-
101 хор
I быстро расходуемый; хор ас быстро расходуемые продукты.II модальное сл. 1) выражает различные чувства говорящего - лёгкое удивление, радость, восхищение, досаду и т. п.: хор, син бурдук бэркэ үүммүт ээ смотри, хлеба ведь довольно хорошо выросли; хор, бу үчүгэй вот, это хорошб; эһэ, хор, илими кытта көрөр медведь, вот даже и сети проверяет; хор, бүгүн барар буоллум видишь ли, сегодня еду; 2) усиливает, выделяет высказываемую мысль, обычно убеждение, обобщение, заключение: хор, сатыыллар эбит ведь они, оказывается, умеют; хор ол курдук буолар так-то вот и бывает.————————1) рыть, прорывать (канавы, траншеи для спуска водоёмов); күөлү хор= спустить озеро; 2) перен. расхищать. -
102 now then
interj infml1)Take a look at this letter - now then, where did I put it? — А сейчас взгляните на это письмо - да, а куда же я его дел?
Now then, what did you want to tell me? — Так что ты хотел мне сказать?
Now then, what sort of trouble have you been getting into? — Так в какую историю ты попал?
2)Now then, what's the matter? — А в чем дело, собственно говоря?
Now then, who's been smoking? — А кто тут у нас курит?
Now then, what are you up to? — А ну-ка, что ты тут задумал?
Now then, what's all this? — И что это все значит?
Now then, who's the naughty boy? — А ну, кто тут у нас шалит?
3)Now then, look out — Ну, берегись
Now then, stop it! — Послушайте, прекратите!
Now then, cut it out — А ну, прекратили это безобразие
Now then, what's the noise about? — Что это за шум, я вас спрашиваю?
4)Now then, are you going to be a sensible girl? — Так ты возьмешься за ум или нет?
Now then, anybody want to comment? — Итак, кто-то хочет высказаться?
At long last the waitress deigned to notice us, her pencil poised above her pad and said, "Now then?" — Наконец, официантка удостоила нас своим пониманием и, приготовив карандаш с блокнотом, спросила: "Ну так что?"
5)They had orders to let no one out. Now then — У них приказ никого не выпускать. Так-то вот
I ain't gossiping. I'm making an intelligent observation about the state of television, now then — Я не болтаю языком, а высказываю свое мнение насчет телевидения. Усек?
She's the best friend I've ever had and just you remember that. Now then — Она моя самая лучшая подруга, и прошу это не забывать. Понятно?
-
103 quoi
1. pron interde quoi s'agit-il? — в чём дело?, о чём идёт речь?à quoi cela sert? — к чему это?à quoi sert de pleurer? — зачем плакать?vous lui avez demandé de quoi il riait? — вы спросили его, над чем он смеялся?je ne sais quoi penser — не знаю, что и думатьà quoi bon? — зачем?, к чему?, что толку?bien quoi?, mais quoi? разг. — в чём дело?il y a de quoi être fier! ирон. — есть чем гордиться!ni quoi ni qu'est-ce разг. — ровным счётом ничегоquoi que... — что бы ни...quoi qu'il en ait — вопреки его желанию, хочет он того или нетque quoi — ( при переспросе) что?••avoir de quoi разг. — быть при деньгахje ne sais quoi, n'importe quoi — что бы то ни было, всё равно чтоquoi faisant... — поступая так...pas de quoi разг. — не за что (в ответ на благодарность)comme quoi разг. — так; таким образом2. pron relatce à quoi j'aspire — то, к чему я стремлюсьce sont des choses à quoi vous ne songez pas — это вещи, о которых вы и не помышляете3. interjquoi!, quoi donc!, hé quoi! — как!quoi! vous partez? — как, вы уезжаете? -
104 how come?
разг.это почему?, как это так?, каким же это образом?; как это случилось?; чем объясняется? [первонач. амер.]‘...That means about nine hundred full-sized beavers, Roy.’ ‘How come no one is there looking after them?’ Roy asked. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 5) — -...А это значит не менее девятисот взрослых бобров. Так ведь, Рой? - А почему же никто их там не охраняет? - спросил Рой.
Willoughby broke the silence. ‘Ask him, Yates, how come he survived?’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 5) — Молчание нарушил Уиллоуби. - Спросите его, Йейтс, как же он остался жив?
‘What kind of guy is he, this Willoughby?’ asked Troy, munching. ‘How come you know him?’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book V, ch. 5) — - А что он такое, этот Уиллоуби? - спросил Трой с набитым ртом. - Откуда вы с ним знакомы?
‘The more I learn about myself, the more I learn about you.’ ‘How come?’ ‘You and I are the same, that's how come.’ (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 5) — - И чем больше я узнаю самого себя, тем больше узнаю и тебя. - Как так? - А вот так: что ты, что я - это ведь одно и то же.
