-
61 ойганаш
ойганаш-ем1. печалиться, опечалиться, грустить, взгрустнуть; становиться (стать) грустнымКалык ойганыш народ опечалился.
Шуко шонем, ойганем, садлан лупсан йолгорнем. В. Ошэл. Много думаю, грущу, поэтому росиста моя тропа.
Рвезына моткоч ойганыш, ямде мӱгырен шорташ. М. Казаков. Наш мальчик очень опечалился, готов разреветься.
2. унывать, тосковатьЧот ойганаш сильно тосковать.
Шӱлык – таве гае, – ойгыраш ом шоно; илыш – муро гае, – ойганаш ок шого. Г. Гадиатов. Грусть – как колодец, не думаю грустить; жизнь – как песня, не стоит унывать.
Ший гармонь шортшаш гай ойгана. А. Бик. Серебристая гармонь тоскует так сильно, думаешь, заплачет.
Составные глаголы:
-
62 памаш
памаш1. ключ, родник, источникШий памаш серебряный родник;
йӱштӧ памаш холодный ключ.
Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт. К. Васин. Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники.
Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат. В. Иванов. Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.
2. диал. колодец(Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна. К. Коршунов. (Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись.
Смотри также:
таве3. перен. родник, источник чего-л.Талант памаш родник таланта.
Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, тыште – чын пиал памаш. М. Казаков. Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.
4. в поз. опр. родниковый, родника; связанный с родникомПамаш корно дорожка, ведущая к роднику.
Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ. В. Иванов. Родниковая вода такая же чистая, холодная.
-
63 пӧрдыш
пӧрдыш1. вал, стержень в различного рода механизмах, вращающихся в опорах и передающий движение связанным с ним частямиВакш пӧрдыш мельничный вал.
Эше ала-мыняр гана таве пӧрдыш шӱшкен пӧрдӧ, пайдан гыч вӱдым опталме йӱк шо-ор да шо-ор шоктыш. «Мар. ком.» Колодезный вал ещё несколько раз покрутился со свистом, послышался звук резкого выливания воды из бадьи.
2. катыш; круглый комок, шарик, скатанный из какого-л. мягкого веществаКинде пӧрдыш катыш хлеба;
шыште пӧрдыш катыш воска.
Пӧрдыш чумырка деч кугурак, адак пушкыдырак лийман. В. Васильев. Катыш должен быть больше комка, к тому же мягкий.
-
64 роведаш
роведаш-ам1. бить, хлестать, хлопать, колотить, дубасить кого-что-л. чем-л.Кӧ мо дене шуын, тудын дене тып-топ, бырлоч, чылт-чолт роведыт. «Ончыко» Бьют его кто чем попало, хлоп-хлоп, шлёп-шлёп.
Эвраш лектешат, шугыньым налын, таве варам роведеш. Я. Элексейн. Эвраш выходит (во двор) и, взяв дубину, колотит по журавлю колодца.
Сравни с:
кыраш2. перен. прост. жадно есть, трескать, уплетать, хлебатьМиша шылшӱрым пӱжвӱд лекмеш роведе. Б. Данилов. Миша до пота хлебал (уплетал) мясной суп.
Ынде тыге лектеш: пучымышым чот шинчалтенат гын, шке ровед. В. Дмитриев. Теперь выходит так: если пересолил кашу, то сам её трескай.
3. перен. давать отпор, отбиваться, выговорить недовольным голосом(Светлана) тӱткын колыштеш, ок чакне, радам дене роведеш. «Мар. ком.» Светлана слушает его внимательно, не отступает от своего, по порядку даёт отпор его словам.
Составные глаголы:
-
65 рӱжге
рӱжгеГ.: ружге1. нар. дружно, слаженно, согласноРӱжге воштыл колташ дружно рассмеяться.
Изижат, кугужат, эр кынелын, тӱшкан-тӱшкашкышт погынат да рӱжге пашаш каят. Т. Батырбаев. И стар, и млад, проснувшись утром, собираются по своим группам и дружно идут на работу.
– Айста, шокшым кергалтен, рӱжге пашашке пижына! – мане тудо (секретарь). М. Казаков. – Давайте, засучив рукава, дружно приступим к работе! – сказал секретарь.
2. нар. дружно, одновременноРӱжге кидым нӧлташ дружно поднять руки.
Вара пехото атакыш рӱжге кынеле. К. Березин. Затем пехота одновременно поднялась в атаку.
Рӱжге кынелыт вер гыч чыланат. М. Казаков. Все встают одновременно с мест.
3. нар. дружно, вместе, совместноАйста рӱжге мурена, айста рӱжге куштена. А. Волков. Давайте дружно споём, давайте дружно спляшем.
Ӱстел покшелне уна-шамыч рӱжге мураш тӱҥалыт. Д. Орай. Гости за столом начинают петь вместе.
4. нар. шумно, с шумом, громкоЧыланат рӱжге таве, мураш тӱҥальыч. Ф. Москвин. Шумно топая, все начали петь.
Йоча-влак мастерскойыш рӱжге пурышт. К. Коряков. Дети с шумом вошли в мастерскую.
5. нар. дружно, бурно, буйноТеве икияш рӱжге нӧлталтын. В. Иванов. Вот буйно поднялись яровые.
Арня коклаште пӱтынь кушкыл чот ужарген, чытамсыр кушкын, рӱжге пеледын шогалеш. М. Казаков. За неделю все растения, сильно зеленея, неудержимо набирая рост, буйно расцветут.
6. прил. дружный, слаженныйСтрой почеш, лӱҥгалтын, строй эрта. Рӱжге муро кумылым нӧлта. М. Казаков. Проходит, раскачиваясь, строй за строем. Слаженная песня поднимает настроение.
7. прил. громкий, ровныйЗалыште рӱжге воштылмо йӱк шергылте. Й. Кырля. В зале раздался громкий смех.
Пасу гыч трактор-влакын рӱжге гӱжлымышт шергылтеш. А. Ягельдин. С поля раздаётся громкое гудение тракторов.
8. прил. бурныйПетров йолташын пытартыш мутшым рӱжге сово кырымаш леведеш. А. Эрыкан. Последние слова товарища Петрова покрывают бурные аплодисменты.
-
66 сывыр-совыр
сывыр-совырподр. сл. – подражание плесканию моющегося(Печу) ал пытымеке гына, сывыр-совыр Таве вӱд дене чолган чывылта. Сем. Николаев. Печу, лишь тогда, когда уже сил не осталось, смело окатился водой из колодца.
-
67 таваш
таваш-ем1. бить, ударять копытом о землюИмне ончыл кок йолжо дене тугак тава. Н. Лекайн. Конь всё так же бьёт передними копытами.
2. топать, притопыватьКок йолжо денат тава: пеш чот сырен. Топает обеими ногами: очень сильно разозлился.
3. плясать(Салтак-влак) «барыням» таваш тӱҥальыч. Ю. Артамонов. Солдаты начали отплясывать «барыню
». Сӱаныште чыла курс тавыш. Сем. Николаев. На свадьбе плясал весь курс.
4. перен.срывать какое-л. делоКӱлдымаш «закон божий» лӱмеш тыгай сай пашам ида таве. М. Шкетан. Во имя нелепого «закона божьего» не срывайте столь хорошее дело.
-
68 тавывара
тавываражуравль; длинный шест у колодца для подъёма воды(Нату) тавывара мучаште кандырам ончыкта. М. Иванов. Нату показывает верёвку на конце колодезного журавля.
-
69 теммешке
теммеш(ке)1. деепр. от темаш I2. нар. досыта; до насыщения желудка едой или питьемТеммеш пукшаш накормить досыта;
теммешке йӱаш напиться до полного утоления жажды.
