-
21 ставит на консервацию
1. moth-ball2. moth-ballingРусско-английский военно-политический словарь > ставит на консервацию
-
22 ставит на носовой и кормовой якоря
1. gird2. girdingРусско-английский военно-политический словарь > ставит на носовой и кормовой якоря
-
23 ставит на предохранительный взвод
1. set at sage2. setting at sageРусско-английский военно-политический словарь > ставит на предохранительный взвод
-
24 ставит огневую завесу
Русско-английский военно-политический словарь > ставит огневую завесу
-
25 ставит под угрозу
1. threaten2. threateningРусско-английский военно-политический словарь > ставит под угрозу
-
26 ставит под удар
Русско-английский военно-политический словарь > ставит под удар
-
27 ставит тент
1. spread the awning2. spreading the awning -
28 ставит условия
1. make terms2. making termsРусско-английский военно-политический словарь > ставит условия
-
29 ставит в очередь
1. enqueue2. enqueuingРусско-английский словарь по информационным технологиям > ставит в очередь
-
30 ставит винт на упор малого полетного шага
1. latch the propeller flight low-pitch stop2. latching propeller flight low-pitch stopАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит винт на упор малого полетного шага
-
31 ставит колодки под колеса
1. chock2. chockingАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит колодки под колеса
-
32 ставит на стоянку
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит на стоянку
-
33 ставит органы управления в нейтральное положение
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит органы управления в нейтральное положение
-
34 ставит самолет на стоянку
1. park2. parkingАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит самолет на стоянку
-
35 ставит самолет против ветра
1. head the aircraft into the windзнамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
2. heading aircraft into the windАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит самолет против ветра
-
36 ставит шасси на замок выпущенного положения
1. lock the landing gear down2. locking landing gear downАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит шасси на замок выпущенного положения
-
37 ставит шасси на замок убранного положения
1. lock the landing gear up2. locking landing gear upАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит шасси на замок убранного положения
-
38 ставит в известность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ставит в известность
-
39 ставит в опасность здоровье
1. endanger healthбыть здоровым, иметь крепкое здоровье — to have good health
продукт, опасный для здоровья — product hazardous to health
2. endangering healthБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ставит в опасность здоровье
-
40 ставит в опасность имущество
1. endanger property2. endangering propertyБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ставит в опасность имущество
См. также в других словарях:
Кошка костыль ставит - гости будут. — Кошка костыль ставит (лапою) гости будут. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нужда в закройщики ставит. — Нужда в закройщики ставит. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит. — Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кошка костыль ставит - к вёдру. — Кошка костыль ставит к вёдру. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он его в грош не ставит. — Он его в грош не ставит. См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб на ноги ставит, а вино валит. — Хлеб на ноги ставит, а вино валит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Щука в море хвостом виляет, горы ставит. — (косьба). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дураку хоть кол теши: он своих два ставит. — Дураку хоть кол теши: он своих два ставит. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
навык мастера ставит — Навычка (выучка). Ср. Прилежность, навык, руки: Вот все мои тут и науки. Крылов. Огородник и Философ. Ср. Uebung macht den Meister. Ср. Früh übt sich was ein Meister werden will. Schiller. Wilhelm Tell. 3, 1. Ср. Long experience made him sage.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Навык мастера ставит — Навыкъ мастера ставитъ. Навычка выучка. Ср. Прилежность, навыкъ, руки: Вотъ всѣ мои тутъ и науки. Крыловъ. Огородникъ и Философъ. Ср. Uebung macht den Meister. Ср. Früh übt sich was ein Meister werden will. Schiller. Wilhelm Tell. 3, 1. Ср. Long… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
цели финансирования, которые ставит перед собой частное лицо или институт — Например, отдельный инвестор может поставить цель собрать достаточное количество средств, чтобы финансировать обучение своего ребенка в колледже. Или целью пенсионного плана является получение достаточного количества денег для выплаты обещанных… … Финансово-инвестиционный толковый словарь