-
1 суходол
1) Geology: blind creek2) Military: gap3) Ecology: dry land, dry valley, firm land4) Makarov: upland -
2 суходол
-
3 суходол
-
4 Суходол
(РФ, Самарская обл.) Sukhodol -
5 суходол
-
6 суходол
-
7 суходол
-
8 суходол
-
9 внешний суходол
внешний суходол
Прилегающие к торфяному месторождению земли, сложенные минеральными грунтами.
[ ГОСТ 21123-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внешний суходол
-
10 внутренний суходол
внутренний суходол
Земли, сложенные минеральными грунтами, расположенные внутри контура торфяного месторождения.
[ ГОСТ 21123-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внутренний суходол
-
11 внешний суходол
Power engineering: adjoining mineral ground -
12 внутренний суходол
Power engineering: mineral islandsУниверсальный русско-английский словарь > внутренний суходол
-
13 мост через суходол
Engineering: dry bridge, dry-gap bridgeУниверсальный русско-английский словарь > мост через суходол
-
14 переход через суходол
Automobile industry: dry crossingУниверсальный русско-английский словарь > переход через суходол
-
15 как волка ни корми, он всё в лес глядит
как (сколько) волка ни корми, <а> он всё в лес глядит (смотрит)посл.no matter how long you feed a wolf he'll always have his eye on the forest; feed the wolf as much as you like, but he's always hankering after the forest; cf. one cannot make the leopard change his spots; what is bred in the bone never gets out of the fleshЧто ни говорите... сердца, чувства - в этих людях не ищите! Как волка ни корми, он всё в лес смотрит... (И. Тургенев, Записки охотника) — Whatever you say - it's no good to look for feeling, for heart, in these people! You may feed the wolf as you will; he has always a hankering for the woods.
В Наталье всегда поражала нас её привязанность к Суходолу. Молочная сестра нашего отца, выросшая с ним в одном доме, целых восемь лет прожила она у нас в Луневе, прожила как родная... Но недаром говорится, что, как волка ни корми, он всё в лес смотрит: выходив, вырастив нас, снова воротилась она в Суходол. (И. Бунин, Суходол) — What had always amazed us about Natalia, was her attachment to Sukhodol. She was the daughter of Father's wet-nurse and was brought up in the house with him. She lived with us at Lunevo for eight years; we treated her as one of the family... But evidently, what is bred in the bone never gets out of the flesh: when she had raised us to adolescence she went back to Sukhodol once more.
Русско-английский фразеологический словарь > как волка ни корми, он всё в лес глядит
-
16 перекрывать
1) General subject: bestraddle, bridge, cap, cover, crossruff, exceed, intersect, lap, lap over (чего-либо), occlude, overarch, overcover, overlap, overlay, overspan, re-cover (крышу), span (об арке, крыше и т. п.), surpass, top, wrap over2) Geology: superpose3) Aviation: turn over4) Military: blank off, overleap, span (водную преграду или суходол)5) Engineering: block, bridge (напр. пролёт здания), bridge over (напр. пролёт здания), close (напр. клапан), congest (автодорогу), cut off (напр. воду), extend across, harness (реку), imbricate, intercept (перехватывать), interlap, mask (напр. хроматографические пятна), roof (здания), shut off (напр. воду), span (напр. пролёт здания)7) Chemistry: bridging9) Cards: overtrump10) Railway term: override11) Architecture: bridge (напр, пролёт здания), span (что-л. чем-либо в строительстве)12) Hydrography: cofferdam (русло реки)13) Mining: bridge over, overlain14) Polygraphy: imbricate (напр. швы), overlap (листы), superimpose (в фоторепродукционных процессах), underlap15) Electronics: arc over (о разряде), flash over (о разряде), spark over (о разряде)16) Information technology: supersede17) Oil: block off (обрушающиеся, поглощающие или водоносные горизонты трубами или цементом), close in (выход воды, нефти или газа из скважины), overlap (залегать выше), overlie, shut off (водоносный горизонт трубами с задавливанием башмака колонны в глину), turn over (кран), wall off (обсадными трубами)18) Astronautics: superimpose19) Cartography: lap (напр. об аэроснимках, листах карт; ся)20) Oilfield: shut off22) Programming: obsolete (This RFC obsoletes RFC 2068.)24) Makarov: arc over (об искровом или дуговом разряде), block (дорогу, подъездные пути), bridge (о мосте, пролете и т.п.), bridge a river, bridge over (о мосте, пролете и т.п.), intercept (перехватывать, напр. световой луч), offset, overlap (аэрофотоснимки), secure (проход и т.п.), shut, shut off (закрывать, напр. клапан), shut off (напр. воду в скважине), span (о мосте, пролете и т.п.), spark over (об искровом или дуговом разряде), underlap (листы), flash over (об искровом или дуговом разряде) -
17 волк коню не товарищ
посл.cf. you can't put the wolves in with the sheep- Герваська с папашей вашим почти однолетки были и, значит, первые друзья-приятели-с. Только правда говорится - волк коню не свойственник. Подружились они это, поклялись в дружбе на вечные времена, поменялись даже крестами, а Герваська вскорости же и начереди: чуть было вашего папашу в пруде не утопил! (И. Бунин, Суходол) — 'Since Gervaska and your papa were almost the same age, they came to be the best of friends. But it's a true saying that you can't put the wolves in with the sheep. Well then, they came to be friends, they swore eternal friendship, they even exchanged baptismal crosses, but Gervaska soon went and cut a caper: he almost drowned your papa in the pond!'
