-
61 son of a bitch
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > son of a bitch
-
62 С-734
СУКИН СЫН highly coll NP1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЁРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude (pi: сукины, собачьи etc дети (all variants) or сукины сыны ( var. with сукины only)) an expletive (often used as vocative) in refer, to a manson of a bitchs.o. b. bastard swine.«Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!» (Алешков-ский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or П1 blow your brains out right here, you s.o. b.s! (1a)....Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humorusu. sing) an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.: son of a gun. -
63 whoreson
сукин сын имя существительное: -
64 son of a bitch
-
65 sonuvagun
сукин сын; «курицын сын» -
66 S.O.B.
сукин сын ( son of a bitch), см. рис. (Пример игры слов (это CD группы Bellamy Brothers). С виду все прилично - дети пляжа (побережья), но с удовольствием намекают, чьи еще они дети!). -
67 SOB
-
68 son
sʌn сущ.
1) сын to adopt a son ≈ усыновлять (сына) to marry off a son ≈ женить сына only son ≈ единственный сын adopted son ≈ приемный сын foster son ≈ мальчик-приемыш, воспитанник He was like a son to them. ≈ Он был им как сын. - son of god Syn: child
2) зять Syn: son-in-law
3) сынок (в обращении)
4) а) уроженец;
выходец Syn: native б) потомок
5) преемник ∙ son of a bitch груб. ≈ сукин сын сын - *s and daughters сыновья и дочери - he is his father's * сын весь в (- копия) отца;
он (верный) сын своего отца - * and heir сын и наследник (обыкновенно о старшем сыне) зять, муж дочери потомок - *s of the early pioneers потомки первых переселенцев - the *s of Adam сыны Адамовы уроженец - *s of France сыны Франции - *s of Albion дети Альбиона последователь, преемник - *s of liberty сыны свободы - a * of Apollo поэт - a * of the soil уроженец данной страны (местности) крестьянин, земледелец;
дитя природы - a * of toil труженик( разговорное) сынок, парень, дружище (обращение) сын мой( в обращении духовного лица) (обыкновенно my *) > * of heaven сын неба, китайский император > S. of Man (религия) сын человеческий > the *s of men род человеческий, человечество, люди > * of a gun (of a sea-cock) (грубое) сукин сын > * of the white hen счастливчик adopted ~ приемный сын adoptive ~ приемный сын son сын;
son and heir старший сын;
he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son сын;
son and heir старший сын;
he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son сын;
son and heir старший сын;
he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец ~ сынок (в обращении) ~ уроженец;
выходец;
потомок son сын;
son and heir старший сын;
he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец ~ of the soil земледелец;
son of toil трудящийся;
труженик;
the sons of men человеческий род;
son of a bitch груб. сукин сын ~ of the soil земледелец;
son of toil трудящийся;
труженик;
the sons of men человеческий род;
son of a bitch груб. сукин сын ~ of the soil уроженец данной местности ~ of the soil земледелец;
son of toil трудящийся;
труженик;
the sons of men человеческий род;
son of a bitch груб. сукин сын ~ of the soil земледелец;
son of toil трудящийся;
труженик;
the sons of men человеческий род;
son of a bitch груб. сукин сын -
69 son
