-
1 сусыргымаш
сусыргымашГ.: шушыргымашсущ. от сусыргаш1. ранение, получение (наличие) раны, травмы, ушибаСар колымаш да сусыргымаш деч посна ок лий. «Мар. ком.» Война не бывает без смертей и ранений.
2. перен. травма (моральная), боль, рана (в душе)Но кӧргӧ чон сусыргымаш нигӧлан ок кой. «Ончыко» Но рана в душе не видна никому.
-
2 колымаш тӱрыштӧ лияш
быть (находиться) на краю гибели; подвергаться смертельной опасностиСусыргымаш, колымаш тӱрыштӧ лийме – чылажат шеҥгелан кодын. М. Сергеев. Ранение, нахождение на краю гибели – все осталось позади.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тӱр -
3 контузий
контузийНеле контузий тяжёлая контузия.
Ефремов пеш чот черланен возо. Тошто сусырет, контузиет уэш пызыральыч. М. Казаков. Ефремов сильно заболел и слёг. Старая рана, контузия вновь дали о себе знать.
-
4 контузитлалтмаш
контузитлалтмашсущ. от контузитлалташ контузия, получение контузииКок гана контузитлалтмаш, кум гана сусыргымаш тудын (Петрын) илышыштыже кугу вашталтышым ыштеныт. «Ончыко» Двойная контузия и тройное ранение многое изменили в жизни Петра.
-
5 ранений
раненийФронтышто налме ранений фронтовое ранение.
(Ондре:) Сталинград гыч тӱҥалын Берлин марте разведротышто, кум ранений, кок контузий. М. Рыбаков. (Ондре:) От Сталинграда до Берлина – в разведроте, три ранения, две контузии.
Сравни с:
сусыргымаш -
6 ранитлалтмаш
ранитлалтмашГ.: ранялтмашНелын ранитлалтмаш тяжёлое ранение.
Вич ий утла армийыште лиймаш, тушечын ныл ий чоло фронтышто коштмаш, кок гана контузитлалтмаш да кум гана ранитлалтмаш тудын (Пётр Ивановичын) илышыштыже кугу вашталтышым ыштеныт. «Ончыко» Пребывание более пяти лет в армии, из них около четырёх лет на фронте, две контузии и три ранения внесли большие изменения в жизнь Пётра Ивановича.
Сравни с:
сусыргымаш -
7 сусырлык
сусырлыкдиал. ранение, наличие раненияСар гыч толмо деч вара аваже, Пӧтырын сусырлыкшым шижын, эре шӱлыкын койын коштеш. М. Шкетан. После возвращения Пётра с войны мать, зная, что он ранен (букв. сознавая его ранение), всё время ходила печальная.
-
8 эмганымаш
-
9 эрде
эрдеГ.: ӓрдӹанат.1. бедро; часть ноги человека или животного от таза до колена; также мясо из такой части тушиПел эрде одно бедро;
эрде сусыргымаш ранение бедра;
ушкал эрде бедро коровы;
чыве эрде куриное бедро, куриный окорок.
Куваже эрдыжым роп пералтыш. Б. Данилов. Жена звонко шлёпнула себя по бедру.
Пулвуй деч кӱшнырак (Микушын) эрдыже какарген. Н. Лекайн. У Микуша чуть повыше колена бедро посинело.
2. в поз. опр. бедренный, бедра; относящийся к бедруӰдыр сапшым шупшылешат, мушаҥше мучашан солаж дене имне эрде вичкыж гыч йошт пуа. Н. Лекайн. Девушка потянула вожжи и своим кнутом с размочаленным концом резко стегнула по слабому месту бедра лошади.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский