Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

сорвать

  • 1 сорвать

    кандан, канда гирифтан, чидан

    Русско-таджикский словарь > сорвать

  • 2 сорвать

    сов.
    1. что кандан, канда гирифтан, чидан; сорвать цветок гулро кандан; сорвать занавес пардаро канда гирифтан
    2. что разг. вайрон (хароб) кардан; сорвать заседание маҷлисро вайрон кардан; сорвать резьбу рахапечи винтро хӯрда кардан
    3. что на ком-чём разг. алам гирифтан; сорвать зло на ком-л. алами худро аз касе гирифтан
    4. перен. разг. канда гирифтан, зӯракӣ гирифтан, маҷбур карда гирифтан // прост. толон (тороҷ, ғорат) кардан <> сорвать банк пули киморро пурра бурдан, банк бардоштан (дар қартабозӣ); сорвать голову калла (сар) кандан; сорвать маску с кого-л. миси касеро баровардан; сорвать покров (покровы) с кого-чего-л. чизеро фош кардан, парда аз рӯи чизе бардоштан; сорвать сердце на ком--чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан

    Русско-таджикский словарь > сорвать

  • 3 гвоздика

    I
    ж бот. гули мехак; сорвать гвоздику гули мехакро кандан
    II
    ж собир. (пряность) қаланфури гардан, қаранфул

    Русско-таджикский словарь > гвоздика

  • 4 зло

    қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «зарар», «бад», «талх»: зловредный зараровар
    II
    с
    1. бадӣ, шар(р); торжество добра над злом тантанаи некӣ бар бадӣ; причинить зло кому-л. ба касе бадӣ кардан
    2. бадбахтӣ, фалокат, офат, бало; из двух зол выбрать меньшее аз ду бало хурдтарашро савоб дидан
    3. прост. қаҳр, хашм, ғазаб; меня зло берёт (разбирает) қаҳрам меояд, алам мекунад корень зла асли бадӣ, решаи офат, неши касофат; сорвать зло на ком-л. алами Исоро аз Мусо гирифтан; употребить во зло что-л. чизеро ба қасди бад истифода кардан
    II
    нареч.
    1. хашмгинона, бадқаҳрона, ғазаболудона, бо кина, бо хашм, бо ғазаб; зло посмеяться над кем заҳрханда кардан; он зло посмотрел на меня ӯ ба ман хашмгинона нигоҳ кард
    2. (свирепо, яростно) сахт
    3. прост. (горячо, ретиво) ғаюрона

    Русско-таджикский словарь > зло

  • 5 куш

    I
    межд. хоб кун!, дароз каш! (хитоб ба саг)
    II
    м
    1. пули қимор
    2. разг. пули (маблағи) калон; ришваи калон; сорвать куш пули калон гирифтан

    Русско-таджикский словарь > куш

  • 6 маска

    ж
    1. ниқоб; в маске бо ниқоб
    2. перен. ниқоб, риекорӣ,сохтакорӣ, мунофиқӣ; маска равнодушия ниқоби бепарвоӣ; под маской веселья дар зери ниқоби хушнудӣ, бо шодии сохта 3.ниқоби марг, марғниқоб; посмертная маска Гоголя маргниқоби Гоголь
    4. ниқоб; фехговальная маска ниқоби шамшербозӣ; маска хирурга ниқоби ҷарроҳ
    5. воен. ниқоб; маски для орудий ниқоби тӯпҳо <> надеть [на себя] маску, носить маску чего, какую ниқоб пӯшидан; сбросить [с себя] маску ниқоб аз рӯи худ бардоштан; сорвать маску с кого-л. ниқоб аз рӯи касе бардоштан, миси касеро баровардан

    Русско-таджикский словарь > маска

  • 7 покров

    I
    м рел. покров (номи як иди тирамоҳии насрониён)
    II
    м
    1. рӯйпӯш, парда, пӯшиш; ҷилд, пӯст; снежный покров кабати барф, кӯрпаи барфӣ; кожный покров пӯсти бадан; волосяной покров мӯи бадан■// перен. парда; влажный покров тумана пардаи намноки туман
    2. уст. (покрывало) чатр, болопӯш, парда, ҳиҷоб; рӯйпӯши тобут // чаще мн. покровы уст. поэт. либоси нафиси занона
    3. уст. (покровительство) ҳимоя, ҳифз, ди-фоъ // (покровитель) ҳомӣ, муҳофиз <> под покровом чего-л. дар зери ҳимояи чизе, дар паноҳи чизе; под покровом ночи дар паноҳи шаб, дар зери чодари шаб; набросить покров на что бо парда пӯшондан; сорвать (снять) покров (покровы) с когб-чего фош кардан, парда аз рӯи чизе бардоштан