[sʌn]adopted son приемный сын adoptive son приемный сын son сын; son and heir старший сын; he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son сын; son and heir старший сын; he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son сын; son and heir старший сын; he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son сынок (в обращении) son уроженец; выходец; потомок son сын; son and heir старший сын; he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец son of the soil земледелец; son of toil трудящийся; труженик; the sons of men человеческий род; son of a bitch груб. сукин сын son of the soil земледелец; son of toil трудящийся; труженик; the sons of men человеческий род; son of a bitch груб. сукин сын son of the soil уроженец данной местности son of the soil земледелец; son of toil трудящийся; труженик; the sons of men человеческий род; son of a bitch груб. сукин сын son of the soil земледелец; son of toil трудящийся; труженик; the sons of men человеческий род; son of a bitch груб. сукин сын -
70 whoreson
noun1) obsolete незаконнорожденный2) collocation подлец, сукин сын* * *(n) подлец* * *незаконнорожденный; сын блудницы* * *n. сукин сын, подлец* * *1) устар. незаконнорожденный; сын блудницы; рожденный от родителей, не состоящих в законном браке 2) а) груб. подонок, подлец, сукин сын б) шутл. шельмец в) чертова работа, трудная задача (и т.п.) -
71 figlio
m1) сынfiglio naturale / dell'amore — внебрачный сынfiglio di primo / secondo letto — сын от первого / второго бракаfiglio d'ignoti — см. ignoto 2)figlio d'una cooperativa шутл. — сукин сынil figlio della fortuna — баловень судьбыè figlio di suo padre — он вылитый отец2) pl дети•Syn:••i figli di Abramo: — см. Abramofiglio d'arte — потомственный актёрfiglio del Cielo ист. — сын неба, китайский императорfiglio di puttana / di buona donna — ублюдок, сукин сын грубоfiglio unico di madre vedova шутл. — единственный кормилец при вдове; шутл. уникум, единственный в своём роде ( также о предметах)ognuno è figlio delle proprie azioni prov — всяк кузнец своего счастья -
72 בֶּן כַּלבָּה
בֶּן כַּלבָּהсукин сынבֶּן-1.в сочетании с названием места - житель или уроженец 2.в сочетании с числом - возрастבֶּן אָבוֹתчеловек из почтенной семьи, с хорошей родословной
человекבֶּן אָח, בֶּן אָחוֹתплемянникבֶּן אַלמָווֶתбессмертный, вечныйבֶּן אֱנוֹשчеловек, человеческое существоבֶּן אֲצִילִיםаристократבֶּן בַּיִתдруг дома, свой человекבֵּן בּלִי שֵםбезродныйבֶּן בּלִיַעַלнегодяй, подлецבֶּן בָּקָרтелёнокבֶּן בּרִית1.союзник 2.еврейבֶּן גָווֶןоттенок, нюансבֶּן גִילוֹровесникבֶּן דוֹד [ר' בּנֵי דוֹדִים]двоюродный братבֶּן הָאֱלוֹהִיםСын Божий (христ.)בֶּן זוּג1.муж, супруг 2.партнёр, напарникבֶּן זמַנוֹего современникבֶּן זקוּנִים1.поздний ребёнок 2.младший сынבֶּן-חוּזרָר ז'рябинаבֶּן חוֹרִיןсвободный человекבֶּן חַיִלбогатырь, мужественный, энергичный человекבֶּן חֲלוֹףпреходящий, недолговечныйבֶּן חָסוּתнаходящийся под покровительством, опекой; подопечныйבֶּן טוֹבִיםсын из хорошей семьиבֶּן טִיפּוּחִיםизбалованный, изнеженныйבֶּן טִיפֵּש עֶשׂרֵהтинейджер, подросток в возрасте 13-18 летבֶּן יוֹמוֹоднодневный младенец, новорождённыйבֵּן יָחִידединственный сынבֶּן כִּלאַיִיםгибрид, помесьבֶּן כֶּלֶב / כַּלבָּהсукин сынבֶּן כּפָרдеревенский жительבֶּן לְווָיָהпопутчик, спутникבִּן-לַילָהза одну ночьבֶּן מָווֶתсмертник, подлежащий казниבֶּן מִינוֹтого же вида, сорта, пола; сородичבֶּן מִיעוּטִיםнацменבֶּן מֶלֶךпринц, царевичבֶּן מִשפָּחָהчлен семьи, родственникבֶּן מֶשֶקуроженец кибуцаבֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶהнепутёвый сынבֶּן עִירгородской жительבֶּן עֲרוּבָּהзаложникבֶּן קְייָמָאдолговечныйבִּן-רֶגַעтотчас, мигом, в один моментבֶּן שִׂיחַсобеседникבֶּן תמוּתָהсмертный, простой смертныйבֶּן תַעֲרוֹבֶתпомесь; сын от смешанного бракаבֶּן תַרבּוּתкультурный человекבֶּן תִשחוֹרֶתюный, молодойבּנֵי בָּנִיםпотомкиבּנֵי בּרִיתБней Брит (еврейская организация)בּנֵי יִשׂרָאֵלевреиבּנֵי מֵעַיִיםвнутренности, потроха (лит.)בּנֵי נוֹעַרмолодёжь, подросткиבּנֵי עֲקִיבָאБней Акива (религиозная сионистская молодёжная организация)בֶּן כַּמָה הוּא?сколько ему лет?בּנֵי מְנַשֶה ז"רеврейская община на северо-востоке Индииבֶּן עַמוֹ [ר' בּנֵי עַמוֹ]соотечественник -
73 s-o-b
-
74 whoreson
ˈhɔ:sn сущ.