-
105 tener
1. непр. vtten — держи, бери; на3) обладать (каким-либо качеством, свойством)6) иметь (семью, детей); содержать на иждивенииtener visitas — принимать гостей9) (a, por) считать (кем-либо, чем-либо)tener a desprecio una cosa — презрительно (пренебрежительно) относиться к чему-либо10) (употр. в сочет. с poco, mucho, menos) ценить, оценивать, расцениватьtener en mucho — уважать, высоко ценитьtener en poco — не уважать, не ценитьtener las vacaciones en Crimea — проводить каникулы в Крыму¿cuántos años tiene Ud.? — сколько вам лет?13) (в сочет. с некот. сущ.) чувствовать, испытывать15) (в сочет. с прич. или прил.) приводить ( в какое-либо состояние)2. непр. viиметь состояние, быть богатым3. непр. v auxiliar••no tener nada que ver con uno, una cosa — не иметь ничего общего с кем-либо, чем-либо; не иметь никакого отношения к кому-либо, чему-либоno tener nada suyo — быть чрезмерно щедрым (великодушным)no tener por dónde cogerlo (dejarlo) — быть никудышным, ни на что не годитьсяtener a bien (+ inf) — снизойти, соизволить ( сделать что-либо)tener para sí una cosa — считать, полагать; иметь своё (собственное) мнение о чём-либоtener por dicha una cosa — иметь в виду (подразумевать) что-либо¿ésas tenemos? — ах, ты так?, так ты вот как?¡ahí tienes (tiene Vd.)! — я же говорил!, я так и знал! -
106 belə
1) так, этак, вот так, так-то; 2) такой, подобный; 3) даже. Şəkil yalnız şagirdləri deyil, müəllimləri belə maraqlandırdı картина заинтересовала не только учащихся, но даже учителей. -
107 tener
1. непр. vtten — держи, бери; на
3) обладать (каким-либо качеством, свойством)tener ingenio (talento) — быть одарённым, иметь талант
4) иметь, содержать, вмещать5) держать, хранить ( где-либо)6) иметь (семью, детей); содержать на иждивении7) (в сочет. с некот. сущ.) быть занятым чем-либо8) исполнять, выполнять, держать (слово, обещание)9) (a, por) считать (кем-либо, чем-либо)10) (употр. в сочет. с poco, mucho, menos) ценить, оценивать, расцениватьtener en mucho — уважать, высоко ценить
tener en poco — не уважать, не ценить
¿cuántos años tiene Ud.? — сколько вам лет?
13) (в сочет. с некот. сущ.) чувствовать, испытыватьtener miedo — бояться, испытывать страх
14) (в сочет. с прич. другого гл. указывает на результат действия)15) (в сочет. с прич. или прил.) приводить ( в какое-либо состояние)16) уст. беречь, защищать2. непр. viиметь состояние, быть богатым3. непр. v auxiliar(tener que + inf; tener de + inf обл., прост.) быть должнымél tiene que obedecer — он должен подчиниться, ему нужно (следует) подчиниться
••no tener las todas consigo — чувствовать себя неуверенно, беспокоиться, опасаться
no tener nada que ver con uno, una cosa — не иметь ничего общего с кем-либо, чем-либо; не иметь никакого отношения к кому-либо, чему-либо
no tener por dónde cogerlo (dejarlo) — быть никудышным, ни на что не годиться
tener a bien (+ inf) — снизойти, соизволить ( сделать что-либо)
tener para sí una cosa — считать, полагать; иметь своё (собственное) мнение о чём-либо
¿ésas tenemos? — ах, ты так?, так ты вот как?
¡ahí tienes (tiene Vd.)! — я же говорил!, я так и знал!
-
108 soso
1) ну-ну, так, так; ах вот оно что2) разг. так себе, неважно -
109 Bescherung
f =, -en2) (рождественский) подарок3) разг. неприятный сюрприз; неприятное событие; дрянь, ерундаda haben ( hätten) wir die Bescherung!, das ist (ja) eine schöne( nette, reizende) Bescherung! — вот так сюрприз!, вот тебе и на!, извольте радоваться!das ist die ganze Bescherung! — ирон. и это всё!, только и всего!da liegt die ganze Bescherung am Boden — весь этом хлам( вся эта дрянь, вся эта ерунда) валяется на полу -
110 how about that?
Разговорное выражение: вот это я понимаю!, так-то вот -
111 my aunt
Общая лексика: вот так штука, вот те на, ну и ну -
112 da haben wir die Bescherung!
нареч.общ. вот так сюрприз!, вот тебе и на!, извольте радоваться!Универсальный немецко-русский словарь > da haben wir die Bescherung!
-
113 eine nette Bescherung!
гл.общ. вот так сюрприз!, вот тебе и на!, извольте радоваться!Универсальный немецко-русский словарь > eine nette Bescherung!
-
114 na dann gute Nacht!
межд.разг. вот так штука!, вот тебе на! -
115 τοιαυτα
adv. вот так, таким вот образом Soph. -
116 dopiero
лишь, только;\dopiero со только что; \dopiero za godzinę только через час;
\dopiero wówczas (wtedy), kiedy... только тогда (тогда лишь), когда...;● (a) cóż \dopiero... (а) тем более; не говоря уже о...;a to ci \dopieroI вот так штука!, вот тебе на!
