-
1 wtedy
нареч.• затем• тогда* * *тогда;\wtedy, kiedy (gdy) тогда, когда
+ wówczas, wtenczas* * *тогда́wtedy, kiedy (gdy) — тогда́, когда́
Syn: -
2 dopiero
лишь, только;\dopiero со только что; \dopiero za godzinę только через час;
\dopiero wówczas (wtedy), kiedy... только тогда (тогда лишь), когда...;● (a) cóż \dopiero... (а) тем более; не говоря уже о...;a to ci \dopieroI вот так штука!, вот тебе на!
* * *лишь, то́лькоdopiero co — то́лько что
dopiero za godzinę — то́лько че́рез час
dopiero wówczas (wtedy), kiedy... — то́лько тогда́ (тогда́ лишь), когда́...
- cóż dopiero...- a to ci dopiero! -
3 podówczas
книжн. в ту пору, в то время+wówczas, wtenczas, wtedy
* * *книжн.в ту по́ру, в то вре́мяSyn: -
4 wtenczas
нареч.• тогда* * *разг. тогда; в то время;\wtenczas, gdy тогда, когда
+ wówczas, wtedy* * *разг.тогда́; в то вре́мяwtenczas, gdy — тогда́, когда́
Syn: -
5 dann
-
6 als
beim Vergleich und nach anders niż ()N, od (G); einschränkend tylko, jak; →LINK="ob" ob,LINK="sowohl" sowohl;damals, als … wtedy, gdy …, w tym czasie, gdy …;älter als ich starszy ode mnie;mehr als hundert więcej niż sto, ponad sto;als Lehrer arbeiten pracować jako nauczyciel;sie kam als erste ona przyszła jako pierwsza;nichts als Ärger (same) tylko nieprzyjemności;niemand anders als … nikt inny jak oder tylko …;als wenn jak gdyby;als dass a(że)by -
7 da
da adv ( dort) tam; ( hier) tu, oto; zeitlich wtedy, wówczas; (in diesem Fall) w tym wypadku, w takim razie; ( unter diesen Umständen) wobec tego, tu; konj ( weil) ponieważ, skoro; ( als) gdy;da und da tam a tam;da und dort tu i tam;da doch, da nun skoro jednak;da sein być (tu, tam); ( existieren) istnieć; ( bei Bewusstsein, wach sein) przyjść do siebie, oprzytomnieć; Zeitpunkt nastąpić, nadejść;von da an odtąd;es ist kein Brot da chleba nie ma;ist jemand da? jest tu ktoś?;es war niemand da (tam) nie było nikogo;er war da on tam był;da sind wir oto jesteśmy;ich bin gleich wieder da zaraz wrócę;wer da? kto tam?;da kann man nichts machen na to się nic nie poradzi -
8 damals
-
9 klick
fam. da machte es bei ihm klick wtedy on się kapnął -
10 Licht
das ewige Licht lampka wieczysta;Licht machen zapalać <- lić> światło;bei Licht przy świetle (dziennym);gegen das Licht pod światło;im Licht stehen zasłaniać światło;jemanden hinters Licht führen wyprowadzać <- dzić> k-o w pole;etwas ans Licht bringen wydob(yw)ać na światło dzienne (A);in einem anderen Licht erscheinen ukaz(yw)ać się w innym świetle;etwas ins rechte Licht rücken przedstawi(a)ć we właściwym świetle (A);lit das Licht der Welt erblicken przyjść pf na świat;fam. da ging mir ein Licht auf! dopiero wtedy zaświtało mi w głowie! -
11 Lichte
das ewige Licht lampka wieczysta;Licht machen zapalać <- lić> światło;bei Licht przy świetle (dziennym);gegen das Licht pod światło;im Licht stehen zasłaniać światło;jemanden hinters Licht führen wyprowadzać <- dzić> k-o w pole;etwas ans Licht bringen wydob(yw)ać na światło dzienne (A);in einem anderen Licht erscheinen ukaz(yw)ać się w innym świetle;etwas ins rechte Licht rücken przedstawi(a)ć we właściwym świetle (A);lit das Licht der Welt erblicken przyjść pf na świat;fam. da ging mir ein Licht auf! dopiero wtedy zaświtało mi w głowie! -
12 Rede
Rede f mowa;eine Rede halten wygłaszać <- głosić> mowę;GR direkte, gebundene, indirekte Rede mowa niezależna, wiązana, zależna;dann kam die Rede auf … wtedy zaczęto mówić o (L);(das ist) nicht der Rede wert nie ma o czym mówić;davon kann keine Rede sein o tym nie ma mowy;…, von dem die Rede war …, o którym była mowa;der langen Rede kurzer Sinn krótko mówiąc, fam. nie ma co dużo gadać;es geht die Rede, dass … krążą pogłoski, że … -
