Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

среди+других

  • 121 Stone, Oliver

    (р. 1946) Стоун, Оливер
    Режиссер, сценарист. Создал неповторимый документальный стиль в художественном кино. В 1967 оставил Йельский университет [ Yale University], пятнадцать месяцев воевал добровольцем во Вьетнаме [ Vietnam War], где был награжден "Бронзовой звездой" [ Bronze Star Medal] и "Пурпурным сердцем" [ Purple Heart]. После возвращения окончил в 1971 Нью-Йоркский университет [ New York University]. В 1974 дебютировал в кино как автор сценария и режиссер. В 1978 получил первый "Оскар" [ Oscar] за сценарий фильма "Полуночный экспресс" ["Midnight Express"]. Всемирная известность пришла к нему после выхода фильма "Взвод" ["Platoon"] (1986), основанного на его личном военном опыте - Стоун получил 4 "Оскара", многие критики сочли этот натуралистический и жестокий рассказ о войне, увиденной глазами одного из ее участников, лучшим фильмом о войне во Вьетнаме. Среди других работ режиссера - "Уолл-стрит" ["Wall Street"] (1987), "Радиобеседы" ["Talk Radio"] (1988), "Дорс" ["The Doors"] (1991), "Джей-Эф-Кей" ["JFK"] (1991) (версия Стоуна об убийстве Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], изложенная в форме воспоминаний новоорлеанского прокурора)

    English-Russian dictionary of regional studies > Stone, Oliver

  • 122 Stratford

    Город на юго-западе штата Коннектикут, на берегу пролива Лонг-Айленд-Саунд [ Long Island Sound], в устье р. Хусатоник [ Housatonic River]. 49,9 тыс. жителей (2000). Жилой пригород г. Бриджпорта [ Bridgeport]. Производство авиадеталей, вертолетов, машиностроение. Основан в 1639. Известен своим Шекспировским театром [American Shakespeare Theater], назван по имени родного города У. Шекспира Stratford (Connecticut), town, Fairfield County, southwestern Connecticut, on Long Island Sound, at the mouth of the Housatonic River. Среди других достопримечательностей - дом капитана Дэвида Джадсона [Captain David Judson House] (1750), Музей Кэтрин Митчелл [Catharine B. Mitchell Museum], Стерлинг-Хауз [Sterling House], Мемориальный парк Бута [Boothe Memorial Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Stratford

  • 123 Styron, William Clark, Jr.

    (р. 1925) Стайрон, Уильям Кларк мл.
    Писатель. Наибольшую известность приобрел его роман "Признания Ната Тернера" ["The Confessions of Nat Turner"] (1967), написанный от имени раба, поднявшего восстание в 1831. За этот роман писатель получил Пулитцеровскую премию [ Pulitzer Prize] по литературе за 1968. Среди других произведений: "Ложись в темноте" ["Lie Down in Darkness"] (1951), "Долгий марш" ["The Long March"] (1957), "Подожги этот дом" ["Set This House on Fire"] (1960), "Выбор Софи" ["Sophie's Choice"] (1979) - Американская книжная премия [American Book Award] 1980 - о живущей в США женщине, пережившей ужасы нацистского концлагеря; "Зримая тьма: мемуары о безумии" ["Darkness Visible: A Memoir of Madness"] (1990) - личные воспоминания писателя о периоде клинической депрессии и сборник "Утро прилива: три рассказа о юности" ["A Tidewater Morning: Three Tales from Youth"] (1993).

    English-Russian dictionary of regional studies > Styron, William Clark, Jr.

  • 124 Taylor, Bayard

    (1825-1878) Тейлор, Бейярд
    Поэт, прозаик, переводчик периода "позолоченного века" [ Gilded Age], автор путеводителей. Вырос в семье квакеров [ Quakers], в 19 лет уехал из пенсильванского городка Кеннет-Скуэр и вскоре дебютировал в Нью-Йорке поэмой "Займина" ["Ximena"] (1844). Темы для своих произведений черпал в многочисленных поездках по всему миру. В 1844 совершил первое путешествие по Европе, в результате которого появился сборник очерков "Пешком по Европе" ["Views Afoot; or, Europe Seen With Knapsack and Stuff"] (1846). По заданию "Нью-Йорк трибюн" [ New York Tribune] побывал в Калифорнии в период "золотой лихорадки" 1848 года [ Gold Rush]; свои впечатления от этой поездки описал в книге "Эльдорадо" ["El Dorado; or, Adventures in the Path of Empire"]. После завершения перевода "Фауста" Гете (1871) был признан и как ученый-лингвист. Среди других книг: "Земли сарацинов" ["The Lands of the Saracen"] (1855), "Поездки по Греции и России" ["Travels in Greece and Russia"] (1859), "Ханна Терстон" ["Hannah Thurson"] (1863)

    English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, Bayard

  • 125 Taylor, George

    (1716-1781) Тейлор, Джордж
    Бизнесмен, общественный деятель, владелец металлургических предприятий. Делегат Пенсильвании на Континентальном конгрессе [ Continental Congresses] (1776-77). Его подпись, среди других, стоит под текстом Декларации независимости [ Declaration of Independence]

    English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, George

  • 126 Taylor, Robert

    (1911-1969) Тейлор, Роберт
    Настоящее имя - Спанглер Арлингтон Бру [Brugh, Spangler Arlington]. Актер кино. Звездой Голливуда стал после фильма "Дама с камелиями" ["Camille"] (1936). Среди других фильмов с его участием: "Мост Ватерлоо" ["Waterloo Bridge"] (1940), "Билли Кид" ["Billy the Kid"] (1941), "Камо грядеши" ["Quo Vadis"] (1951), "Айвенго" ["Ivanhoe"] (1952), "Рыцари Круглого стола" ["Knights of the Round Table"] (1953), "Последняя охота" ["The Last Hunt"] (1956), "Джонни Тигр" ["Johnny Tiger"] (1966), "Убийцы с Килиманджаро" ["Killers of Kilimanjaro"] (1969) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, Robert

  • 127 Van Duyn, Mona

    (р. 1921) Ван Дайн, Мона
    Поэтесса. Дебютировала в 1959 сборником стихов "Возлюбленные всего мира" ["Valentines to the Wide World"], после которого сразу получила известность. Среди других ее книг: "Увидеть, взять" ["To See, To Take"] (1970) - Национальная книжная премия [ National Book Award], "Почти перемены" ["Near Changes"] (1990) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], "Огнепад" ["Firefall"] (1993), "Если бы не я. Сборник стихов" ["If It Be Not I: Collected Poems"] (1993). В 1992-93 носила звание "Поэта-лауреата США" [U.S. Poet Laureate]

    English-Russian dictionary of regional studies > Van Duyn, Mona

  • 128 Veblen, Thorstein Bunde

    (1857-1929) Веблен, Торстайн Банди
    Экономист, социолог. Получил степень доктора в Йельском университете [ Yale University] (1884). Профессор политэкономии Чикагского [ Chicago, University of] (1893-1906), Стэнфордского [ Stanford University] (1906-09) и Миссурийского университетов [ Missouri, University of] (1911-18), Новой школы социологических исследований [New School for Social Research] (1918-27). Основатель институционализма [institutional economics, institutionalist school], рассматривал общество как механизм, составными частями которого являются его институты. Оказал значительное влияние на развитие американской социологии. Известен трудом "Теория праздного класса" ["The Theory of The Leisure Class"] (1899), в котором была изложена концепция "показного потребления" ["conspicuous consumption"] как признака принадлежности к категории состоятельных граждан. Один из крупнейших критиков американского общества и экономической системы первых десятилетий XX в. Под влиянием К. Маркса считал материальное производство основой социальной жизни. Говорил о существовании фундаментального конфликта между предпринимателями, имеющими дело со сферой обращения, и промышленниками-организаторами материального производства. В его представлении первая категория являлась реакционной частью общества. Среди других трудов: "Теория частного предприятия" ["The Theory of Business Enterprise"] (1904), "Инженеры и система ценообразования" ["The Engineers and the Price System"] (1921) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Veblen, Thorstein Bunde

См. также в других словарях:

  • ничем не выделяющийся среди других — прил., кол во синонимов: 20 • бесцветный (27) • заурядный (59) • звезд с неба не хватае …   Словарь синонимов

  • ничем не выдающийся среди других — прил., кол во синонимов: 11 • заурядный (59) • звезд с неба не хватает (28) • небольшой …   Словарь синонимов

  • выделяющийся среди других — прил., кол во синонимов: 3 • не совсем обыкновенный (2) • непростой (31) • яркий …   Словарь синонимов

  • выбранный среди других — прил., кол во синонимов: 1 • избранный (19) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • небольшой по занимаемому среди других месту — прил., кол во синонимов: 2 • небольшой по своему значению (2) • низкий (101) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • ставший незаметным среди других — прил., кол во синонимов: 1 • затерявшийся (38) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не выделяющийся среди других — прил., кол во синонимов: 2 • неприметный (45) • ничем не примечательный (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • стремление быть среди других людей — сущ., кол во синонимов: 1 • аффилиация (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Среди его ролей не было проходных Алексея Баталова — Родился 20 ноября 1928 года в городе Владимире в семье актеров Московского Художественного академического театра Владимира Петровича Баталова и Нины Антоновны Ольшевской. Впоследствии мама вышла замуж за писателя В. Е. Ардова. Учась в школе, он… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • СРЕДИ — и (устар., прост.) середи, предлог с род. 1. В промежутке между краями какого нибудь пространства, преим. в равном расстоянии от них, в центре, в середине, то же, что посреди во 2 знач. Среди города был разбит парк. Стоит среди улицы. Среди полей …   Толковый словарь Ушакова

  • СРЕДИ — СРЕДИ, предл. с род. 1. кого (чего). Внутри, в центре какого н. пространства. Лужайка с. леса. С. толпы. 2. чего. Между концом и началом какого н. периода времени, в середине. Проснуться с. ночи. 3. кого (чего). В числе других предметов, лиц,… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»