    Русско-таджикский словарь > покров

  • 8 со

    . префикси феълист, ки баробари а буда, дар мавридҳои зерин кор фармуда мешавад: 1) пеш аз «й» ва «о» - сойти фуромадан, сообразить дарк кардан 2) пеш аз хамсадои бо «ь» омада - сошью медӯзам 3) пеш аз гурӯххои хамсадоу хусусан бо «с», «р», «л», «м», «н» омада - сорвать кандан 4) дар калимахое, ки бештар дар забони қадимӣ ё гуфтугӯӣ кор фармуда мешаванд - сокрыть пинҳон кардан
    2. префиксе, ки барои сохтани исму сифатхои ҳамкорӣ, алоқаи тарафайн, муттахидӣ, иштирок дар чизе хизмат мекунад - соавтор ҳаммуаллиф; соратник ҳамкор; совместный якҷоя
    3. префиксе, ки баробари с= буда, ба нудрат пеш аз гурӯҳи ҳамсадоҳои бо овози «с» сар мешудагӣ кор формуда мешавад - сослепу аз хирагии чашм; см. тж. а соавтор м ҳаммуаллиф соавторство с ҳаммуаллифӣ

    Русско-таджикский словарь > со

  • 9 срыв

    м
    1. (по знач. гл сорвать 2) вайрон (хароб) кардан(и); (по знач. гл.сорваться 3, 6) афтодан(и), ғалтидан(и);ноомад; срыв работы ноомади кор
    2. ҷои канда
    3. зиён, халал, ноомад

    Русско-таджикский словарь > срыв

  • 10 срывание

    I
    с (по знач. гл. сорвать) канда гирифтан(и), чидан(и); вайрон (хароб) кардан(и); (по знач. гл. сорваться) канда шудан(и); афтодан(и); срывание плодов канда гирифтани меваҳо
    II
    с (по знач. гл. срыть) канда хамвор кардан(и); срывание насыпи канда хамвор кардани хокреза

    Русско-таджикский словарь > срывание

  • 11 срывать

    I
    несов. см. сорвать
    II
    несов. см. срыть

    Русско-таджикский словарь > срывать

  • 12 сердце

    с
    1. анат. дил, қалб; болезни сердца касалиҳои дил; порок сердца иллати дил
    2. сина; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан
    3. перен. (душа) ҷон, дил; сердце заныло дил месӯзад; у него доброе сердце вай раҳмдил аст; у вас сердца нет шумо сангдил ҳастед
    4. перен. меҳрубонӣ, муҳаббат; её сердце было занято вай гирифтори муҳаббат шуд
    5. перен. разг. каҳру ғазаб
    6. перен. марказ, дил; Москва - сердце нашей Родины Москва - маркази Ватани мост <> большое сердце у кого одами фарохдил; всем сердцем аз дилу ҷон; избранник сердца маҳбуб, маъшуқ; избранница сердца маҳбуба, маъшуқа; нож в сердце кому марг (аҷал) барин; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯирост; скрепя сердце дилу бедилон; в сердцах бо қаҳру ғазаб, хашмгинона; в глубине сердца дар замири дил; до глубины сердца то пардаи дил; от всего сердца бо ҷону дил; аз таҳти дил; от глубины сердца аз самими қалб; от доброго сердца самимона; от полноты сердца бо камоли майл; от чистого сердца аз сами-ми қалб, аз сидқи дил; по сердцу, по сердцу кому маъқул, дилнишин; с сердцем (сказать и т. п.) бо қаҳру ғазаб (гуфтан ва м. ин)\ с замиранием сердца тарсону ҳаросон; с лёгким сердцем бо хотири ҷамъ, бо дили сафед; с открытым сердцем бо дили соф; с тяжелым сердцем дилу бедилон; с упавшим сердцем афсурдадил; с чистым сердцем бо дили соф; сердце взыграло дил шод (хурсанд) шуд; сердце зашлось дил таҳ рафт; сердце кровью обливается дил хун мешавад; сердце кого, чьё, у кого надрывается дил пора мешавад; сердце не лежит у меня к кому-чему дилам об намехӯрад, дилам намекашад; сердце не на месте у кого дилро гургон тала мекунанд; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт; сердце оторвалось (оборвалось) у кого дилро ваҳм зер кард; дил аз хонааш баромад; сердце переболело дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; сердце разрывается [на части] у кого дил реш-реш мешавад, дил об мешавад; брать за сердце кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан; войти в сердце кого, чьё дили касеро рабудан; вырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; говорить сердцу кого-л. ба дили касе форидан; заглянуть в сердце комӯ-л. дили касеро фаҳмида гирифтан; найти доступ к сердцу чьему-л., кого-л. ба дили касе роҳ ёфтан; он чувствует сердцем дилаш гувоҳӣ медиҳад; отдать кому-л. сердце ба касе дил додан; отдохнуть сердцем дами беғам задан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; покорить чьё-л. сердце дили касеро рабудан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан; принимать [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; сорвать сердце на ком-чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан; кошки скребут на сердце у кого то же, что сердце не на месте; у меня камень с сердца свалился хотирам ҷамъ шуд; у него ёкнуло \сердцее дилаш аз хонааш баромад; у него \сердцее замерло дилаш аз тапиш монд; у него \сердцее трепещет дилаш гум мезанад; у него отлегло от \сердцеа дилаш қарор гирифт; читать в \сердцеах пай бурдан, фаҳмидан, шиноҳтан

