-
1 под заголовком
1) General subject: under a heading, headed (in the column headed 'Available spares' - в колонке под заголовком «Имеющиеся запчасти»)2) Makarov: under the head, under the heading -
2 короткая строка мелким кеглем над заголовком
Cinema: kickerУниверсальный русско-английский словарь > короткая строка мелким кеглем над заголовком
-
3 короткая строка над заголовком, набранная мелким кеглем
Makarov: kickerУниверсальный русско-английский словарь > короткая строка над заголовком, набранная мелким кеглем
-
4 описание под заголовком
Polygraphy: title entryУниверсальный русско-английский словарь > описание под заголовком
-
5 печатать под крупным заголовком
General subject: banner, bannerlineУниверсальный русско-английский словарь > печатать под крупным заголовком
-
6 снабжённый заголовком
General subject: headedУниверсальный русско-английский словарь > снабжённый заголовком
-
7 статистическая группировка под данным заголовком
Business: headingУниверсальный русско-английский словарь > статистическая группировка под данным заголовком
-
8 фраза перед заголовком
Information technology: kickerУниверсальный русско-английский словарь > фраза перед заголовком
-
9 описание под заголовком
Русско-английский словарь по электронике > описание под заголовком
-
10 описание под заголовком
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > описание под заголовком
-
11 снабжать заголовком
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > снабжать заголовком
-
12 строка над заголовком
(напр., эпиграф, посвящение или девиз) kicker, overlineРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > строка над заголовком
-
13 под заголовком
entitled, headedI, Igor Mostitsky, certify that I am conversant in the English, Russian and Belarusian languages and that the above document is an accurate translation of the document attached entitled "Birth Certificate".
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > под заголовком
-
14 заглавие
сущ.Русские заглавие, заголовок относятся к любым печатным изданиям, в отличие от их английских соответствий, употребление которых зависит от характера называемого труда.1. heading — заглавие, заголовок, рубрика, раздел ( относится к части более крупного произведения — книги): under the heading — под рубрикой/в разделе/под заголовком This article appeared under the heading «Sports News». — Эта статья опубликована в разделе «Новости спорта». The heading of each chapter is printed in block letters. — Заглавие каждой главы напечатано жирным шрифтом.2. headlines — заголовок газетной статьи, заглавие газетной статьи: The front page headlines read «Royal Scandal». — Первые страницы газет вышли под заголовком «Скандал в королевском семействе». The news made front page headlines. — Эти новости заполнили заголовки первых полос газет.3. title — замечание (выражение мнения о том, что было замечено, но не предполагает обсуждения): I ignored his rude remark about my clothes. — Я проигнорировала его грубое замечание о том, как я одета. Не approached us and made a couple of remarks about the weather. — Он подошел к нам и сказал несколько слов о погоде. The meeting began with the speaker's opening remarks. — Заседание началось с некоторых замечаний спикера.2. observation — замечание (выражающее чье-либо мнение, основанное на знании дела, предварительном обдумывании вопроса): The inspector began his report with the observation, that the school was a happy place. — Инспектор начал свой доклад с замечания о том, что в этой школе приятно работать./Инспектор начал свой доклад, отметив, что в этой школе создана благоприятная обстановка. Не made a few critical observations about the gap between the rich and the poor. — Он сделал несколько критических замечаний о пропасти, лежащей между богатыми и бедными.3. comment — замечание, мнение, интерпретация, комментирование (выражение личного мнении об увиденном, прочитанном, услышанном и т. п.): The teacher read the poem and asked the class for comments. — Учитель прочитал стихотворение и попросил учеников высказать свое мнение о нем. I am interested in having your comments on the new plan. — Мне интересно ваше мнение о новом плане./Мне интересно услышать ваши замечания по новому плану. The chief of police made no comment about the explosion in the supermarket. — Начальник полиции воздержался от каких-либо комментариев по поводу взрыва в супермаркете. -
15 напечатать сообщение на видном месте
General subject: splash a piece of news (под кричащим заголовком и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > напечатать сообщение на видном месте
-
16 спускающееся меню
1) Computers: drop down menu2) Information technology: pop-down menu, pull-down list3) Advertising: pull-down menu (вызываемое указанием его заголовка, расположенного у верхнего края экрана дисплея, появляющееся непосредственно под этим заголовком и исчезающее после выбора команды) -
17 тело функции
Programming: function body (операторы, следующие за заголовком функции ( function header) и выполняющие действия, реализующие данную функцию. В языке C++ тело функции заключено в фигурные скобки), body of function -
18 ячейка