1) уст. незаконнорожденный
2) разг. подлец, сукин сын( грубое) подлец whoreson уст. незаконнорожденный ~ разг. подлец, сукин сынБольшой англо-русский и русско-английский словарь > whoreson
-
75 hoerenzoon
выблядок; сукин сын* * *прил.руг. сукин сын, выблядок -
76 son of a bitch
-
77 B.I.T.C.H
ну да, bitch, т. е. сука. Слово популярное, часто обыгрывается (см. цв. илл. (Это фото иллюстрирует сразу два наших слова. Надпись на спине байкера (biker): "Если ты можешь прочесть это — подружка свалилась". Оригинал жестче перевода. Подружек байкеры запросто называют "bitch" (сучка).)).Кроме того, bitch - и ферзь (в шахматах), и дама (в картах).Son of a bitch — соответственно, сукин сын. Обзывание обидное, но не всегда (см. рис. (Пример игры слов (это CD группы Bellamy Brothers). С виду все прилично - дети пляжа (побережья), но с удовольствием намекают, чьи еще они дети!) к слову S.O.B.).Все как у нас, вспомните радость поэта: "Ай да Пушкин, ай да сукин сын!"
Bitchy — стервозный (ная).
Bitchen — потрясный.
Bitch — по отношению к неодушевленному предмету - гадость (а может быть и радость, зависит от контекста).
Bitch (to) — очень популярный глагол, означает - ныть, скулить, жаловаться.
-
78 son of a bitch
1. n phr; разг.; груб.1) сукин сын, мерзавец (тж. мор. son of a sea-cook; употр. тж. шутл. реже о женщине)He bellowed, while he belabored Martin's back: ‘Old Mart! Why, you old son of a gun! Why, you old son of a gun!.. I'm a son of a gun if you look one day older'n when I saw you last in Zenith!’ (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXXIX) — Колотя Мартина по спине, Клиф Клосон рычал: - Старый Март! Сукин ты кот! Сукин кот!.. Разрази меня гром, если ты выглядишь хоть на день старше, чем в последний раз, когда я видел тебя в Зените!
‘Some day,’ the farmer said, ‘I'm going get that son of a gun.’ (I. Shaw ‘Sailor off the Bremen and Other Stories’, ‘Strawberry Ice Cream Soda’) — - Когда-нибудь, - сказал фермер, - доберусь до этого сукина сына.
I wonder how she can live with him. A son of a bitch like that... (J. C. Oates, ‘Marriages and Infidelities’, ‘Inventions’) — Я удивляюсь, как миссис Пеллетье может жить с таким мерзавцем...
But if I'm a son of a bitch it's because I had to be, to survive. (J. O'hara, ‘The Instrument’, ch. I) — Но если я стала такой сукой, так только потому, что иначе не выжила бы.
