-
41 что ж тут такого?
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что ж тут такого?
-
42 что же такого?
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что же такого?
-
43 что же тут такого?
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что же тут такого?
-
44 что такого
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что такого
-
45 что такого?
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что такого?
-
46 что тут такого?
[indep. clause; these forms only]=====⇒ what is unusual (whether good or bad) about that?:- so what (if...)?;- what of it (if...)?;- what's wrong with that?;- what's the big deal?;- what's so special (terrible, wonderful etc) about that?♦ [Фёкла:] Впрочем, что ж такого, что иной раз выпьет лишнее - ведь не всю же неделю бывает пьян; иной день выберется и трезвый (Гоголь 1). [Е:] But what of it if he has a drop too much now and then? He's not drunk all week. Some days he turns up sober (1b).♦ [Колесов:]...Зря вы от свадьбы отказываетесь. Пожалеете, Таня. [Таня:] Ничего, переживу как-нибудь. [Колесов:] Ну, смотрите. А то приходите, если вздумаете. Комната сорок два - запомнили? [Таня:] Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как же? [Колесов:] Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? Места всем хватит - свадьба (Вампилов 3). [К.:]... You shouldn't turn down the wedding. You'll be sorry, Tanya. [T.:] Never mind. I'll survive, somehow. [K.:] Well, it's up to you. But if you change your mind, come anyway. Room forty-two - got it? [T.:] What? You're inviting me again? What about Goloshubova? [K.:] I'm inviting you and Goloshubova. What's wrong with that? There's room for everybody - it's a wedding! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что тут такого?
-
47 не на такого напал
• НЕ НА ТОГО < ТАКОГО> НАПАЛ highly coll; НЕ НА ТАКОВСКОГО НАПАЛ substand[sent; past only; fixed WO]=====⇒ one (often the interlocutor) is underestimating the person with whom he is dealing (usu. the speaker):- you've <they've etc> picked the wrong person <guy, gal etc> (to fool around with);- you <they etc> are messing with the wrong person (guy, gal etc);- [in limited contexts] I'm not that sort (of person);- you <he etc> mustn't take me for a fool.♦ "Бандиты! - внутренне содрогнулся Иван Тимофеевич. - Сейчас начнут издеваться или просто зарежут. Нет, надо сразу показать, что не на того напали" (Войнович 4). "Cutthroats!" Ivan Timofeyevich shuddered inwardly. "Now they'll start picking on me or just kill me. No, I've got to show them right off they've picked the wrong guy" (4a).♦ "Ну, меня... не застращаешь! Не на такого напали" (Эренбург 2). "You won't frighten me with that kind of thing!. I'm not that sort" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не на такого напал
-
48 в такого рода исследовании трудно ожидать большой точности
В такого рода исследовании трудно ожидать большой точности-- One cannot be very precise in this kind of study as we are looking at overall trends.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в такого рода исследовании трудно ожидать большой точности
-
49 если мы хотим, чтобы работа такого рода была выполнена
Если мы хотим, чтобы работа такого рода была выполнена-- These needs have to be met if work of this type is to be done.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если мы хотим, чтобы работа такого рода была выполнена
-
50 информация такого рода
Информация такого рода-- Such information could provide direction for the use of additives in suppressing the soot production in existing engines.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > информация такого рода
-
51 к числу примеров такого ... относятся
К числу примеров такого... относятся-- Examples of this include turbine buckets.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > к числу примеров такого ... относятся
-
52 не иметь такого большого веса
Не иметь такого большого веса (т.е. значения)It could be that for a station noncritical to the grid these [considerations] would not have carried as much weight.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не иметь такого большого веса
-
53 ничего такого вроде и не требуется
Ничего такого... вроде... и не требуется-- Nothing as complex as speech-recognition is required to sense the frequency of the cutting force.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ничего такого вроде и не требуется
-
54 обоснованность такого представления данных весьма сомнительна
Обоснованность такого представления данных весьма сомнительна-- The validity of such a representation is in serious doubt because the authors did not run their tests with service type lubricants.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обоснованность такого представления данных весьма сомнительна
-
55 один из примеров такого
Один из примеров такого-- One example of this development is the growing use of ultrasonics as an examination tool.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > один из примеров такого
-
56 опасность такого подхода в том, что
Опасность такого подхода в том, что-- The danger in this approach is that it can lead to full scale bearing fatigue tests of steels and lubricants that quite possibly may produce life data of little or no use to the engine designer.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > опасность такого подхода в том, что
-
57 опыт показал, что польза такого подхода невелика
Опыт показал, что польза (от) такого подхода невелика - experience has not proved the value of this approach.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > опыт показал, что польза такого подхода невелика
-
58 от такого ... зависит будущность
От такого... зависит будущность-- The future of advanced turbomachinery for use in the coal industry is dependent upon this understanding.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > от такого ... зависит будущность
-
59 ошибка, вносимая в результате такого допущения, мала
Ошибка, вносимая в результате такого допущения, мала-- Since the reductions in this work are small, little error is introduced by this assumption.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ошибка, вносимая в результате такого допущения, мала
-
60 подтверждение такого предположения можно найти
Подтверждение такого предположения можно найти-- Evidence for this suggestion can be found from studies of the effect of metal-containing additives upon soot formation in gas turbine engines.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подтверждение такого предположения можно найти
См. также в других словарях:
Такого — Такого, как Путин! Обложка к альбому «Такого, как Путин!», 2004 «Такого, как Путин!» песня в исполнении российского музыкального коллектива «Поющие вместе», на стихи и музыку Александра Елина. В написании песни также принимал участие Кирилл… … Википедия
такого поискать — необыкновенный, редкий, такого поискать с фонарем, такого днем с огнем не сыщешь, такие на дороге не валяются, такие на улице не валяются, такие на полу не валяются Словарь русских синонимов. такого поискать прил., кол во синонимов: 7 •… … Словарь синонимов
такого же рода — прил., кол во синонимов: 11 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) … Словарь синонимов
такого же типа — прил., кол во синонимов: 10 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) … Словарь синонимов
такого рода — прил., кол во синонимов: 11 • в таком роде (19) • подобный (26) • таков (4) • … Словарь синонимов
такого типа — прил., кол во синонимов: 11 • в таком роде (19) • подобный (26) • таков (4) • … Словарь синонимов
такого днем с огнем не сыщешь — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • … Словарь синонимов
такого же порядка — прил., кол во синонимов: 9 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13 … Словарь синонимов
такого же склада — прил., кол во синонимов: 8 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) … Словарь синонимов
такого поискать с фонарем — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • … Словарь синонимов
такого порядка — прил., кол во синонимов: 4 • в таком роде (19) • такого рода (11) • такого типа (11) … Словарь синонимов