13 schon
I adv już;schon wieder znowu;schon damals już wtedy oder wówczas;II part już;fam. mach schon! pośpiesz się!;er wird schon kommen on z pewnością (jeszcze) przyjdzie;es wird schon gehen już jakoś dam (dasz, da) sobie radę;schon gut! dobra!, niech już tak będzie!;was ist schon Geld? co (mi) tam pieniądze?;(na,) wenn schon! wielkie (mi) zmartwienie!; -
14 seinerzeit
-
15 sodann
-
16 weitersehen
См. также в других словарях:
wtedy — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na moment czasowy określony dla rozmówców na tle danej sytuacji lub kontekstu; w tym czasie; wtenczas; wówczas : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wybuchła… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtedy — «zaimek nawiązujący do czasu, okoliczności, warunków podanych w kontekście (często w zdaniu podrzędnym); w tym czasie, wtenczas, wówczas» Wtedy była ciężka zima. Zgodzę się wtedy, gdy przedstawisz mi całą sprawę. Obudził się wtedy, kiedy… … Słownik języka polskiego
i wtedy się obudziłem — {{/stl 13}}{{stl 7}} zwrot używany, kiedy chce się w sposób żartobliwy pokazać rozmówcy, że nie wierzy się w to, co on mówi, lub że traktuje się jego słowa z niedowierzaniem, jak bajkę, sen, zmyślenie, bujdę : {{/stl 7}}{{stl 10}}Powiedziała, że… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
co — I {{/stl 13}}{{stl 8}}zaim. D. czego, C. czemu, B. co, NMc. czym, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} używany w pytaniach o dowolny obiekt, zawiera skierowaną do słuchacza prośbę o wskazanie tego obiektu lub o… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dupa — 1. wulg. Dać dupy a) «odbyć z kimś stosunek seksualny» b) «poddać się, przegrać»: Życie jest za długie, żeby nie dać w nim dupy i każdy w końcu wpada w jakąś pułapkę. M. Miller, Milion. 2. wulg. Do dupy «do niczego»: (...) zaczął się tłumaczyć,… … Słownik frazeologiczny
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
miara — 1. Dopełniła się, przepełniła się, przebrała się miara, miarka; coś dopełniło miary czegoś, przepełniło miarę czegoś «jest czegoś, zwykle czegoś złego, więcej niż można znieść lub tolerować»: Miarka się przebrała i oczekujemy, że premier dojdzie… … Słownik frazeologiczny
oko — 1. Ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało «zwrot podkreślający wyjątkowość i rzadkość czegoś»: (...) jeżeli zaufacie Ewangelii – zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go… … Słownik frazeologiczny
śmierć — 1. Biała śmierć a) «narkotyki, zwłaszcza kokaina»: Wobec wynikającego z handlu narkotykami oczywistego zagrożenia życia i zdrowia milionów obywateli, Stany Zjednoczone postanowiły przeznaczyć poważne środki finansnowe za walkę ze źródłem białej… … Słownik frazeologiczny
zrobić — 1. Coś zrobiło swoje «coś dało spodziewany rezultat»: Pochlebstwo zrobiło swoje. Z oczu gospodyni znikła nieufność, a na jej wargach pojawił się niedowarzony uśmiech. A. Bahdaj, Wakacje. 2. Ktoś dużo, tyle itp. dla kogoś zrobił «ktoś okazał komuś … Słownik frazeologiczny
ekwiwalencja — ż I, DCMs. ekwiwalencjacji, blm 1. log. «zdanie złożone z dwóch (lub więcej) zdań połączonych spójnikiem: wtedy i tylko wtedy, gdy; równoważność» 2. log. «właściwość wyrażeń mających identyczny zakres» ‹z łac.› … Słownik języka polskiego