1) General subject: box (таблицы), cell, mesh, nucleus, stage, pigeonhole (для корреспонденции)3) Geology: denticle, theca (граптолитов)4) Biology: faveolus7) Military: cell (сотовой связи), cell, foxhole, pit8) Engineering: alveola (диска триера), bay (для размещения аппаратуры), box (наборной кассы), location, location storage, nest, unit9) Construction: cubicle (распределительного устройства), vessel10) Anatomy: alveolus11) Mathematics: tessera12) Railway term: compartment (коммутационного устройства)13) Pharmacology: blister (упаковки таблеток)14) Art: mixing well (на палитре)15) Forestry: cell (между двумя ножками ролла или конической мельницы), mesh (сита, решета), pocket (между двумя ножами ролла)16) Metallurgy: (протяжно вытяжной сетки, по форме напоминает "ромб") diamond, mesh (напр. сита, грохота)17) Polygraphy: bay (наборной кассы, поворотного подборочного стола), carton cell, compartment (шрифтовой кассы), compartment (распределительного устройства), partition, pocket (ротационной вкладочной машины), storage bay, storage bay (наборной кассы, поворотного подборочного стола)18) Information technology: card module, daughter card, location (ЗУ), mesh (сетки), son card, spot (в ЗУ), facet (ячейка слота)19) Oil: cell (бетонного основания гравитационного типа), node (расчетной модели залежи), spot20) Astronautics: pallet, pen, sub-volume (для расчёта на модели), sub-volume (для расчета на модели)21) Food industry: locker (индивидуальное отделение в камере общего назначения)22) Silicates: mesh (сита, грохота или сетки)23) Metrology: cuvette25) Drilling: cabinet26) Sakhalin energy glossary: grid block (в модели), grid node (в модели), voxel27) American English: safety deposit box (as in a bank)29) Network technologies: Cell (Объект данных ATM-кадр фиксированного размера с заголовком длиной 5 октетов и полем данных в 48 октетов)31) Automation: bay (напр. склада), bin (склада), compartment (накопителя), opening (склада), spot (ЗУ)33) Arms production: weapon pit34) Makarov: carton compartment, component element35) Gold mining: selective mining unit36) Electrochemistry: kernel -
19 Д-101
ЗА ДЁЛО(!)2 наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т. п. PrepP Invar adv(to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o. 's deeds: (and) rightly sos.o. deserves (has earned) sth. (it) for good reason for a (good) reason with good reason (cause) for what s.o. did for cause(in limited contexts) there is a real case against s.o. (Фира:) Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. (Олег:) Физички? (Фира:) Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи -напиши. (Олег:) Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. (Фира:) Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). (Е:) We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. (O.:) The physics teacher? (E:) \fes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. IO.:) To her? Never! She's...given me a "fair." IF:) But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком «Государство Ленина-Сталина» и давал её читать студентам (Гроссман 2). Не was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there (in the camp) for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело» (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).«Случалось, (принц Ольденбургский) поваров палкой бивал, но всегда за дело» (Искандер 3). "Sometimes he (Prince Oldenburgsky) used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что...» (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a). -
20 заголовок
title, heading• Об этом мы расскажем больше под заголовком... - We shall have more to say on this point later under the heading of...
См. также в других словарях:
Под заголовком библиографическая запись — библиогр. запись, которая начинается заголовком, т. е. в библиогр. ссылках именем или именами инд. авторов. Для библиогр. записей в библиогр. указателях и списках действуют правила, установленные в ГОСТ 7.80 2000 (см. Заголовок библиогр. записи) … Издательский словарь-справочник
Реляционная алгебра — Реляционная алгебра замкнутая система операций над отношениями в реляционной модели данных. Операции реляционной алгебры также называют реляционными операциями. Первоначальный набор из 8 операций был предложен Э. Коддом в 1970 е годы и… … Википедия
Алгебра Кодда — Содержание 1 Реляционные операторы 1.1 Совместимость отношений … Википедия
Chumbawamba — Chumbawamba, 2004 Основная информация … Википедия
Джоплин, Дженис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джоплин. Дженис Джоплин Janis Joplin … Википедия
В разрез текста заголовок — заголовок, который заверстан в пробеле между концом текста предшествующего подраздела и началом следующего, разрезая текст произведения (издания); напр.: По техн. правилам верстки над заголовком в разрез текста в книжных изданиях должно быть не… … Издательский словарь-справочник
Орловский, Александр Осипович — академик батальной живописи, известный рисовальщик; род. в 1777 г. в Варшаве, ум. в Петербурге 2 марта 1832 г. Родившись в бедной семье в Варшаве, А. О. Орловский провел детство в Седльцах, где отец его содержал гостиницу; страсть к рисованию и… … Большая биографическая энциклопедия
IPsec — (сокращение от IP Security) набор протоколов для обеспечения защиты данных, передаваемых по межсетевому протоколу IP, позволяет осуществлять подтверждение подлинности и/или шифрование IP пакетов. IPsec также включает в себя протоколы для… … Википедия
Hawkwind — на рок фестивале в Доннингтоне, 1982 год … Википедия
The Stranglers — The Stranglers … Википедия
Голдинг, Уильям — Уильям Джералд Голдинг William Gerald Golding Дата рождения … Википедия