-
21 Times Share indices
фин., бирж., брит. индексы курсов акций газеты "Таймс" (фондовые индексы, ежедневно публикуемые газетой Таймс: 13 индексов курсов акций на Лондонской фондовой бирже (база —1964 г.), из которых наиболее важным является индекс промышленных акций, который охватывает весь промышленный сектор)See:
* * *
фондовые индексы, ежедневно публикуемые газетой "Таймс": 13 индексов курсов акций на Лондонской фондовой бирже (база - 1964 г.), из которых наиболее важным является индекс промышленных акций (охватывает весь промышленный сектор). -
22 Los Angeles Times
"Лос-Анджелес таймс"Ежедневная утренняя газета, ведущее издание в южной Калифорнии. Принадлежит компании "Таймс миррор" [Times Mirror Co.], входит в синдикат "Лос-Анджелес таймс" [Los Angeles Times Syndicate]. Поддерживает Республиканскую партию [ Republican Party]. Основана в 1881. В начале XX века считалась антирабочей. В октябре 1910 профсоюзные активисты братья Макнамара [McNamara brothers] взорвали здание редакции, за что были приговорены к длительным срокам заключения. Позиции газеты смягчились в 50-е гг. XX в. при главном редакторе Н. Чэндлере [Chandler, Norman]. В 1960 его сменил на этом посту его сын О. Чэндлер [Chandler, Otis], при котором газета быстро завоевала уважение общественности продуманной и аргументированной подачей новостей. Регулярно входит в десятку лучших газет США, удостоена нескольких Пулитцеровских премий [ Pulitzer Prize] "за службу обществу". Тираж более 1,46 млн. экз.English-Russian dictionary of regional studies > Los Angeles Times
-
23 Pentagon Papers
ист"документы Пентагона"Сверхсекретное исследование предыстории участия США в войне во Вьетнаме [ Vietnam War] общим объемом около 7 тыс. страниц, проведенное по указанию министра обороны Р. Макнамары [ McNamara, Robert Strange] по поручению президента Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)]. В 1971 бывший высокопоставленный сотрудник Министерства обороны [ Department of Defense, U.S.] Д. Эллсберг [Ellsberg, Daniel] передал 47 томов этих документов в распоряжение газет "Нью-Йорк таймс" [ New York Times] и "Вашингтон пост" [ Washington Post, The]. Администрация Никсона [ Nixon, Richard Milhous] попыталась наложить предварительное ограничение [prior restraint] на публикацию документов, но решением Верховного суда [ Supreme Court, U.S.] по делу ""Нью-Йорк таймс" против Соединенных Штатов" [ New York Times v. United States] (1971), на основании права народа знать правду [right to know] и конституционной свободы слова и печати, правительству было предписано опубликовать эти материалы за исключением отдельных документов и страниц, которые, по мнению Суда, могли бы в случае опубликования нанести ущерб национальной безопасности. В изложении этого документа, появившемся в газете "Нью-Йорк таймс" 13 июня 1971 под заголовком "Вьетнамский архив", участие США в войне во Вьетнаме рассматривалось как аморальное, а методы информирования общественности о ней как бесчестные. Эллсберг был отдан под суд по обвинению в шпионаже, но затем оправдан. Суд отметил попытки его компрометации со стороны администрацииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Pentagon Papers
-
24 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
25 INDEX FUTURES
(индексные фьючерсы) Фьючерсный контракт ( futures contract) на рынке финансовых фьючерсов (financial futures market), типа Лондонской международной биржи финансовых фьючерсов и опционов (London International Financial Futures and Options Exchange), которая предоставляет возможности торговли фьючерсами и опционами (options), ориентируясь на индекс 100 акций фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE 100 Index) и индекс 100 Европейского фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE Eurotrack 100 Index) (см.: Financial Times Share Indexes (индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”)). При операциях на базе FT-SE 100 Index торговая единица равна 25 ф. ст. на пункт индекса. Если, например, фьючерсный контракт покупается тогда, когда индекс показывает 2 400, оплата покупателя эквивалентна покупке акций на 60 000 ф. ст, (25 ф. ст. 2 400). Если индекс возрос на 100 пунктов, покупатель может продать соответствующий фьючерсный контракт по этому уровню, получив 2 500 ф. ст. прибыли (25 ф. ст. 100). При сделках на базе FT-SE Eurotrack Index торговая единица равна 100 немецким маркам на пункт индекса. См. также: portfolio insurance( страхование портфеля ценных бумаг). -
26 Financial Times Actuaries Share Indexes
бирж., брит. Актуарные индексы акций "Файненшл Таймс"* (публикуемые газетой "Файненшл Таймс", Институтом актуариев (Англия) и Факультетом актуариев (Шотландия) взвешенные арифметические средние для различных секторов рынка и различных отраслей; наиболее известным индексом этого типа является Актуарный индекс всех акций "Файненшл Таймс")See:The new English-Russian dictionary of financial markets > Financial Times Actuaries Share Indexes
-
27 Financial Times Ordinary Share Index
сокр. FTO бирж., брит. Индекс обычных акций "Файненшл Таймс"*, Индекс промышленных обычных акций "Файненшл Таймс"* (публикуемый газетой "Файненшл Таймс" индекс; представляет движение промышленных акций на основе информации о динамике котировок акций 30 рыночных лидеров)Syn:Financial Times Industrial Ordinary Share Index, Financial Times Industrial Ordinary Shares Index, 30 share index, FT index, FT 30 indexSee:The new English-Russian dictionary of financial markets > Financial Times Ordinary Share Index
-
28 index futures
индексные фьючерсы
Фьючерсный контракт (futures contract) на рынке финансовых фьючерсов (financial futures market), типа Лондонской международной биржи финансовых фьючерсов и опционов (London International Financial Futures and Options Exchange), которая предоставляет возможности торговли фьючерсами и опционами (options), ориентируясь на индекс 100 акций фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE 100 Index) и индекс 100 Европейского фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE Eurotrack 100 Index) (см.: Financial Times Share Indexes (индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”)). При операциях на базе FT-SE 100 Index торговая единица равна 25 ф. ст. на пункт индекса. Если, например, фьючерсный контракт покупается тогда, когда индекс показывает 2400, оплата покупателя эквивалентна покупке акций на 60 000 ф. ст, (25 ф. ст. 2400). Если индекс возрос на 100 пунктов, покупатель может продать соответствующий фьючерсный контракт по этому уровню, получив 2500 ф. ст. прибыли (25 ф. ст. 100). При сделках на базе FT-SE Eurotrack Index торговая единица равна 100 немецким маркам на пункт индекса. См. также: portfolio insurance (страхование портфеля ценных бумаг).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > index futures
-
29 ft cityline
- телефонная информация об индексе “Файнэншл Таймс”
телефонная информация об индексе “Файнэншл Таймс”
Телефонная линия, по которой можно получить информацию об Индексе обычных акций газеты “Файнэншл тайме” (см.: Financial Times Share Indexes (индексы курсов акций газеты “Файнэшл таймс”)). Эта информация обновляется семь раз в день.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ft cityline
-
30 Financial Times Industrial Ordinary Shares Index
* * *