2) амер. сволочное дело, чертовски трудное дело2. int phr; груб....it's a son of a bitch of a thing to go through the life with. (J. O'hara, ‘From the Terrace’) —...собачья жизнь, когда отец так не любит тебя.
чёрт подери!, будь я проклят! (восклицание, выражающее удивление досаду и т. п.)Behind the bar they found Jack McCreedy who shouted, ‘Well, I am a son of a gun! Here's Charley Delmonico...’ (S. Lewis, ‘Work of Art’, ch. 16) — За стойкой бара они увидели Джека Мак-Криди, который воскликнул: - Провалиться мне на этом самом месте, если это не Чарли Делмонико...
You're the man, Luther, I'll be a son of a gun if you aren't. (E. Caldwell, ‘Jackpot,’ ‘The Man Who Looked Like Himself’) — Вы, Лютер, именно тот человек, который поможет мне зарезать свинью. Черт меня подери, если это не так!
-
79 walk a chalk line
‘You are in liquor and so early too. I'm ashamed of you.’ ‘Well, that's true, sir,’ says Andrew... ‘But I can walk straight enough for practical purposes. I can walk a chalk line...’ (Th. Hardy, ‘Selected Stories’, ‘Andrew Satchel and the Parson and Clerk’) — - Вы пьяны, и к тому же с самого утра. Мне стыдно за вас. - Да, это верно, сэр, - сказал Эндрю... - Но меня не бросает из стороны в сторону. Могу пройти по одной половице...
2) амер.; разг. вести себя безупречно, безукоризненноThat son of a bitch Sherm Ruedy - she apparently never referred to the Police Chief in any other way: That son of a bitch Sherm Ruedy had watched her all the time and apparently took pleasure in warning her about once a week that he would pick her up if she didn't walk the chalk line. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book III, ch. XXXII) — Этот сукин сын Шерм Руди - а иначе начальника полиции Гинни, видимо, не называла, - этот сукин сын Шерм Руди все время наблюдал за ней и явно получал удовольствие, чуть не каждую неделю предупреждая, что посадит ее в тюрьму, если она не будет вести себя безупречно.
3) амер.; разг. твёрдо придерживаться определённой линии поведения -
80 хьэ
I собака/ Дыгъужь, бажэ с. ху. я лъэпкъыгъуэу унэм щаIыгъ псэущхьэ.Хьэр мэбанэ. Хьэ бзаджэ.Хьэ бжьыдзэу гъэлъэн задать взбучку, сделать нагоняй.Хьэ бзэгу человек, который не переносит горячую пищу (букв. собачий язык).Хьэ бын пренебреж. сл. собачьи дети ( оскорбление).Хьэ дзакъэн злой как собака.Хьэ зэрышх 1) свара, грызня собак 2) переносное ругань, скандал.Хьэ зэрышхым хэкIуэдэн пострадать от какого-л. скандала.Хьэ къарэм хуэдэу фIыцIэщ (жэщым папщIэ) хоть глаза выколи ( о ночи).Хьэ ныбэм къикIа пренебреж. сл. сукин, собачий сын ( оскорбление).Хьэ хъун потерять человеческий облик, потерять человеческое достоинство.Хьэ щэхурыпхъуэ коварный, подлый ( о человеке).Хьэ Iупс щIын подвергать кого-л. гонениям; оскорблять кого-л., издеваться над кем-л.Уи хьэм бажэ къиубыда? тебе смешинка в рот попала?Хьэм дэлъхуэ пренебреж. сл. о плодовитой, часто рожающей женщине.Хьэм егъэхьын оскорблять, унижать, поносить последними словами кого-л.Хьэм лъичын щымыгъын = хьэм щичын (щихын) щыгъкъым.Хьэм и нэмыс хуэмыщIын относиться к кому-л. как к собаке.Хьэм(э) къилъхуа пренебреж. сл. сукин сын ( оскорбление).