Русско-английский фразеологический словарь > волк коню не товарищ
-
18 где бог пошлёт
уст.Родом Юшка был мужик. Но палец о палец не ударил он никогда, а жил где бог пошлёт. (И. Бунин, Суходол) — Yushka was a peasant by birth. But he had never done a stroke of work in his life, and he lived the life of a stray.
-
19 девать некуда
( чего)разг.heaps (loads) of smth.; any amount of smth.; more than enough; enough and to spare; there is no end to smth.; one doesn't know what to do with such wealthПристанет, бывало, к красным девушкам: надарит лент, серёг, монист - девать некуда! (Н. Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала) — Sometimes he'd set upon the girls, heap ribbons, ear-rings, necklaces on them, till they did not know what to do with them.
- У нас, и правда, девать некуда было этой самой мадеры. Да всё мы, холопы, потаскали. Вино барское, а мы его дуром, заместо квасу. (И. Бунин, Суходол) — 'We really did have any amount of this Madeira stuff, but it's all been pinched by us menials. It's a gentleman's wine, but we just guzzled it down instead of kvas.'
Своё расставание с Домом приезжих Гена тоже оттянул насколько мог. Всё равно рабочий поезд отходил только в три часа дня, и времени оставалось девать некуда. (И. Велембовская, Тайна вклада) — Gena tried to make his parting with the local hotel as long as he could. Anyhow, the workmen's train was to leave only at 3 p. m., and he had heaps of spare time.
-
20 как без рук
(без кого, без чего)разг.1) ( совсем беспомощен) feel helpless with out smb., smth.; be lost without smb., smth.; feel dis armed without smth.Потом, при гостях, Пётр Петрович даже заискивающе кричал на весь дом: - Гервасий! Не пропадай ты, пожалуйста. Без тебя как без рук. (И. Бунин, Суходол) — Afterwards, with the guests there, Pyotr Petrovich shouted for all to hear, trying to ingratiate himself with Gervaska. 'Gervasy! Don't disappear, for heaven's sake. We're lost without you.'
Листрат привязал серого неуклюжего жеребца под развалившимся навесом. "Всё идёт прахом, - мелькнула мысль, - без мужика двор как без рук!" (Н. Вирта, Одиночество) — Listrat tethered his clumsy, grey colt to a pole in the dilapidated shed. 'Everything's gone to rack and ruin,' the thought passed through his mind, 'a home without a man just hasn't a hope.'
В карманчиках сумки лежали термометры, компас, барометр. Без всего этого Софронников оказался бы как без рук. (Г. Марков, Грядущему веку) — The pockets of the bag contained thermometers, a compass, and a barometer. Without those instruments Sofronnikov felt disarmed.
2) (неумелый, неуклюжий) cf. one is all thumbsЭля никогда не видела обмороженных людей, но всё равно испугалась.... - Што ты как без рук!.. Д-душу твою! - оскалился [Аким] жжённой рукавицей измазанным лицом. - Шибче три! Шибче! (В. Астафьев, Царь-рыба) — Elya had never seen people with frost-bite, but she was frightened nevertheless... 'Why are you all thumbs?! Da-a-mn you!' Akim bared his teeth, his face wet and smeared by his scorched gauntlet. 'Rub harder! Harder!'
- 1
- 2
См. также в других словарях:
суходол — суходол … Орфографический словарь-справочник
суходол — долина, балка Словарь русских синонимов. суходол сущ., кол во синонимов: 3 • балка (55) • долина … Словарь синонимов
СУХОДОЛ — балка с широким плоским дном или долина, заполняемая лишь талыми водами. Суходолом называют также верхние части склонов и водоразделы, более сухие, чем окружающие территории … Большой Энциклопедический словарь
СУХОДОЛ — СУХОДОЛ, суходола, муж. Безводная долина, лощина, имеющая влагу только от снеговых и дождевых вод. С суходолов получают сено плохого качества. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СУХОДОЛ — СУХОДОЛ, а, муж. (спец. и обл.). Долина, местность в водоразделах, заполняемая лишь талыми водами. | прил. суходольный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СУХОДОЛ — долина, лощина, балка, овраг и т. п., не имеющие постоянного водостока, ваполняемые водой только при дождях и таянии снегов. Технический железнодорожный словарь. М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство. Н. Н. Васильев, О. Н … Технический железнодорожный словарь
СУХОДОЛ — разнов. сухой долины с широким плоским дном и пологими склонами, заполняющаяся водой эпизодически, обычно только весной или в паводок. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия
суходол — Эрозионная долина, сухая или с временным водотоком, в степных и лесостепных районах России и Украины. Syn.: балка; лощина; лог … Словарь по географии
Суходол — Суходол: Содержание 1 Населённый пункт 1.1 Болгария 1.2 Россия 1.3 Украина … Википедия
СУХОДОЛ — с. Краснинского района Суходольского сельсовета. По данным 1866 г. сельцо владельческое Суходол (Дубовицкого), при пруде, 19 дворов (СНМОрГ, 72). Название по местопопожению в суходоле. Суходол большая балка без постоянного водотока (Мильков. ТУ,… … Липецкая топонимия
суходол — а; м. Безводная долина, склон, луг, получающие влагу только от дождевых и снеговых вод. ◁ Суходольный, ая, ое. С ые луга. С ые травы. С ое земледелие, бахчеводство. * * * суходол балка с широким плоским дном или долина, заполняемая лишь талыми… … Энциклопедический словарь