Financial Times Industrial Ordinary Shares Index; FTO; FT Index; FT 30 Index фондовый индекс промышленных обыкновенных акций, публикуемый газетой "Файненшл Таймс" (Великобритания): индекс акций 30 крупнейших промышленных компаний, который рассчитывается ежечасно с 1935 г. (1935= 100); впервые опубликован 1 июля 1935 г. в предшественнике нынешней "ФТ" - газете "Файненшл Ньюс" по предложению Ричарда Кларка, ведущего сотрудника газеты; размер компаний не является главным критерием, т. к. они должны представлять разные отрасли; лишь 6 компаний из первоначальных 30 остаются в индексе.* * *фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий газеты "Файнэншел таймс"Англо-русский экономический словарь > Financial Times Industrial Ordinary Shares Index
-
31 Financial Times Stock Exchange Index
* * *
Financial Times Stock Exchange Index (FTSE; FOOTSIE) фондовый индекс "Файненшл Таймс" - Лондонской фондовой биржи (Великобритания): индекс, основанный на курсах 100 ведущих акций (70% оборота Лондонской фондовой биржи по акциям британских компаний); базовый период - 30 декабря 1984 г. (1984= 1000); рассчитывается как арифметическое средне взвешенное значение рыночных цен (ежеминутно).* * *фондовый индекс газеты "Файнэншел таймс"Англо-русский экономический словарь > Financial Times Stock Exchange Index
-
32 Financial Times Stock Indices
* * *
фондовые индексы газеты "Файненшл Таймс" (Великобритания): индексы, которые ежедневно, кроме понедельника, печатаются в "Файненшл Таймс" (напр., по государственным облигациям (1926= 100), по ценным бумагам с фиксированным процентом (1928 = 100), по акциям золотых рудников (1955 = 100), по обыкновенным акциям промышленных компаний (1935 = 100), по всем акциям (1962 = 100), по ста ведущим акциям (1984 = 1000)).Англо-русский экономический словарь > Financial Times Stock Indices
-
33 STII
* * *
abbrev.: STII Straits Times Industrial Index промышленный индекс "Стрейтс таймс": один из индексов акций, котируемых на фондовой бирже Сингапура; рассчитывается ежегодно при закрытии биржи как невзвешенное среднее геометрическое курсов 30 ведущих промышленных компаний; базовый период - 30 декабря 1966 г., базовое значение - 100; наряду с промышленным с 1948 г. рассчитываются еще пять индексов "Стрейтс таймс" по различным отраслям. -
34 Straits Times Industrial Index
сокр. STII бирж. промышленный индекс "Стрейтс таймc" (один из индексов акций, котируемых на фондовой бирже Сингапура; рассчитывается ежегодно при закрытии биржи как невзвешенное среднее геометрическое курсов 30 ведущих промышленных компаний)Syn:See:
* * *
abbrev.: STII Straits Times Industrial Index промышленный индекс "Стрейтс таймс": один из индексов акций, котируемых на фондовой бирже Сингапура; рассчитывается ежегодно при закрытии биржи как невзвешенное среднее геометрическое курсов 30 ведущих промышленных компаний; базовый период - 30 декабря 1966 г., базовое значение - 100; наряду с промышленным с 1948 г. рассчитываются еще пять индексов "Стрейтс таймс" по различным отраслям.Англо-русский экономический словарь > Straits Times Industrial Index
-
35 Financial Times
1) Кино: Файнэншл таймс2) Банковское дело: газета Файнэншел Таймс (Великобритания) -
36 Financial Times Stock Exchange Index-100
1) Биржевой термин: публикуемый газетой 'Файнэншел таймс' фондовый индекс, основанный на курсах ведущих акций2) Деловая лексика: публикуемый газетой "Файнэншел таймс" фондовый индекс, основанный на курсах 100 ведущих акций (FTSE-100)Универсальный англо-русский словарь > Financial Times Stock Exchange Index-100
-
37 Financial Times stock exchange index
1) Банковское дело: фондовый индекс, публикуемый газетой Файнэншел Таймс (Великобритания)Универсальный англо-русский словарь > Financial Times stock exchange index
-
38 Financial Times stock exchange index-100
1) Биржевой термин: публикуемый газетой 'Файнэншел таймс' фондовый индекс, основанный на курсах ведущих акций2) Деловая лексика: публикуемый газетой "Файнэншел таймс" фондовый индекс, основанный на курсах 100 ведущих акций (FTSE-100)Универсальный англо-русский словарь > Financial Times stock exchange index-100
