-
41 an old bird is not to be caught with chaff
Универсальный англо-русский словарь > an old bird is not to be caught with chaff
-
42 an old fox is not easily snared
Универсальный англо-русский словарь > an old fox is not easily snared
-
43 avuncular indulgence
-
44 directional plug
2) Нефтегазовая техника цементная пробка (для проводки нового ствола из старого)3) Нефть и газ: цементная пробка для проводки нового ствола из старого -
45 falling wall
1) Строительство: стена в стадии обрушения, стена в стадии разрушения, стена в стадии разрушения или обрушения2) Макаров: стена (старого здания) в стадии обрушения, стена ( старого здания) в стадии разрушения -
46 glimmer ice
1) Океанография: молодой лёд в трещинах старого льда и в лужах на его поверхности2) Макаров: наслуд (тонкий лед, образовавшийся на воде, скопившейся на более старом плавучем льду при таянии или выступившей из-подо льда через трещины)3) Общая лексика: молодой лёд на поверхности старого льда -
47 he stinks like an old goat
1) Грубое выражение: от него несёт как от (старого) козла2) Макаров: от него несёт как от старого козлаУниверсальный англо-русский словарь > he stinks like an old goat
-
48 joining of old and new concrete
Строительство: соединение старого бетона с новым, сцепление старого бетона с новымУниверсальный англо-русский словарь > joining of old and new concrete
-
49 no playing with a straw before an old cat
Универсальный англо-русский словарь > no playing with a straw before an old cat
-
50 old birds are not to be caught with chaff
Универсальный англо-русский словарь > old birds are not to be caught with chaff
-
51 product testing
1) Техника: первичное продукции, тестирование изделия2) Строительство: испытание продукции3) Экономика: изучение реакции рынка на модернизацию старого изделия, изучение реакции рынка на новое изделие, изучение реакции рынка на новое изделие или на модернизацию старого, испытание изделия4) Вычислительная техника: приёмочный контроль изделий5) Реклама: проведение товарных испытаний -
52 redevelopment plan
1) Техника: план новой застройки (старого района)2) Строительство: план новой застройки старого района3) Деловая лексика: план перепланировки и новой застройки жилого района, план реконструкции -
53 rehash
['riːhæʃ]1) Общая лексика: заново переработанный материал, переделать, переделка на новый лад (чего-либо старого), переделывать, перекраивать, перекраивать по-новому, перекроить, пересказать, пересказывать по-новому (что-либо старое), перефразирование, перефразировать, перефразировка, старый материал в подновлённом виде, старьё под новым соусом, что-либо, переделанное из старого2) Дипломатический термин: (smth) выдавать старое за новое, слегка подновив его -
54 trade-in value
1) Экономика: стоимость изделия при встречной продаже2) Бухгалтерия: обменная стоимость старого оборудования (при покупке нового) -
55 translate
1) Общая лексика: обновлять, объяснять, осуществлять, переводить (с одного языка на другой), переводиться, переделывать из старого, перемещать, переносить, пересчитать, преобразовывать, претворять в жизнь, приводить кого-либо в восторг, толковать, транслировать, истолковать, перевести (напр., текст), преобразовать2) Устаревшее слово: толмачить3) Техника: пересчитывать (из одних единиц в другие), поступательно перемещать, сдвигать, трансформировать, транслировать (частоту)4) Математика: параллельно перемещать, транслят5) Лингвистика: дешифрировать6) Автомобильный термин: передавать, придавать прямолинейное движение7) Дипломатический термин: выполнять, преобразовывать в другую систему8) Сленг: латать, переделывать, перешивать из старого9) Вычислительная техника: транслировать (программу)10) Иммунология: транслировать (строить полипептидную цепь на матрице мРНК)11) Космонавтика: перемещаться12) Картография: трансформировать (изображение)13) Банковское дело: пересчитывать денежные суммы из одной валюты в другую14) Деловая лексика: переводить в другую систему15) Сетевые технологии: конвертирование, преобразование, трансляция16) Макаров: двигаться поступательно, параллельно переносить, переходить, сдвигаться, смещать, смещаться, дешифрировать (переносить частоту), транспонировать (частоту) -
56 turn-in
['tɜːnɪn]1) Общая лексика: возврат, возвращение2) Авиация: вираж3) Разговорное выражение: возвращённый в кассу билет (театральный)4) Военный термин: отбой, отход ко сну, сдача (имущества)5) Экономика: встречная продажа (старого предмета или изделия при покупке нового, напр., старого автомобиля в счёт частичной оплаты нового)6) Полиграфия: каптал7) Макаров: клапан суперобложки, загибать (покровный материал на сторонку) -
57 vulture
['vʌltʃə]1) Общая лексика: американский гриф (Cathartidae), гриф (птица), гриф старого света (Aegypiidae), коршун, стервятник, хищник (о человеке), ястреб2) Биология: грифы Старого Света (Aegypiidae), гриф (Aegypius), американские грифы (Cathartidae)3) Зоология: стервятник (о человеке и т.п.)4) Табуированная лексика: соблазнительница, старый, похотливый гомосексуалист -
58 you cannot teach old dogs new tricks
Пословица: молод-перебесится, а стар-не переменится (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь), старого пса к цепи не приучишь (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь), старого учить, что мёртвого лечить (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь)Универсальный англо-русский словарь > you cannot teach old dogs new tricks
-
59 You cannot teach old dogs new tricks.
<03> Старых собак новым трюкам не научишь. Ср. Молод – перебесится, а стар – не переменится. Старого пса к цепи не приучишь. Старого учить, что мертвого лечить.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > You cannot teach old dogs new tricks.
-
60 you cannot teach old dogs new tricks
посл.Старых собак новым трюкам не научишь.ср. Молод — перебесится, а стар — не переменится. Старого пса к цепи не приучишь. Старого учить, что мертвого лечить.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > you cannot teach old dogs new tricks
См. также в других словарях:
СТАРОГО ЛЕСА КОЧЕРГА — СТАРОГО ЛЕСА КОЧЕРГА. Нами лишь смутно чувствуется внутренняя основа переносного смысла пословицы старого леса кочерга. Кочерга «первоначально была не иное что как корявая дубина, чем объясняется пословица ”Старого леса кочерга“», заметил Ф. И.… … История слов
Старого лесу кочерга. — Старого лесу кочерга. Тертый калач. Мозоли на зубах. См. ЗАБОТА ОПЫТ Старого лесу кочерга. Старый волк знает толк. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СТАРОГО ТЕАТРА площадь — В 1827 году на Каменном острове по проекту архитектора С. Л. Шустова был построен летний деревянный театр. Он назывался Каменноостровским. В короткий срок деревянное здание театра сильно обветшало. В 1844 году под здание был подведен каменный… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
Старого дурака не перемолаживать стать. — Старого дурака не перемолаживать стать. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого не молодить, а лобанить. — Старого не молодить, а лобанить. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого пономаря не перепономаривать стать. — Старого пономаря не перепономаривать стать. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого мужа соломкой прикрой, молодого сама отогрею. — Старого мужа соломкой прикрой, молодого сама отогрею. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого воробья и на мякине не обманешь. — Старого воробья и на мякине не обманешь. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого волка в тенета не загонишь. — Старого волка в тенета не загонишь. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого воробья на мякине не обманешь. — Старого воробья на мякине не обманешь. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого не бьют, мертвого не кают. — (здесь каять глагол действия). См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа