß es dir gut ( wohl) bekommen! — пусть это пойдёт тебе на пользу!das wird ihm übel bekommen — разг. от этого ему не поздоровится•• -
6 Hóc tibi próderit ólim
Это когда-нибудь будет тебе на пользу.Овидий, "Любовные элегии", III, 11, 7:Pérfer et óbdurá: dolor híc tibi próderit ólim "Переноси и будь тверд: эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу".- Овидий обращается к самому себе: надо преодолеть душевную боль и освободиться от постыдного любовного порабощения.Особенно чуждым покажется нашему веку самовоспитание юноши Арндта, которое соединяет в себе германское целомудрие со спартанской строгостью. Но эту строгость, которая так наивно, без всякой примеси бахвальства - напевает про себя свое hoc tibi proderit olim, следует как нельзя более рекомендовать нашей изнеженной молодежи. (Ф. Энгельс, Эрнст Мориц Арндт.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hóc tibi próderit ólim
-
7 καιρος
ὅ1) надлежащая мера, нормаκ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Hes. — самое лучшее (главное) во всем - мера;
μείζων τοῦ καιροῦ Xen. — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;καιροῦ πέρα Aesch. — чрезмерный, безмерный;προσωτέρω τοῦ καιροῦ Xen. — дальше, чем следует;ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Plut. — перейти меру в чем-л.2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный моментκ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Pind. — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;
ἥ χάρις καιρὸν ἔχουσα Thuc. — вовремя оказанная услуга;ὅ κ. αὐτός Dem. — самое удобное время;πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Arst. — на случай войны;καιρῷ Soph., Thuc., ἐν καιρῷ Aesch., Soph., Plat., σὺν καιρῷ Polyb., εἰς καιρόν Her., Eur., πρὸς καιρόν Soph. и κατὰ καιρόν Her., NT. — вовремя, своевременно, кстати;παρὰ καιρόν Eur., Plat., ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Plat. — несвоевременно, некстати;πρὸ καιροῦ Aesch., NT. — преждевременно;ἐπὴ καιροῦ λέγειν Plut. — говорить экспромтом;καιροῦ τυχεῖν Eur. — иметь счастливый случай;καιρὸν λαμβάνειν Thuc., λαβέσθαι Luc. и καιρῷ χρῆσθαι Plut. — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;καιρὸν παριέναι Thuc. — упустить удобный момент;καιροὴ σωμάτων Arst. — цветущий возраст, первая молодость3) время ( вообще), пора(ὀλίγον καιρὸν ἔχειν NT.)
ἐν παντὴ καιρῷ Arst., NT. — во всякое время, всегда;πρὸς καιρὸν ὥρας NT. — на (короткое) время;ἄχρι καιροῦ NT. — до поры до времени;κατὰ τοὺς τότε καιρούς Arst. — в те времена;πεπλήρωται ὅ κ. NT. — исполнился срок4) выгода, пользаἐς καιρὸν ἔσται Her. — это будет полезно;
τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Dem. — кому это нужно?, чего ради?;τι πρὸς καιρόν Soph. — нечто полезное;πρὸς καιρόν Soph. — с пользой, полезным образом;ἐπὴ σῷ καιρῷ Soph. — тебе на пользу;ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Soph. — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу5) влиятельность, влияние, вес(μέγιστον ἔχειν καιρόν Xen.)
6) обстоятельство, момент, пораὁ παρών κ. Dem. или οἱ καιροί Plat. — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;
καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Dem. — в таком положении находятся дела Филиппа7) тяжелые обстоятельстваἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Xen. — в самых трудных обстоятельствах;
ἔσχατος κ. Polyb., Plut. — крайняя опасность, критический момент8) время года, пора(καιροὴ καρποφόροι NT.)