* * *лишь, то́лькоdopiero co — то́лько что
dopiero za godzinę — то́лько че́рез час
dopiero wówczas (wtedy), kiedy... — то́лько тогда́ (тогда́ лишь), когда́...
- cóż dopiero...- a to ci dopiero! -
117 ԷՆ
տե՛ս Այն։ էն է, էն ա 1) значит, раз так, 2) вот-вот, 3) в таком случае, тогда, 4) после этого, с тех пор. էն էր ու էն с тех пор. էն աստվածը ей-богу! էն գլխից с самого начала. էն էլ ոնց, էն էլ ինչպես да ещё как. էն է որ... но дело в том; но только. Էն որ... а то, что; а это ничего, что. էն է որ կա только, единственно, էն օրը գցել довести до того, до такого состояния, էն էլ ինչքան, էն էլ որքան да ещё как. Էն աշխարհը գնալ отправиться на тот свет. -
118 nespole!
сущ.общ. вот так штука!, вот те на!, ну и ну! -
119 дуу
1. частица модальная, выражает 1) вопрос с различными оттенками (выведывание чего-л., сомнение, догадка, возмущение и т. п.): ити кини дуу? это он, да?; барар диэтэ дуу? сказал, что он уходит, что ли?; иирдиҥ дуу?! ты с ума сошёл?!; билбэтиҥ дуу? что, не узнал?; хата кэлбит үһү дуу говорят, он пришёл (ну и что, он и должен был прийти); 2) сомнение, колебание говорящего: төннөн хаалбыт ордуга дуу может лучше вернуться; өйдөөбөт баҕайы дуу он не понимает, что ли; 3) с частицей эбит обнаружение кого-чего-л., ранее незамеченного: эһиги кэлбит эбиккит дуу оказывается, вы пришли; аны уоллаахтар эбит дуу а с ними, оказывается, ещё и мальчик; 4) негодование, сетование говорящего: биирдэ эбит киһи курдук сынньаннаҕым дуу! отдохнул ли я хоть раз по-человечески!; 5) просьбу говорящего: киэһэ кэлээр дуу вечером приходи, пожалуйста; 2. в роли союза разд. или... или..., то ли... то ли..., не то... не то...; булчуттар дуу балыксыттар дуу кэлбиттэр приехали то ли охотники, то ли рыбаки; кэллэҕин аайы купу дуу, хаапы дуу, куобаҕы дуу аҕалара в каждый свой приезд он привозил или утку, или гуся, или зайца \# эмиэ оннук эбит дуу вот так-то, вот тото (же) (с оттенком ехидства). -
120 da häben wir den Salat!
Универсальный немецко-русский словарь > da häben wir den Salat!
См. также в других словарях:
так-то вот — так то вот … Орфографический словарь-справочник
Так Нет Вот — част. разг. Употребляется при выражении возмущения, недовольства по поводу того, что сделано или произошло не так, как следовало или как можно было ожидать, соответствуя по значению сл.: вместо этого, так нет, так нет же. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
так вон / вот оно что — частица Обособляется или оформляется как отдельное предложение. Между частями сочетания «так вон / вот оно что» знаки препинания не ставятся. «Так вон оно что! А как звать тебя?» – «Власом». Н. Некрасов, Крестьянские дети. Ах, так вот оно что! Ты … Словарь-справочник по пунктуации
так-то вот — та/к то вот (вот как обстоит дело, вот как) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Свату либо спасибо, либо - вот так, да вот эдак. — Свату либо спасибо, либо вот так, да вот эдак. См. СВАТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВОТ — 1. местоим. Указывает на происходящее или находящееся в непосредственной близости или (при рассказывании) как бы перед глазами. В. идёт поезд. В. наш дом. В. здесь пойдём. В. эти книги. 2. местоим. [всегда ударное ]. В сочетании с вопросительным… … Толковый словарь Ожегова
ВОТ — ВОТ, указательная частица. 1. Служит для указания на что нибудь, находящееся или происходящее перед глазами или как бы перед глазами в данную минуту, на наличие чего нибудь. Вот наш дом. «Вот бегает дворовый мальчик.» Пушкин. «Но вот толпа… … Толковый словарь Ушакова
ТАК — нареч. тако церк. и сев. равно, подобно, одинаково; | сим образом, таким порядком, способом, вот как; ответ на как? Так болит, зудит, что невсутерпь. Как люди терпят, так и ты. Как поживешь, так и прослывешь. Как бы это сделать? А вот так! Вот… … Толковый словарь Даля
вот — частица. 1. Указывает на кого , что л., находящееся или происходящее перед глазами, в непосредственной близости или при рассказывании как бы перед глазами. Вот и наш поезд. Вот вам ключ. Вот те крест (страстное уверение, клятва в чём л.). Где ваш … Энциклопедический словарь
ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и … Толковый словарь Ушакова
так — I. местоим. нареч. 1. Именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Поступать т. всегда. Так рассказывал, что все смеялись. Так дальше продолжаться не может. Пусть всё останется так (как есть). Так, да не так (разг.; не… … Энциклопедический словарь