Хьэм щичын (щихын) щыгъкъым гол как сокол.Хьэми кхъуэми абсолютно все.Хьэмрэ джэдумрэ хуэдэщ как кошка с собакой.Хьэр гъэбэнэн шляться, шататься без дела; бездельничать.Хьэр гъыуэ ефэн очень сильно напиться, выпить.Хьэр къахэжьэн пренебреж. сл. попасть в переплёт.Хьэр псафэ хуэшэн быть очень послушным, подчиняться во всем кому-л.Хьэр яхэжьэн = хьэр къахэжьэн.* - УмыкIуэ абы {гъунэгъум} я деж, уэ ураIуэхукъым - езыхэм хьэр яхэжьащ. фольк.Хьэри бгъэри кIэрыщIауэ несмотря ни на что.* Хьэри бгъэри кIэрыщIауэ бажэм джэдыр яфIихьащ. фольк.Хьэуэ (хьэуи) мылъагъун (къыщымыхъун, къимыдзэн) совершенно не считаться с кем-л.ХьитIым яку къыдэкIа пренебреж. сл. собачье отродье ( оскорбление).хьэ Iус корм для собаки/ Хьэм хуагъэхьэзыр шхын.Хьэ Iус гъэвэн.II бот. ячмень ( hordeum)/ Хьэцыпэ куэд зыпыт щхьэмыж къэзыщI гъавэ лIэужьыгъуэ.* Хьэм хэсыр хумкIэ маплъэ. (погов.) Хьэ хыжыгъуэм аргъуейр мэятэ. (погов.)Хьэ кIытэу къэвэн болтать, говорить без умолку.Хьэ мыгур егъэгун заставить кого-л. делать очень трудное дело.
См. также в других словарях:
сукин сын — сущ., кол во синонимов: 27 • гад (38) • дрянцо (55) • дрянь (147) • зараза … Словарь синонимов
Сукин сын — Грубо прост. 1. Бранное выражение, употребляемое клипу мужского пола. Ах ты сума перемётная, сукин ты сын! говорит ему Наум. Да разве Димитрий царь: расстрига, польский ставленник, Отрепьев, самый вор последний (А. Н. Толстой. Повесть смутного… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сукин сын (сукины дети) — СУКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сукин сын — Сукин (собачий, чёртов, курицын и т.п.) сын, бранно. О человеке, вызывающем возмущение своим поведением … Словарь многих выражений
Сукин сын — Прост. Бран. О человеке, вызывающем возмущение, негодование. БТС, 1299; Мокиенко, Никитина 2003, 319; Арбатский, 282, 291 … Большой словарь русских поговорок
Сукин сын — Негодник … Словарь криминального и полукриминального мира
Это — сукин сын, но это наш сукин сын — Отзыв о никарагуанском диктаторе Анастасио Сомосе (старшем), который принадлежит, как указывают некоторые американские авторы мемуаристы, 32 му президенту США (1933 1945) Франклину Делано Рузвельту (1882 1945). Энциклопедический словарь крылатых… … Словарь крылатых слов и выражений
Ай да Пушкин! ай да сукин сын! — Из письма А. С. Пушкина (1799 1837) к своему другу поэту Петру Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.): «Поздравляю тебя, моя радость, с романтическою трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и … Словарь крылатых слов и выражений
Кто попу не сын, тот сукин сын. — Кто попу не сын, тот сукин сын. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ей щенка, вишь, да чтоб не сукин сын. — Ей щенка, вишь, да чтоб не сукин сын. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУКИН — СУКИН, сукина, сукино. прил. к сука. «Ей щенка, да чтоб не сукин сын.» погов. (о привередливых). ❖ Сукин сын (сукина дочь, сукины дети; прост. бран.) употр. как ругательство для выражения пренебрежительного, презрительного отношения к кому нибудь … Толковый словарь Ушакова