Калык шужен шинчыме годым арака йӱаш огыл, теммеш кочкашат вожылмаш. М. Шкетан. Когда народ голодает, постыдно не только пить водку, но и есть досыта.
Ушкалым таве деке вӱден наҥгайышым, теммешкыже йӱктышым. «Ончыко» Я подвел корову к колодцу, напоил её досыта.
Идиоматические выражения:
– шер теммеш(ке) -
70 умша кошкымо
пересыхание во рту, ощущение сухости во рту; ощущение жаждыКунавин, умша кошкымым шижын, таве тураш шогале. П. Корнилов. Кунавин, ощутив пересыхание во рту, остановился перед колодцем.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кошкымо -
71 чоркат
чоркатIдиал.1. картофелечистка; нож для очистки картофеляПареҥгым чоркат дене эрыкташ куштылго. Картофель легко чистить картофелечисткой.
2. бур; инструмент для сверления скважинКурык тӱрыштӧ артезиан таве пролаш чоркатым ыштыме. С. Чавайн. Для бурения артезианского колодца у подножия горы поставлен бур.
IIдиал. бугор; небольшая гораТендан йырым-йыр чыла мланде тӧр, кӱкшӧ чоркатлаже уке гын, те тӧр верыште иледа. Ӱпымарий. Если вокруг вас вся земля ровная, нет бугров высоких, то вы живёте на равнине.
-
72 чылвыран
чылвырандиал. снабжённый цепью, с цепью; цепнойИзи чылвыран с цепочкой;
чылвыран таве колодец с цепью.
Пирысапондо – кужу тоя, мучашыштыже чылвыран кӱртньӧ. МЭЭ. Кистень – длинная палка, на конце её железяка с цепью.
Смотри также:
шинчыран -
73 шоло
шолоIГ.: шолбот.1. вяз; лиственное дерево семейства ильмовыхТыште, олык ден куп коклаште, ала-мыняр шӱдӧ ияш шоло, тумо кушкыт. В. Иванов. Здесь, среди лугов и болот, растут многовековые вязы и дубы.
Санюк кӱжгӧ шоло воктене шога. К. Васин. Санюк стоит возле толстого вяза.
2. в поз. опр. вязовый; связанный с вязом, сделанный из вязаШоло пӱгӧ вязовая дуга;
шоло курш вязовый кузов.
Таве деч ӧрдыжтырак, шоло ӱмылыштӧ, ӱдыр-влак шинчат. С. Чавайн. В стороне от колодца, в тени вяза, сидят девушки.
Эн ондак шоло лышташ оралгыш. А. Юзыкайн. Самыми первыми пожелтели листья вяза.
IIГ.: шолвязок; расколотый вдоль гибкий прут для связки некоторых частей телеги и саней и др.Тырма пӱйжым шоло дене тодын шындыме. Я. Элексейн. Зубья бороны связаны (букв. приплетены) вязками.
Г.: шоланат.1. кишка; часть пищеварительного тракта млекопитающих, человекаКоя шоло толстая кишка.
– Кочмо шуэш, кӧргыштӧ шоло ваш пижмыла веле чучеш. В. Сапаев. – Хочется есть, кажется, будто внутри кишки слиплись.
Кумшо пуля шолым логалын. Мом ыштет – войнан пӧлекше. А. Эрыкан. Третья пуля задела кишки. Что поделаешь – подарок войны.
2. кишка; эластичная труба для подачи водыШолым ронча кыж-гож чиеман кок пожарник. Ю. Галютин. Два пожарника в шуршащей одежде разматывают кишку.
Сравни с:
шланг3. в поз. опр. кишечный; связанный с кишкамиШоло чер кишечная болезнь.
Идиоматические выражения:
IVГ.: шал1. плот; связанные вместе брёвна, предназначенные для сплава или переправы на них по водеШолым пидаш связать плот;
шолым волташ сплавлять лес.