κ. χειμῶνος Plat. — зимнее время9) удобное место, подходящая точкаἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Xen. — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно
10) жизненно важный центр (тела) -
8 -P2320
tornare a (или al, in) pro
быть, идти на пользу:«Altro vorrei dirti e direi, se vano non mi paresse lo sperare, che potesse tornare al pro la mia ragione». (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
— Я хотел бы тебе еще сказать и сказал бы, если бы надеялся, что мои слова могут пойти тебе на пользу. -
9 c'est bon pour ce que tu as!
шутл.[...] refusant d'y goûter, malgré l'invitation sans façon de nonne géante: "Bois, mon gars, c'est bon pour ce que tu as!" (D. Van Cauwelaert, L'Orange amère.) — Он отказался пригубить, несмотря на то, что огромная монахиня предложила ему запросто: "Выпей, мой мальчик, это пойдет тебе на пользу."
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est bon pour ce que tu as!
-
10 laß es dir wohl bekommen!
прил.общ. на здоровье!, пусть это пойдёт тебе на пользу!, хорошо тебе отдохнуть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)Универсальный немецко-русский словарь > laß es dir wohl bekommen!
-
11 -B485
быть полезным:— Sì — disse — sei forse un po' magro e molto abbronzato, ma ti si addice. Il viaggio ti ha fatto bene. (V.Brocchi, «I tempi del grande amore»)
— Да, — сказала она, — может ты и похудел немного и сильно загорел, но это тебе к лицу. Путешествие пошло тебе на пользу.— È dolce o amara?
— È amara, ma ti farà bene. (C.Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)— Лекарство сладкое или горькое? — Горькое, но оно тебя вылечит.— Forse una tazza di caffè ti farà bene? (M. Puccini, «Ebrei»).
— Может чашечка кофе подбодрит тебя? -
12 послужить
это послужит тебе на пользу — das wird dir zum Nutzen gereichen -
13 послужить
-
14 συν
Iстароатт. ξύν (ῠ) adv.1) вместе2) вместе с тем, одновременноσὺν δὲ πτερὰ λίασθεν Hom. — (раненая голубка свесила головку), и в то же время крылья (ее) распустились;
σὺν δ΄ αὕτως ἐγώ Soph. — равным образом и яII1) (вместе) сσύν τινι — с кем(чем)-л.;
σύν τινι (= μετά τινος) μάχεσθαι Xen. — воевать в союзе с кем-л.;Μένων καὴ οἱ σὺν αὐτῷ Xen. — Менон и его люди;ἐμοὴ σὺν ἑβδόμῳ Aesch. — сам-сем, т.е. с шестью другими;σὺν τῷ σῷ ἀγαθῷ Xen. — тебе на пользу2) с помощьюσὺν θεῷ Hom., Her. — с божьей помощью;
σὺν νηυσὴ πόλεις ἀλαπάζειν Hom. — с помощью флота разорять города;προσπλεῖν σὺν διακοσίαις ναυσί Xen. — прибывать на двухстах кораблях3) посредством ( обычно в переводе опускается при творительном инструментальном)σὺν τεύχεσι Hom. — оружием;
σὺν νεφέεσσι καλύψαι Hom. — окутать облаками;σὺν τῇ βίᾳ Xen. — силой;σὺν τῷ δικαίῳ καὴ καλῷ Xen. — правдой и честностью4) ( при обозначении времени) с, соσὺν τῷ χρόνῳ προϊόντι Xen. — с течением времени;
ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. — поздним вечером5) в соответствии с, согласно(σὺν τῷ νόμῳ Xen.)
-
15 see on sulle kasuks
сущ. -
16 χαλάλι
-
17 laß es dir gut bekommen!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > laß es dir gut bekommen!
