-
101 Schummeln
I vi (h) жульничать, обманывать, "химичить", охмурять. Er hat (beim Kartenspiel) schon wieder geschummelt.Der Schüler versuchte immer wieder zu schummeln, aber er wurde dann doch einmal beim Spicken ertappt.Der Verkäufer konnte es nicht lassen zu schummeln, immer wieder kamen Beschwerden über ihn.II vtа) подложить, всучить. Er schummelte noch ein paar alte Stücke unter die neue Ware,б) передать тайком. Jemand hat Briefe in die Zelle geschummelt.III vr пролезть, пробраться куда-л. Er hat sich auf einen Tribünenplatz geschummelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schummeln
-
102 Stieklim
тихонько, втихаря, тайком.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stieklim
-
103 Stiftengehen
vi (s) улизнуть, удрать тайком, дать тягу, "слинять". Als er mich um die Ecke kommen sah, ging er stiften.Nachdem man das Fehlen des Geldes bemerkt hatte, ging der Kassierer rasch stiften.Ich bleibe heute abend nicht lange hier und gehe bald stiften.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stiftengehen
-
104 Suff
m -(e)s, o. PL фам.а) пьянство, запойim Suff в пьяном виде, в подпитиипо пьяной лавочке. Er lebt ständig im Suff. Nüchtern siehst du ihn nie.Er hat im Suff sein Geheimnis ausgeplappert.Du bist zu schwach, um den Suff zu lassen, sich dem Suff ergeben запить, быть в запое, sich dem stillen Suff ergeben пить в одиночку [тайком]. Stell dir vor, Lutz hat überhaupt nicht getanzt, sondern sich einfach dem (stillen) Suff ergeben.Seit seine Frau gestorben ist, hat er sich dem stillen, Suff ergeben.б) перепойпьянка. Sieh mal, der ist eingeschlafen. Das kommt vom Suff!Die Zecherei war vieh> isch — Suff und Fraß, weiter gab's nichts.Der zu viele Suff machte ihn leberkrank.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Suff
-
105 abrücken
1.vt отодвигать (напр стол от окна)2. vi (s)1) (von D) отодвигаться (от кого-л, чего-л)Sie rückte ein wénig von der Tür ab. — Она отодвинулась немного от двери.
2) воен выступать3) разг улизнуть (тайком) -
106 anlinsen
vt разг тайком посматривать (на кого-л) -
107 durchschleichen
I * отдvi (s) и́ sich d́úrchschleichen пробираться, прокрадываться
II *неотд vt тайком [крадучись] пересекать (какое-л пространство) -
108 einflüstern
-
109 einscharren
vt1) (наскоро) закапывать, зарывать2) тайком [в спешке, равнодушно] хоронить (кого-л) -
110 heimlich
1. a1) тайный; скрытыйhéímliche Únruhe — скрытая тревога
ein héímlicher Plan — секретный план
einen héímlichen Wunsch háben — иметь тайное желание
2.adv тайно, втайне, тайкомsich héímlich mit j-m tréffen* — тайно встретиться с кем-л
j-n héímlich líében — втайне любить кого-л
héímlich láchen — смеяться украдкой
-
111 Heimlichkeit
f <-, -en>1) обыкн pl тайна, секретkéíne Héímlichkeiten vor j-m háben — не иметь от кого-л никаких секретов
2) таинственность, скрытностьin áller Héímlichkeit — тайно, втайне, тайком
-
112 hintenherum
adv разгhíntenherum kómmen* (s) — прийти через заднюю дверь
2) эвф в области ягодиц3) тайком, окольными путями -
113 insgeheim
(австр, швейц ínsgeheim) adv втайне, тайком, украдкой, исподтишка -
114 klüngeln
vi разг тайком оказывать протекцию, протежировать (кому-л) -
115 Mäuschen
n <-s, ->1) мышонок, мышкаMäuschen sein [wóllen] — разг [хотеть] что-л подсмотреть, тайком подслушать
2) ласк лапушка, малыш3) разг мыщелок (на локте) -
116 munkeln
vi разг говорить [рассказывать] тайкомMan múnkelt davón schon lánge. — Об этом давно ходят слухи.
-
117 nachschleichen* отд
vi (s) (D) тайком следовать, красться (за кем-л), следить [шпионить] (за кем-л) -
118 Nacht
f <-, Nächte>1) ночьin der Nacht; des Nachts высок — ночью
in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу
éínes Nachts высок — однажды ночью
díése Nacht — этой ночью
éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь
éíne móndhelle Nacht — лунная ночь
éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)
die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт
die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь
über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг
über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга
zur Nacht высок — к ночи, на ночь
Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.
Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.
Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.
Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.
2) перен высок тьма, мракdie Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]
Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).
gúte Nacht! — (с)покойной ночи!
na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!
die wéíßen Nächte — белые ночи
die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово
éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом
die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)
ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)
häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех
schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь
bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)
bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть
sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь
die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам
bei Nacht sind álle Kátzen grau посл — ночью все кошки серы
-
119 verborgen
I
vt (неохотно) давать взаймы [напрокат] (что-л)Séíne Bücher verbórgte er nur úngern. — Он очень неохотно давал читать свои книги.
II
1.part II от verbergen2. part adj1) скрытый; невидимый, удалённыйéíne verbórgene Gefáhr — скрытая угроза
2) тайный; неизвестный; скрытый; сокровенныйverbórgene Talénte — скрытые таланты
ein verbórgenes Tal — затерянная долина
3.part adv тайно, скрытоim verbórgenen — втайне[тайком]
im verbórgenen bléíben* — остаться скрытым
Es wird ihm nicht verbórgen bléíben. — От него этого не скроешь.
-
120 verstohlen
1.a тайный, скрытый, сделанный украдкойein verstóhlener Blick — украдкой брошенный взгляд
2.adv украдкой, тайком, скрытно
См. также в других словарях:
тайком — См … Словарь синонимов
ТАЙКОМ — ТАЙКОМ, нареч. Тайно, скрытно, так, чтобы никто не заметил. «Сусанин поднялся и в двери тайком.» Рылеев. «Смелые грабили явно, трусы тащили тайком.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ТАЙКОМ — ТАЙКОМ, нареч. Тайно, скрытно. Пробраться т. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тайком — • тайно, втайне, тайком, исподтишка, втихомолку, незаметно, потихоньку, украдкой Стр. 1139 Стр. 1140 Стр. 1141 Стр. 1142 Стр. 1143 Стр. 1144 Стр. 1145 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
тайком от других — нареч, кол во синонимов: 1 • тайком (39) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Тайком — нареч. качеств. обстоят. 1. Незаметно для окружающих; украдкой. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тайком — тайк ом, нареч … Русский орфографический словарь
тайком — нареч … Орфографический словарь русского языка
тайком — присл., розм. Те саме, що потай; крадькома, потайки … Український тлумачний словник
тайком — нареч. Незаметно для окружающих; тайно, украдкой. Пробраться т. Всплакнуть т. Поглядывать т. Т. от кого л. тратить деньги … Энциклопедический словарь
тайком — нареч. Незаметно для окружающих; тайно, украдкой. Пробраться тайко/м. Всплакнуть тайко/м. Поглядывать тайко/м. Тайко/м от кого л. тратить деньги … Словарь многих выражений