-
101 THOUGHT
• It is the thought that counts - Не дорог подарок, дорога любовь (H)• It's not the gift that counts, but the thought behind it - Не дорог подарок, дорога любовь (H)• Second thoughts are best - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C), Сперва подумай, потом говори (C) -
102 WORD
• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)• Big words seldom go with good deeds - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Cool words scald not a tongue - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words butter no cabbage - Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words fill not the belly - На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words hurt not the mouth (the tongue) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words make the pot boil - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair words will not make the pot boil - Соловья баснями не кормят a (C)• Few words and many deeds - Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)• Few words are best - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Few words, many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Fine words butter no parsnips - Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)• Fine words dress ill deeds - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)• Fine words without deeds go not far - На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)• From word to deed is a great space - От слова до дела - сто перегонов (O)• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words and no deeds - На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• Good words are good cheap - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words fill not the sack - На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Good words without deeds are rushes and weeds - От одних слов толку мало (O)• Half a word is enough for a wise man - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Hard words break no bones - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C)• Hard words cut the heart (The) - Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• He who gives fair words feeds you with an empty spoon - Соловья баснями не кормят a (C)• Honest man's word is as good as his bond (An) - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• In a multitude of words there wants not sin - Язычок введет в грешок (Я)• Kind word goes a long way (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word is never lost (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word never hurt anyone (A) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Kind words are worth much and they cost little - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Many words cut (hurt) more than swords - Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Many words, many buffets - Язык до добра не доведет (Я)• Many words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Mere words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Saint's words and a cat's claws (А) - Говорит бело, а делает черно (Г)• Soft words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Soft words win a hard heart - Покорное слово гнев укрощает (П) - Soft words win hard hearts - Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)• Speak kind words and you will hear kind answers - На добрый привет и добрый ответ (H)• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Sweet words butter no parsnips - От одних слов толку мало (O)• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar - Ласка вернее таски (Л)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Thousand words won't fill a bushel (A) - 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Time and words can never be re - called - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• То one who understands, few words are needed - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Weigh well your words before you give them breath - Сперва подумай, потом говори (C)• When the word is out it belongs to another - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word before is worth two after (two behind) (A) - Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)• Word hurts more than a wound (A) - Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Word is enough to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Words and feathers the wind carries away - От одних слов толку мало (O)• Words are but wind - От одних слов толку мало (O)• Words bind men - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• Words cut more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words have wings and cannot be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• Words hurt more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words, like feathers, are carried away by the wind - От одних слов толку мало (O)• Words may pass, but blows fall heavy - Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Words never filled a belly - На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Words once spoken you can never recall - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C)• Words pay no debts - Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)• Word spoken is an arrow let fly (A) - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word spoken is past recalling (A) - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word that is not spoken never does any mischief (A) - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Word to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У)• Word to the wise is sufficient (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Written word remains (The) - Что написано пером, того не вырубишь топором (4)• You mark my words - Заруби себе это на носу (3) -
103 Аз да буки, а там и науки
Master the first stages of a skill before you can do more complex thingsVar.: Сперва аз да буки, а потом наукиCf: A child must learn to crawl before it can walk (Am.). Children learn to creep ere they can go (Br.). Learn to creep before you leap (walk) (Am., Br.). Learn to say before you sing (Am., Br.). Learn to walk before you run (Br.). You have to learn to walk before you can run (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Аз да буки, а там и науки
-
104 Больше думай, меньше говори
See Сперва подумай, потом говори (С)Cf: First think, then speak (Br.). Think more and talk less (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Больше думай, меньше говори
-
105 Доверяй, да проверяй
You should not place confidence in a man before you are sure he is honest and reliable. See Сперва проверь, потом поверь (C)Cf: First try and then trust (Br.). If you trust before you try, you may repent before you die (Br.). Test before trusting (Am.). Trust, but not too much (Br.). Try before you trust (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Доверяй, да проверяй
-
106 Семь раз отмерь, один раз отрежь
Think well before you take a decision, do not act rashly. See Поспешность нужна только при ловле блох (П), Сперва подумай, потом говори (C)Var.: Семь раз примерь, один раз отрежьCf: Better twice measured than once wrong (Am.). Measure three times before you cut once (Br.). Measure thrice and cut once (Br.). Measure twice before you cut once (Am.). Measure your cloth ten times; you can cut it but once (Am., Br.). Score twice before you cut once (Br.). Second thoughts are best (Am., Br.). Think - then act (Am.). Think twice before you act (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Семь раз отмерь, один раз отрежь
-
107 раньше
нареч.1. (сравн. ст. от рано II) earlierкак можно раньше — as early as possible; ( скорее) as soon as possible
2. ( до какого-то момента) before, until3. ( прежде другого) before4. ( прежде) before, formerly; previously, in the pastраньше здесь помещалась школа — there was a school here formerly; this used to be a school
5. ( сперва) first, firstly -
108 сначала
-
109 спервоначала
нареч. разг. = сперва -
110 спервоначалу
нареч. разг. = сперва -
111 сначала
-
112 сначала
-
113 спервоначала
нареч. прост.; = спервоначалу= сперва -
114 раньше
1. сравн. от раноearlier; sooner2. нареч.как можно раньше — as early as possible; as soon as possible ( скорее)
1) ( прежде)formerly, before, previousраньше времени, раньше срока — ahead of time/schedule
2) ( до какого-то момента)before, until3) разг. (сначала, сперва)4) (кого-л./чего-л.); ( прежде другого)before; ahead of•как и раньше — as before, previously
-
115 сначала
-
116 сначала
-
117 вначале
initially наречие: -
118 впервые
-
119 предпочтительно
-
120 скорее
rather наречие:
См. также в других словарях:
сперва — сперва … Орфографический словарь-справочник
сперва — сперва/ … Правописание трудных наречий
СПЕРВА — СПЕРВА, нареч. (разг.). Прежде, раньше, сначала. Сперва выслушай, потом возражай. «Ты подумай сперва!» Некрасов. «Приятели сперва не согласились, но Владимир Петрович настоял на своем.» А.Тургенев. «Старую сосну сперва подрубали, после арканом ее … Толковый словарь Ушакова
сперва — нар., употр. часто 1. Если что либо происходит сперва, то это означает, что что либо имеет место на начальном этапе какого либо процесса, какой либо деятельности; в разговорной речи. Сперва нужно распределить дела. | Сперва изучите инструкцию. =… … Толковый словарь Дмитриева
сперва — См … Словарь синонимов
СПЕРВА — нареч. сперваначала, прежде всего, наперед, сначала. Сперва было рано, теперь стало поздно. Сперва одно говорил, опосля другое. Сперва бы подумал, в а там бы и сказал. Сперва бог создал землю. Спервухи нареч., твер. с почину, либо с новинки;… … Толковый словарь Даля
СПЕРВА — СПЕРВА, нареч. (прост.). Сначала, вначале, раньше. С. подумай, потом говори. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сперва — сперва/, нареч., прост. Сперва подумай, потом говори … Слитно. Раздельно. Через дефис.
сперва — нареч. Разг. В первое время, первоначально, в первый момент. * Сперва Онегина язык Меня смущал (Пушкин). // Раньше, прежде всего, в первую очередь. С. подумай, потом отвечай! … Энциклопедический словарь
Сперва — нареч. обстоят. времени 1. Первое время; первоначально. 2. перен. Прежде всего; сначала. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сперва́ — нареч. разг. Первое время, в первый момент; первоначально, сначала. Сперва Онегина язык Меня смущал; но я привык К его язвительному спору. Пушкин, Евгений Онегин. || Раньше, прежде чего л. другого, в первую очередь. Синцов издали увидел, как… … Малый академический словарь