-
18 Schmerbauch
m -(e)s,..bauche фам. брюшко, брюхо. Er hat einen Schmerbauch gekriegt. Keine Hose paßt ihm mehr, möge es dir zum Schmerbauch gedeihen шутл. пусть пойдёт тебе на пользу.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmerbauch
-
19 dèan
vt. (vn. dèanamh nm.; см. тж.: формы глагола dèan) 1) делать; исполнять; тж. перен. dèan do dhleastanas исполни свой долг nach math a rinn thu! молодец!; ну разве не здорово ты сделал! nì sin an gnothach то, что надо; этого будет в самый раз rinn mi mo dhìcheall я сделал всё, что мог tha mi ag aontachadh gun dèan mi mo dhìcheall gus na tiocaidean a bheirear dhomh a reic gu h-iomlan я согласен сделать всё что можно, чтобы продать все билеты, которые мне принесли rinn iad adhartas они делают успехи / они прогрессируют 2) производить, создавать nì mi silidh a-màireach я сделаю варенье завтра 3) сочинять rinn mi bàrdachd / òran я сочинил стихотворение / песню 4) компонент некоторых устойчивых выражений: dèan cabhag! поспеши! dèan cadal! ложись спать! dèan suidhe садиться nì e feum dhut это пойдёт тебе на пользу 5) вспомогательный глагол с притяжательными прилагательными и отглагольными именами rinn iad ar sàbhaladh они нас спасли
- dèan air -
20 do someone a power etc of good
expr infmlA few days in the country'd do you a power of good — Несколько дней, проведенных в деревне, очень пошли бы тебе на пользу
The new dictionary of modern spoken language > do someone a power etc of good
См. также в других словарях:
ИОАНН ЗЛАТОУСТ. Часть II — Учение Считая правильную веру необходимым условием спасения, И. З. в то же время призывал веровать в простоте сердца, не обнаруживая излишнего любопытства и помня, что «природа рассудочных доводов подобна некоему лабиринту и сетям, нигде не имеет … Православная энциклопедия
причинять — Доставлять, вызывать, влечь за собою, оказывать, навлекать, нагонять, наделать, делать, накликать, наносить, вносить, приносить, подавать повод, порождать, послужить, производить, доводить до, подвергать чему, иметь последствием что. Вводить в… … Словарь синонимов
ВОЙНА — [борьба, брань, вражда; греч. πόλεμος, μάχη, πάλη], 1) в религ. плане противостояние диавола, демонов Богу и Его ангелам, имеющее эсхатологический характер (см. Эсхатология) и отражающееся в человеческой истории; борьба человека со своими… … Православная энциклопедия
ПОСЛУЖИВАТЬ — ПОСЛУЖИВАТЬ, служить помаленьку, не надрываясь: состоять или быть на государственной службе. Послуживает еще, а уж трудно становится, ·стар. Послужить, побыть на службе, состоять на ней известное время. Послужил я довольно, пора на покой. |… … Толковый словарь Даля
Гимн Литвы — Tautiška giesmė Таутишка гесме Национальная песнь Автор слов Винцас Кудирка, 1898 Композитор Винцас Кудирка, 1898 Страна … Википедия
Tautiska Giesme — Tautiška giesmė Таутишка гесме русск. Национальная песнь Автор слов Винцас Кудирка, 1898 Композитор Винцас Кудирка, 1898 Страна Литва Утверждён 1919 (повторно 1992) … Википедия
Tautiška giesmė — Таутишка гесме русск. Национальная песнь Автор слов Винцас Кудирка, 1898 Композитор Винцас Кудирка, 1898 Страна Литва Утверждён 1919 (повторно 1992) … Википедия
Tautiska giesme — Tautiška giesmė Таутишка гесме русск. Национальная песнь Автор слов Винцас Кудирка, 1898 Композитор Винцас Кудирка, 1898 Страна Литва Утверждён 1919 (повторно 1992) … Википедия
Илиас Меркури — Дата рождения: 14 апреля 1972(1972 04 14) (39 лет) Место рождения: Греция Гражданство … Википедия
Меркури, Илиас — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/15 августа 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн … Википедия
впредь — нареч. На будущее время, в будущем. В. будь осторожен. В. это пойдёт тебе на пользу. ◁ Впредь до чего, в зн. предлога. До наступления какого л. момента в будущем. Не трогаться с места впредь до особого распоряжения. Приостановить работы впредь до … Энциклопедический словарь