-
39 42nd Street
Одна из самых оживленных деловых улиц на центральном Манхэттене [ Midtown Manhattan] в г. Нью-Йорке, протяженностью около 3,5 км, пересекает весь остров от пролива Ист-Ривер [ East River] до р. Хадсон [ Hudson River]. Центр Театрального квартала Нью-Йорка [ Theater District]. В архитектурном плане весьма эклектична, так как застраивалась в разные периоды. Расположенная на пересечении с Бродвеем [ Broadway] площадь Таймс-скуэр [ Times Square] делит улицу на две разноликих части - к востоку уходит торгово-деловая часть, здесь находится множество недорогих магазинов, рассчитанных, в основном, на туристов, кафе и рестораны быстрого обслуживания, а также многочисленные культурные и деловые учреждения: Нью-Йоркская публичная библиотека [ New York Public Library], центральный железнодорожный вокзал Грэнд-Сентрал [Grand Central (Terminal)], роскошная гостиница "Грэнд-Хайатт" [Grand Hyatt New York], небоскреб [ skyscraper] Крайслер [ Chrysler Building], Фонд Форда [ Ford Foundation] и, наконец, на Первой авеню, на площади ООН [UN Plaza], комплекс зданий Организации Объединенных Наций [ United Nations Headquarters]. К западу от Таймс-скуэр начинается знаменитый увеселительный район города с десятками секс-шопов, порнокинотеатров и стриптиз-клубов. В последние несколько лет в Нью-Йорке идет мощная кампания по возврату улице респектабельного облика и изгнанию порноиндустрии из квартала, что активно поддерживается жителями близлежащих кварталовEnglish-Russian dictionary of regional studies > 42nd Street
-
40 Air Force Times
"Эр форс таймс"Еженедельник военно-воздушных сил США [ Air Force, U.S.]. Издается в г. Спрингфилде, шт. Вирджиния, компанией "Милитари таймс медиа" [Military Times Media]. Основан в 1947. Тираж около 107 тыс. экземпляровEnglish-Russian dictionary of regional studies > Air Force Times
См. также в других словарях:
ТАЙМС — «ТАЙМС» (The Times), ежедневная английская газета, одна из старейших и наиболее влиятельных в стране. С 1981 издается концерном Р. Мердока. Основана 1 января 1785 в Лондоне, современное название с 1788. С 1848 формат газеты был расширен до 12… … Энциклопедический словарь
Таймс — («Таймс») английская ежедневная газета. Основана в 1785. Издаётся в Лондоне компанией «Таймс ньюспейперс лимитед». Имеет тесные связи с монополистическими кругами. По многим вопросам солидаризируется с руководством Консервативной партии.… … Большая советская энциклопедия
ТАЙМС — ( The Times ) ежедневная английская газета, с 1785, Лондон … Большой Энциклопедический словарь
«Таймс» — («The Times»), ежедневная английская общественно политическая газета, с 1785, Лондон … Энциклопедический словарь
Таймс-сквер — «Таймс сквер – 42 я улица» «Times Square – 42nd Street» … Википедия
Таймс-Сквер (фильм) — Таймс Сквер Times Square Жанр драма музыкальный фильм Режиссёр Аллан Мойл … Википедия
Таймс-Сквер — Таймс Сквер, значения Cписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответству … Википедия
ТАЙМС ОФ ИНДИЯ — «ТАЙМС ОФ ИНДИЯ» (The Times of India), ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Энциклопедический словарь
ТАЙМС ОФ ИНДИЯ — ( The Times of India ) ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Большой Энциклопедический словарь
Таймс оф Индия — («Таймс оф Индия») индийская ежедневная газета на английском языке. Издаётся в Ахмадабаде, Бомбее и Дели. Основана в 1838. Наиболее влиятельная газета Индии. Тесно связана с правительственными кругами. Принадлежит крупнейшему монополисту… … Большая советская энциклопедия
«Таймс оф Индия» — («The Times of India»), ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Энциклопедический словарь