    Русско-таджикский словарь > сердце

См. также в других словарях:

  • СОРВАТЬ — СОРВАТЬ, сорву, сорвёшь, прош. вр. сорвал и (устар.) сорвал, сорвала, сорвало, совер. (к срывать1). 1. что. Снять, отнять, отделить (преим. резким движением, рывком), сдернуть. Сорвать цток. Сорвать ветку. Сорвать шляпу с кого нибудь. Бурей… …   Толковый словарь Ушакова

  • СОРВАТЬ — СОРВАТЬ, ву, вёшь; ал, ала, ало; сорванный; совер. 1. кого (что). Рывком отделить, снять, сдёрнуть. С. яблоко. Ветер сорвал шапку. С. крючок с двери. С. одежду с кого н. 2. что. Нарушить, прекратить что н., сделав невозможным дальнейшее течение,… …   Толковый словарь Ожегова

  • сорвать — снять, сбросить, скинуть, стащить, стянуть, сдернуть; расстроить, нарушить, совлечь, связать руки, стать препятствием, спутать планы, спутать карты, стать на пути, не дать, перебежать дорогу, связать по рукам и ногам, выбить почву из под ног, не… …   Словарь синонимов

  • сорвать —   Сорвать маску с кого чего обличить кого н., разоблачить чье н. притворство.     Я решился идти к ней и сорвать с нее маску. Писемский …   Фразеологический словарь русского языка

  • сорвать — голос • изменение, отрицательная …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • сорвать — сорвать, сорву, сорвёт; прош. сорвал, сорвала (не рекомендуется сорвала), сорвало, сорвали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • сорвать — рву/, рвёшь; сорва/л, ла/, ло; со/рванный; рван, а, о; св. см. тж. срывать, срываться, срывание, срыв 1) а) кого что Отделить от чего л.; снять, сбросить, сдёрнуть (преимущественно …   Словарь многих выражений

  • сорвать — рву, рвёшь; сорвал, ла, ло; сорванный; рван, а, о; св. 1. кого что. Отделить от чего л.; снять, сбросить, сдёрнуть (преимущественно резким движением, рывком). С. цветок, яблоко, ветку сирени. Ветер сорвал шляпу с головы. С. с вешалки пальто. С.… …   Энциклопедический словарь

  • сорвать — глаг. Пост. пр.: I спр.; сов. в.; перех.; невозвр. Никакому ветру не сорвать2 ЛЗ Рывком сдёрнуть, сбросить, оторвать. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: н. ф.; неизм. Основа словоформы …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • сорвать покровы — сорвать маску, припереть к стенке, сорвать завесу, раскрыть игру, прижать к стене, разоблачить, раскрыть, снять покровы, выставить наружу, выставить на вид, выявить, вывести на чистую воду, снять маску, уличить, вывести наружу, выставить напоказ …   Словарь синонимов

  • Сорвать на ком сердце — Сорвать на комъ сердце (въ досадѣ бранить кого нибудь безъ даннаго повода, чтобъ душу отвести). Ср. Что̀ онъ не идетъ то! Ужъ мнѣ бы поскорѣй сердце сорвать! Такъ бы изругала! Ужъ подвернись онъ только теперь мнѣ!... Островскій. Не такъ живи,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»