Сапёр-влак теве гына ыштен шуктымо шолыштым вӱдышкӧ волтышт. Е. Янгильдин. Сапёры спустили на воду только что сделанный плот.
Кажне шолышто кокла шот дене ныл тӱжем кубометр чоло чодыра лиеш. А. Юзыкайн. В каждом плоту бывает в среднем около четырёх тысяч кубометров леса.
2. в поз. опр. плотовой, плота; относящийся к плотуИкмыняр жап гыч нуно коктынат шоло тӱрыш толын кержалтыч. В. Исенеков. Через некоторое время они оба бросились к краю плота.
Изаят шоло пырня волтышыла пызыралт колыш. С. Николаев. И мой брат погиб при сплаве плотовых брёвен.
VИмне корнышто шоло шуко. На просёлочной дороге много раскатов.
VIдиал.Г.: шолыуст. вор, разбойникШолым кучаш поймать вора.
Смотри также:
вор -
74 аяртыме
1. прич. от аярташ.2. прил. отравленный. Таве-шамыч чыла гаяк аяртыме лийыныт. А. Стрельников. Колодцы почти все были отравлены.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аяртыме
-
75 ваке
Г. вӓ́кы1. прорубь. Вакым ышташ прорубить прорубь.□ Телым корем вакыште вӱд ий ӱмбаке лектеш – игече лывыртымым вучыман. Пале. Зимой из проруби вода выступила на лёд – надо ждать потепления.2. диал. колодец (таве). Тиде уремыште ваке коктыт, весыште – икте. На этой улице есть два колодца, на другой – один. -
76 ведран
Г. ведра́ан1. с ведром, вёдрами. Ведран еҥчеловек с ведром, ведрами; ведран таве вара журавль с ведром.□ Ведран вӱдваражат ваче гыч мучыштен. П. Корнилов. И коромысло с вёдрами свалилось с её плеч.2. вёдерный; вместимостью в одно ведро. Кум ведран трёхвёдерный; коло ведран бочко двадцативёдерная бочка.□ Олымбалне кум ведран печкеште пӱрӧ шоҥешталт шинча. А. Айзенворт. На лавке в трехвёдерной бочке пенится брага. -
77 вынем
1. яма; углубление в земле. Агун вынем уст. овинная яма; юж вынем воздушная яма.□ (Пленный-влак) мландым кид ден кӱнчен, куакш вынемым ыштеныт да тушко шӱшкылтыныт. А. Тимофеев. Пленные руками вырыли небольшую яму и забились туда.2. колодец. Миклай кок могырыш ончалят, тоштын-тоштдеак пайданым пычкемыш юалге вынемыш волтен колтыш. В. Косоротов. Миклай, посмотрев по сторонам, боязливо спустил бадью в тёмный прохладный колодец. Ср. таве.3. ров; длинное углубление, вырытое в земле. Тушман кидыш верештше-влакым кудывече гыч луктычат, крепость йыр кӱнчымӧ вынем велке савырнышт. К. Васин. Пленных вывели со двора и направились в сторону рва, вырытого вокруг крепости.4. берлога (маскан телым малыме верже). Маска шке вынемыштыже патыр. Калык мут. Медведь силён в своей берлоге.◊ Маска вынем медвежья берлога, медвежий угол; отдалённое глухое, малонаселённое место, захолустье. – Ял деч лӱдат? – Кожлаев нуж дене когартымыла тӧрштен кынеле. – Ялыште маска вынем, пич лук, шонет. В. Иванов. – Ты боишься деревни? Кожлаев соскочил, будто его обожгли крапивой. – Ты думаешь, в деревне медвежий угол, глухое место. Вынемыште шинчаш сидеть в яме; находиться в безвыходном положении. Мый кызыт тугай келге вынемыште шинчем, поро еҥкидым шуйыде, нигузеат лектын ом керт. Н. Лекайн. Я сейчас нахожусь в таком безвыходном положении, без помощи добрых людей мне не выкарабкаться. -
78 вӱдвынем
колодец. Монча шеҥгелнысе куэр ӱмылыштӧ, вӱдвынем пура ӱмбалне, Арнявий шинча. И. Васильев. В тени берёз за баней, на срубе колодца, сидит Арнявий. Ср. таве.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдвынем
-
79 вӱднӧреп
диал. колодец. Оршанкыште колодичым вӱднӧреп маныт. В Оршанке колодец называют вюднэрэпом. См. таве, вӱдвынем.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱднӧреп
-
80 дене
Г. до́но посл. выражает:1. совместное действие; передаётся предлогом с. Йолташ дене пырля вместе с товарищем.□ Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда. Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калык мут. Не играй с огнём – опасно. 2) орудие действия; передаётся творительным падежом. Товар дене руаш рубить топором; карандаш дене возаш писать карандашом.□ Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калык мут. Граблями не причёсываются. Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой. 3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из. Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича; муш дене пунымо свитый из пеньки; писте дене ышташ сделать из липы.□ Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика. 4) место действия; передаётся предлогами у, по, в. Омо дене во сне; пӧрт дене у дома.□ Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя. Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калык мут. По проторенной дороге идти легко. 5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по. Ий дене годами; арня дене неделями.□ Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде. Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца. Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю. Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит. 6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из. Шыде дене от злости; лӱдмӧ дене с испуга; ойго дене с горя; камвочмо дене из-за падения.□ А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли. Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля. 7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с. Нер дене ойлаш говорить в нос; революций лӱм дене именем революции; списке дене лудаш читать по списку; йӱк дене шорташ плакать голосом.□ Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены. Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело. Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени. Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины. Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине. Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко. 8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по. Ече дене на лыжах; радио дене по радио; ула дене на подводах; футбол дене модаш играть в футбол.□ Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках! Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу. 9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом. Миллион дене миллионами; тонн дене тоннами; арня дене неделями.□ Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.». Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, ведрами молока, тысячами яиц. Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калык мут. Плохое охапками, хорошее щепотками. Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.1.) источник че-го-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за. Окса дене налаш купить за деньги; окса дене тӱлаш платить деньгами; шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.□ Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом. Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!1.) цель действия; передаётся предлогом по. Проверка дене по проверке; паша дене по делу.□ Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать. Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...1.) способ действия; передаётся предлогом под. Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.1.) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно. Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем. Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно. Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калык мут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.
См. также в других словарях:
таве́рна — таверна … Русское словесное ударение
Таве́ля боле́знь — (Е. Tavel, 1852 1912, швейцарский хирург) периколит после аппендэктомии, характеризующийся образованием спаек и сужением толстой кишки, лихорадкой и расстройствами функции кишечника … Медицинская энциклопедия
таве́рна — ы, род. мн. верн, ж. Небольшой трактир, кабачок (в Италии, Швейцарии и некоторых других странах). В таверны завозили запасы вин в бочках, и мостовые подолгу сохраняли вкусный кисловато острый запах вина. Павленко, Труженики мира. [итал. taverna] … Малый академический словарь
літаве теля — с. Вр. Неспокійне, бігаюче теля. Літаве теля до шкоди літат … Словник лемківскої говірки
таверна — таверн/а … Морфемно-орфографический словарь
таверна — таверна, таверны, таверны, таверн, таверне, тавернам, таверну, таверны, таверной, таверною, тавернами, таверне, тавернах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Тавеил — Таве’ил (Бог милостив) (Ис.7:6 ) отец (предок) человека, которого хотели поставить царем в Иудее … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Таверна — ж. Трактир, кабачок (в Италии и некоторых других странах). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
таверна — ы; мн. род. верн; ж. [итал. taverna] В некоторых странах Запада: небольшой трактир, кабачок. Уютная т. Посидеть в таверне … Энциклопедический словарь
Тавеил — Таве’ил (Бог милостив) (Ис.7:6 ) отец (предок) человека, которого хотели поставить царем в Иудее … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Тавежня — іменник жіночого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови