-
1 соседка
neighbor имя существительное: -
2 соседка
General subject: neighbor, neighbour, partner (на званых обедах), the girl next door -
3 соседка
ж.neighbourсосед слева, справа — neighbour on the left, right
-
4 соседка
-
5 соседка
-
6 соседка
ж. -
7 соседка
жен. от сосед -
8 соседка
ж; см. сосед -
9 соседка
-
10 соседка по комнате
Универсальный русско-английский словарь > соседка по комнате
-
11 любопытная соседка
Универсальный русско-английский словарь > любопытная соседка
-
12 Знала бы наседка, узнает и соседка
See Всему свету по секрету (В)Cf: Confide in an aunt and the world will know (Br.). A secret shared is no secret (Br.). Secret shared is no secret (Am.). Two can keep a secret if one is dead (Am.). Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Знала бы наседка, узнает и соседка
-
13 SECRET
• It is no secret that is known to three - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б)• It's an open secret - Большой секрет - знает весь свет (Б)• Secret between more than two is no secret (A) - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б)• Secrets are never long lived - Все тайное становится явным (B)• Secret's a secret until it's told (A) - Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф)• Secret shared is no secret (/A/) - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б), Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф), Что знает кум, знает и кумова жена, а по ней и вся деревня (4)• There is nothing so secret but it comes to light - Все тайное становится явным (B)• Two can keep a secret if one is dead - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф) -
14 сосед
neighbor имя существительное: -
15 находящийся рядом предмет
a nearby object имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > находящийся рядом предмет
-
16 сожительница
сущ.cohabitee; (любовница, содержанка тж) live-in; lover; mistress; ( соседка по комнате) room-mate* * * -
17 Б-60
РАССЫПАТЬСЯ МЕЛКИМ БЕСОМ перед кем coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto try hard to impress s.o. in an attempt to gain his favorto flatter s.o. in every way possible (often of a man trying to win a woman's affections)X рассыпался перед Y-ом мелким бесом = X fell all over himself to please (to shine up to) YX danced attendance (up)on Y (in limited contexts) X waited on Y hand and foot.Егорша мелким бесом начал рассыпаться: Раечка, Раечка, дорогая соседка... (Абрамов 1). Egorsha started falling all over himself to shine up to her. "Raechka, Raechka, dear neighbor..." (1a)....Парубки, в высоких козацких шапках, в тонких суконных свитках... с люльками в зубах, рассыпались перед ними (молодыми женщинами) мелким бесом... (Гоголь 5)....The lads in high Cossack hats, in fine cloth jerkins...with a pipe in their teeth, danced attendance on them (the young women)... (5a). -
18 рассыпаться мелким бесом
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to try hard to impress s.o. in an attempt to gain his favor; to flatter s.o. in every way possible (often of a man trying to win a woman's affections):- X рассыпался перед Y-ом мелким бесом≈ X fell all over himself to please < to shine up to> Y;- [in limited contexts] X waited on Y hand and foot.♦ Егорша мелким бесом начал рассыпаться: Раечка, Раечка, дорогая соседка... (Абрамов 1). Egorsha started falling all over himself to shine up to her. "Raechka, Raechka, dear neighbor..." (1a).♦...Парубки, в высоких козацких шапках, в тонких суконных свитках... с люльками в зубах, рассыпались перед ними [молодыми женщинами] мелким бесом... (Гоголь 5)....The lads in high Cossack hats, in fine cloth jerkins...with a pipe in their teeth, danced attendance on them [the young women]... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рассыпаться мелким бесом
-
19 CONFIDE
• Confide in an aunt and the whole world knows it (and the world will know) - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Что знает кум, знает и кумова жена, а по ней и вся деревня (4) -
20 COUNSEL
• Come not to counsel uncalled - На чужой совет без зову не ходи (H)• Counsel breaks not the head - Хороший совет не идет во вред (X)• Counsel must be followed not praised - Добрый совет на примету бери (Д)• Give neither counsel nor salt till you are asked for /it/ - На чужой совет без зову не ходи (H)• Good counsel does no harm - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (X)• Good counsel has no price (A) - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel is a pearl beyond price - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel never comes amiss - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (Х)• Good counsel never comes too late - Умный совет всегда в пользу (У)• He that is his own counsel has a fool for a client - Человек сам себе плохой советчик (4)• If the counsel is good, take it, even from a fool - Добрый совет на примету бери (Д)• Three may keep counsel if two be away - Всему свету по секрету (B), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O)• Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
"Соседка" — «СОСЕДКА», стих. Л. (1840), входит в т. н. тюремный цикл (см. Циклы), развивая намеченный в «Узнике» мотив заточения героя в темнице. В стих. раскрыта одна из гл. тем лермонт. поэзии «тоска по воле», непреодолимое стремление к ней и невозможность … Лермонтовская энциклопедия
соседка — соседушка, шабренка, шабровка, припольщица, шаберка Словарь русских синонимов. соседка сущ., кол во синонимов: 5 • припольщица (1) • … Словарь синонимов
СОСЕДКА — поцеловала кого. Сиб. Шутл. О появлении прыщей на губах. СФС, 183. Дать в соседку кому. Жарг. гом. Шутл. Совершить половой акт с кем л. анальным способом. Я молодой, 1995, № 8; WMN, 87. /em> Соседка – анальное отверстие … Большой словарь русских поговорок
СОСЕДКА — СОСЕДКА, соседки, жен. 1. женск. к сосед в 1 и 2 знач. 2. То же, что сосед в 3 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
соседка — СОСЕД, а, мн. и, ей, ям, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Соседка (фильм — Соседка (фильм, 1981) У этого термина существуют и другие значения, см. Соседка (фильм). Соседка La Femme d’à côté … Википедия
Соседка по комнате — The Roommate Жанр др … Википедия
Соседка (фильм) — Соседка: Соседка (фильм, 1981) Соседка (фильм, 2004) Соседка (фильм, 2011) См. также Сосед Соседи (фильм) … Википедия
Соседка (Пензенская область) — Село Соседка Страна РоссияРоссия … Википедия
Соседка (фильм, 1981) — У этого термина существуют и другие значения, см. Соседка (фильм). Соседка La Femme d’à côté … Википедия
Соседка (фильм, 2004) — У этого термина существуют и другие значения, см. Соседка (фильм). Соседка The Girl Next Door … Википедия